A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,297,206 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: shirin etebar
این پلاتی‌پوس ماده بر روی زمین خشکیده استرالیا راه می‌رود
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
و به دنبال آب تازه و تمیز می‌گردد.
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
در طول سال گذشته، خشکسالی شدید رودخانه‌ها و جویبار‌ها را خشکانده و چیزی به غیر از
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
قطرات اندکی باقی نمانده است.
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
او به سختی زنده مانده و نتوانسته است تولید‌مثل کند.
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
آیا در سال آینده تغییر مثبتی رخ خواهد داد؟
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
پاییز است و بالاخره باران سنگین از آسمان شروع به باریدن کرده است.
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
طی این چند روز، پلاتی‌پوس رودخانه‌ای پیدا کرده و شروع به شکار می‌کند.
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
پا‌های پره‌دارش او را به جلو می‌رانند
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
و پوشش ضد‌آبش گرما را در نزدیکی بدنش به دام می‌اندازد.
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
زیر آب، او با منقار اردک مانندش که با حدود ۴۰,۰۰۰ گیرنده الکتریکی پوشانده شده است،
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
محیط اطرافش را درک می‌کند.
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
این ویژگی به او اجازه می‌دهد که سیگنال‌های الکتریکی کوچکی را
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
که از اعصاب و عضلات میگوی شیشه‌ای ناشی می‌شوند، دریافت کند.
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
او آن را به‌سرعت می‌بلعد.
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
و وقتی‌که او برای ساخت لانه زیرزمینی‌اش چهار دست و پا به خشکی بر می‌گردد،
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
شبیه به مارمولک راه می‌رود،
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
به طوری‌که دست‌ها و پا‌هایش نبست به ستون فقراتش حرکت افقی دارند.
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
پلاتی‌پوس خصوصیات عجیب زیادی دارد.
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
او جزو راسته تک‌سوراخیان و از قدیمی‌ترین نژاد‌های پستانداران زنده حال حاضر است.
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
در‌نتیجه او ترکیب نادری از ویژگی‌های پستانداران، پرندگان و خزندگان را داراست.
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
که در ژنوم او هم نمایان است.
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
برای مثال، پستانداران معمولا یک جفت کروموزوم دارند که جنسیت را تعیین می‌کند.
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
اما پلاتی‌پوس پنج جفت دارد که در این مورد بیشتر به پرندگان شبیه است.
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
بیایید امیدوار باشیم که او بتواند از آن‌ها استفاده کند.
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
در اوایل بهار، او نیرویش را بازیابی می‌کند
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
و حالا وقت جفت‌گیری است.
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
اگر‌چه او نمی‌تواند بچه‌هایش را اینجا بزرگ کند.
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
جنگل‌زدایی مناطق اطراف آغاز شده
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
و باعث فرسایش ساحل رودخانه شده است.
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
در عوض،او به سمت بالای رودخانه حرکت می‌کند
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
و در اعماق آب زلال رودخانه‌ای در نزدیکی درخت اکالیپتوس کامالدول پناه می‌گیرد.
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
ناگهان، صدای خش‌خش پرندگان را به پرواز درآورده و یک روباه ظاهر می‌شود.
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
این شکارچیان پلاتی‌پوس‌ها را از زمان
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
آمدنشان به استرالیا و استقرار سفید‌پوستان در سال ۱۸۵۵ تهدید می‌کردند.
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
این بار روباه نتوانست او را ببیند اما پلاتی‌پوس باید هوشیار باقی بماند.
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
دو گونه نر همچین این منطقه را اشغال کرده و به زودی،
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
برای جلب توجه او شروع به رقابت می‌کند.
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
هر کدام یک زائده سمی در پای عقبی خود دارند که حاوی زهری به قدرتمندی زهر مار است.
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
یکی از نر‌ها در نبرد پیروز می‌شود و چندین هفته به دنبال ماده می‌رود،
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
در کنارش شنا می‌کند و گهگاه دمش را گاز می‌گیرد.
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
در نهایت، او به حرکتش واکنش نشان می‌دهد
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
و قبل از انجام عمل تولید‌مثل دایره‌وار دور هم شنا می‌کنند.
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
آلت تناسلی پلاتی‌پوس نر ویژگی‌های عجیبی
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
مثل داشتن دو سر و خار دارد که به عمل لقاح کمک می‌کند.
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
در طول هفته بعد، پلاتی‌پوس ماده لانه زیرزمینی بزرگی می‌سازد
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
که در آن آشیانه‌ای دنج تعبیه شده است.
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
او ورودی تونل‌ها را می‌بندد
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
تا بن‌بستی برای شکارچیان احتمالی باشد.
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
سپس تخم را بیشتر شبیه به خزندگان و پرندگان از کلواک(پارگین) خود خارج می‌کند.
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
کلواک، حفره پشتی جانور است که برای دو عمل تولیدمثل و دفع به کار می‌رود.
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
او روی تخم‌هایش می‌خوابد و چنانکه درخت رودخانه‌ای اکالیپتوس کامالدول شکوفا می‌شود
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
فرزندان او سر از تخم در می‌آورند.
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
مانند سایر پستانداران، به آن‌ها شیر می‌دهد
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
اما برخلاف سایر پستانداران نوک پستان ندارد.
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
در عوض، شیر او از غدد شیری به شکمش تراوش می‌شود،
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
جایی که بچه‌هایش بتوانند آن را بمکند.
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
این شیر جمع شده محل خوبی برای تجمع باکتری‌هاست،
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
اما شیر پلاتی‌پوس حاوی پروتئین‌های ضدباکتری نیرومندی است،
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
که امنیت نوزادانش را تضمین می‌کند.
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
او به مدت چهار ماه از آن‌ها پرستاری می‌کند ــــ
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
و در تمام این مدت شکار کردن، فرار از روباه و تعمیر لانه را انجام می‌دهد.
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
بچه‌هایش تا اواخر تابستان
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
آماده حضور در طبیعت می‌شوند.
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
یک شب که پلاتی‌پوس ماده از شکار بر می‌گشت،
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
دید که در لانه‌اش آشیانه جدیدی بدون اطلاع او بنا شده است.
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
چند روز بعد، یکی یکی لانه را ترک کردند.
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
اندکی بعد، همه فرزندانش کاملا مستقل زندگی می‌کردند.
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
و در نهایت آن‌ها این قسمت از رودخانه را ترک کردند تا خانه‌های خودشان را بسازند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7