A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,297,206 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sittikorn Sukkaew Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
ตุ่นปากเป็ดเพศเมียตัวนี้เดินต้วมเตี้ยม
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
บนพื้นดินที่แห้งแตกระแหง ของประเทศออสเตรเลียเพื่อหาแหล่งน้ำจืด
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
ในปีที่ผ่านมา ฤดูแล้งที่รุนแรงเปลี่ยนแม่น้ำลำธาร
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
ให้เหลือเป็นเพียงแค่หยดน้ำ
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
มันเกือบเอาชีวิตไม่รอดและสืบพันธุ์ไม่ได้
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
ปีหน้า มันจะมีโชคดีขึ้นหรือไม่
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
เมื่อถึงฤดูใบไม้ผลิ ฝนเม็ดโตก็ตกลงมาจากฟ้า
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
ไม่กี่วัน ตุ่นปากเป็ดตัวนั้น ก็เจอแม่น้ำและเริ่มหาอาหาร
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
เท้าพังผืดช่วยดันมันไปข้างหน้า
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
และขนที่กันน้ำของมัน ช่วยกักเก็บความร้อนให้กับร่างกาย
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
มันรับรู้สัมผัสรอบตัวได้ ด้วยปากที่เหมือนกับปากเป็ด
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
ที่มีตัวรับรู้ไฟฟ้ากว่า 40,000 ตัว
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
ซึ่งช่วยให้ตรวจจับสัญญาณไฟฟ้าขนาดจิ๋ว
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
ที่มาจากเส้นประสาทและกล้ามเนื้อของกุ้งผี
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
มันจึงได้กินกุ้งผีเป็นอาหารว่าง
เมื่อมันขึ้นมาบนบกเพื่อขุดโพรง
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
มันก็เดินด้วยท่าทางลักษณะเดียวกับกิ้งก่า
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
ด้วยการเคลื่อนขาไปแนวเดียวกับกระดูกสันหลัง
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
ตุ่นปากเป็ดต่างมีคุณสมบัติมากมาย
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
มันเป็นหนึ่งในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมโบราณ ในอันดับโมโนทรีมที่มีชีวิตมาจนถึงปัจจุบัน
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
มันจึงมีลักษณะของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม สัตว์ปีก และสัตว์เลื้อยคลานผสมกัน
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
ซึ่งบ่งบอกได้จากจีโนมของมัน
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
ตัวอย่างเช่น สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม มักมีโครโมโซมคู่หนึ่งที่บ่งบอกเพศ
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
แต่ตุ่นปากเป็ดมีมากถึงห้าคู่ ซึ่งใกล้เคียงกับโครโมโซมของสัตว์ปีกมากกว่า
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
หวังว่ามันจะใช้ให้เป็นประโยชน์นะ
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
มันแข็งแรงขึ้น และเมื่อฤดูหนาวเป็นผ่านเป็นฤดูใบไม้ผลิแล้ว
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
ก็ถึงเวลาสืบพันธุ์
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
อย่างไรก็ตาม มันเลี้ยงลูกที่นี่ไม่ได้
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
ผืนป่ารอบข้างเริ่มถูกทำลาย
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
ทำให้ริ่มฝั่งแม่น้ำแห้งเหือดไปด้วย
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
เธอจึงว่ายน้ำไปยังต้นน้ำ
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
และตั้งถิ่นฐานในบ่อน้ำลึกที่ใสสะอาด ใต้ร่มของต้นยูคาลิปตัสแม่น้ำ
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
อยู่ ๆ เสียงกรอบแกรบจากพุ่มไม้ดังขึ้น นกต่างบินหนี และสุนัขจิ้งจอกก็ปรากฏตัว
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
สัตว์กินเนื้อพวกนี้คุกคามตุ่นปากเป็ด
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
มาตั้งแต่ผู้ตั้งรกรากผิวขาว พาพวกมันมาที่ทวีปออสเตรเลียในปีค.ศ. 1855
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
แม้ครั้งนี้สุนัขจิ้งจอกจะไม่พบตุ่นปากเป็ด แต่มันก็ต้องระวังตัวไว้
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
ยังมีตุ่นปากเป็ดเพศผู้สองตัว อาศัยอยู่ในบริเวณนี้
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
ไม่นาน พวกมันก็แข็งขันเอาชนะใจตัวเมีย
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
เดือยบนขาหลังของพวกมัน มีพิษรุนแรงคล้ายพิษงู
เมื่อเอาชนะตัวผู้อีกตัวได้ มันก็จะเกี้ยวพาราสีกับตัวเมียหลายสัปดาห์
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
ด้วยการว่ายน้ำเคียงข้างมัน และกัดหางของมัน
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
จากนั้น ตัวเมียก็ตอบรับรัก
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
และว่ายน้ำเป็นวงกลมก่อนผสมพันธุ์กัน
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
ตุ่นปากเป็ดเพศผู้ มีอวัยวะเพศซึ่งมีลักษณะพิเศษ
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
อย่างหัวสองหัวและหนามแหลม เพื่อช่วยในการผสมพันธุ์
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
ในสัปดาห์ต่อมา ตัวเมียก็ขุดโพรงที่มีขนาดกว้างขวาง
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
พร้องรังนอนแสนสบาย
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
แล้วกลบทางเข้าโพรง
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
เพื่อหลอกสัตว์นักล่าว่าเป็นทางตัน
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
จากนั้น มันก็จะวางไข่จากทวารร่วม
ซึ่งเป็นทั้งอวัยวะสืบพันธุ์และขับถ่าย เหมือนสัตว์เลื้อยคลานและสัตว์ปีก
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
จากนั้น มันก็กกไข่ และในขณะที่ต้นยูคาลิปตัสแม่น้ำผลิดอก
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
ลูก ๆ ของมันก็ฟักออกจากไข่
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
มันให้นมลูกเป็นอาหาร เหมือนสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอื่น ๆ
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
แต่มันกลับไม่มีหัวนม เหมือนสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอื่น ๆ
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
นมของมันจะหลั่งมาจากต่อมน้ำนมมายังหน้าท้อง
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
ให้ลูกกิน
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
แม้นมที่ออกมานอกร่างกายจะมีแบคทีเรีย
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
แต่ตุ่นปากเป็ดก็สร้างโปรตีน ที่กำจัดแบคเทียเรียได้อย่างมีประสิทธิภาพ
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
เพื่อความปลอดภัยของลูก ๆ
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
จากนั้น มันจึงเลี้ยงดูลูกไปอีกสี่เดือน
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
ขณะเดียวกันก็หาอาหาร หลบหนีจากสุนัขจิ้งจอก และซ่อมแซมรักษาโพรงไปพร้อมกัน
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
เมื่อลูกของมันโตขึ้น พอที่จะเลี้ยงดูตัวเองได้
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
ฤดูร้อนก็จบลง
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
เย็นวันหนึ่ง หลังจากตุ่นปากเป็นตัวเมีย กลับบ้านมาจากการหาอาหาร
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
มันก็พบว่าลูกของมันตัวหนึ่ง ออกจากบ้านไปแล้ว
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
ไม่กี่วันหลังจากนั้น ลูกอีกตัวก็ออกไปด้วย
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
ไม่นาน ลูกของมันก็ออกไปใช้ชีวิตด้วยตนเอง
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
และในที่สุดก็ไปจากแม่น้ำส่วนนี้ เพื่อสร้างครอบครัวของตัวเอง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7