How to write comedy - Jodie Houlston-Lau

409,482 views ・ 2021-11-16

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Bedin Reviewer: Marie Kjørboe
00:06
A World War II veteran processes the devastation he’s witnessed
0
6746
3542
En veteran fra andre verdenskrig bearbeider ødeleggelsene han var vitne til
00:10
from the confines of an intergalactic zoo.
1
10288
2750
fra burene i en intergalaktisk dyrehage.
00:13
As an estranged parent and child meet at a fraught family reunion,
2
13538
4291
Da en fremmedgjort forelder og barn møtes på et fuktig slektsstevne,
00:17
a little girl mumbles, “How do you do?” from behind a dirty curtain.
3
17829
4584
mumler jenta fra bak en skitten gardin, “Hvordan går det?“.
00:23
After the death of his best friend,
4
23454
1959
Etter at bestevennen dør,
00:25
a lonely king travels to the end of the world in search for answers and...
5
25413
5208
reiser en ensom konge til verdens ende for å finne svar og...
00:30
walks into a bar.
6
30621
1625
går inn på en bar.
00:32
It may seem counterintuitive, but comedy is often key to a serious story.
7
32912
5625
Det høres kanskje rart ut, men komedie er ofte nøkkelen i en alvorlig fortelling.
00:38
As a writer, you need your audience to experience a range of emotions,
8
38704
4042
Som forfatter må du la publikum oppleve et spekter av følelser,
00:42
no matter what your genre.
9
42746
1708
uansett hvilken sjanger du bruker.
00:44
Whether you want to evoke fear, grief, or excitement,
10
44454
3250
Uansett om du vil skremme, skape sorg eller spenning;
00:47
when people are exposed to one emotion for too long,
11
47704
2917
hvis folk eksponeres for samme følelse for lenge av gangen,
00:50
they become desensitized to it.
12
50621
2375
blir ikke følelsen så sterk lenger.
00:53
Comic relief is a tried-and-true way of creating the varied emotional texture
13
53204
4958
Humoristiske innslag er en velprøvd metode for å skape variasjon i bruken av følelser
00:58
a compelling story needs.
14
58162
1750
som en engasjerende fortelling trenger.
01:00
So how can you create this effect in your own stories?
15
60371
3166
Så hvordan kan du skape denne effekten i dine egne fortellinger?
01:03
Whether you use characters, situations, language, or any combination of the three,
16
63537
5001
Enten du bruker personer, situasjoner, språk, eller kombinasjoner av alt dette,
01:08
timing and contrast are crucial.
17
68538
2875
er timing og kontrast essensielt.
01:11
Take the “Epic of Gilgamesh.”
18
71788
2333
For eksempel “Eposet om Gilgamesj.”
01:14
This ancient Mesopotamian tale is possibly the oldest known work of literature,
19
74121
4833
Den eldgamle fortellingen fra Mesopotamia er trolig det eldste litterære verket,
01:19
and yet the story remains compelling today.
20
79288
2666
men fortellingen er fortsatt engasjerende i dag.
01:21
As King Gilgamesh approaches the end of the world,
21
81954
3417
Når kong Gilgamesj nærmer seg verdens ende,
01:25
he walks into a bar.
22
85371
1417
går han inn på en bar.
01:26
We think we’re reaching the climax of his story—
23
86996
3125
Vi tror vi nærmer oss klimaks i fortellingen —
01:30
only to have our expectations subverted.
24
90121
2917
men forventningene blir gjort til skamme.
01:33
That brief respite allows the tension to build even higher
25
93496
3792
Det korte pusterommet gjør at spenningen bygger seg opp enda mer
01:37
to a later, true climax.
26
97288
2291
til et større klimaks litt senere.
01:40
It both relieves and creates tension.
27
100288
3125
Det både letter og skaper spenning.
01:43
This lesson also applies to modern stories:
28
103913
2750
Dette gjelder også for moderne fortellinger:
01:46
by briefly lightening the mood,
29
106663
1791
ved å løfte stemningen en kort stund,
01:48
you can build tension in your stories exactly when it’s needed.
30
108454
3709
kan du bygge opp spenningen akkurat til når du trenger den.
01:52
The moment at the bar doesn’t just amplify the audience’s emotional response—
31
112913
4333
Den følelsesmessige responsen til publikum blir ikke bare forsterket av barbesøket —
01:57
it also complicates it.
32
117246
1750
følelsene blir også mer kompliserte.
01:59
The wise bartender questions the purpose of Gilgamesh’s quest—
33
119454
3834
Den kloke bartenderen stiller spørsmål ved hensikten med Gilgamesj sin søken —
02:03
setting the stage for the final, more nuanced resolution.
34
123288
4000
og bygger opp til den endelige og mer nyanserte løsningen.
02:07
You can use comic relief not only to create contrast with graver moments,
35
127871
4417
I tillegg til å bruke humoristisk innslag for å lage en kontrast til alvoret,
02:12
but to comment on them.
36
132288
1708
kan det brukes som en kommentar.
02:14
Sidekicks are one of the most common and direct ways to do this:
37
134454
3917
Medhjelpere er en vanlig måte å gjøre dette på:
02:18
they can supply sneakily perceptive commentary on the main action,
38
138371
4167
de kan snike inn et nytt perspektiv til hovedhandlingen,
02:22
often while simultaneously serving as blundering, hapless punchlines.
39
142538
5208
ofte med dumme, ulykkelige punchlines.
02:28
Kurt Vonnegut’s “Slaughterhouse-Five” takes a different approach:
40
148246
3875
Kurt Vonneguts “Slaktehus-5” har en annen tilnærming:
02:32
the story continuously alternates between horrific war scenes
41
152371
3875
historien skifter stadig mellom grusomme krigsscener
02:36
and wacky science fiction moments.
42
156246
2250
og sprø science fiction-øyeblikk.
02:38
These scenes provide comic relief,
43
158788
2041
Disse scenene gir innslag av humor,
02:40
but also open a dialogue about what’s usually unspeakable,
44
160829
3917
men åpner også en dialog om noe som vanligvis er ubeskrivelig,
02:44
highlighting the arbitrary nature of human suffering
45
164996
3042
og setter søkelys på den menneskelige lidelsens tilfeldige natur
02:48
in a way that makes it more impactful.
46
168038
2541
på en mer kraftfull måte.
02:50
Arundhati Roy’s “The God of Small Things”
47
170788
2708
Arundhati Roys “Guden for små ting”
02:53
takes yet another approach to comic relief.
48
173496
2333
har en annen tilnærming til humoristiske innslag.
02:56
The narrative style draws upon the perspective of children
49
176204
3375
Historien fortelles gjennom barns perspektiv
02:59
to infuse a tragic story with poignant humor.
50
179579
3625
for å tilføre gripende humor i en tragisk fortelling.
03:03
When the adults funnel decades of tensions over race, class, and family dynamics
51
183579
5167
Når de voksne overfører tiår med spenninger over rase, klasse og familie
03:08
into their expectations for their children’s behavior,
52
188746
3083
til forventningene om oppførselen til barna sine,
03:11
you can’t help but chuckle with recognition when,
53
191829
3084
er det vanskelig å ikke smile gjenkjennende,
03:14
at the moment she’s expected to put on a perfect performance of politeness,
54
194913
4250
når den sju år gamle jenta forventes å vise seg fra sin beste og høfligste side,
03:19
7-year-old Rahel “[ravels] herself like a sausage into the dirty airport curtain
55
199163
6958
men ruller seg inn som en pølse i den skitne gardina på flyplassen
03:26
and [won’t] unravel.”
56
206121
2125
og hun vil ikke rulle seg ut igjen.
03:30
At the same time, you know her failure to behave will only add to the tension.
57
210621
4917
Samtidig vet du at denne oppførselen bare tilfører spenning.
03:36
Afterward, she thinks, “the play had gone bad.
58
216038
4416
Etterpå, tenker hun “skuespillet hadde feilet.
03:40
Like Pickle in a monsoon.”
59
220746
2542
Som en sylteagurk i regnet.”
03:44
This punchline underscores the reality of the situation:
60
224579
4042
Punchlinen understreker hvor virkelighetsnær situasjonen er:
03:48
the reunion is so forced and formal,
61
228621
2458
treffet er påtvungent og formelt,
03:51
Rahel feels like her family are actors in a play,
62
231079
3292
Rahel føler at familien spiller skuespill,
03:54
and she feels powerless in the storm of what’s happening.
63
234371
3542
og hun føler seg kraftløs i stormen av det som skjer.
03:58
To make the most of comic relief, think not only about what moment in your story
64
238246
4125
For å få mest mulig ut av humoristiske innslag, ikke bare tenk på hvilken del av
04:02
would most benefit from a splash of contrasting emotion,
65
242371
3167
fortellinga som har godt av litt piff av kontrastrike følelser,
04:05
but also: what message you’d like to convey that you can’t say directly?
66
245704
5250
men også: hva er det du vil få fram, men som du ikke kan si rett ut?
04:11
Which of your readers’ assumptions would you like to call into question?
67
251454
4667
Hvilke antakelser hos leserne dine vil du sette spørsmålstegn ved?
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7