How to write comedy - Jodie Houlston-Lau

411,840 views ・ 2021-11-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Mikhail Gurianov
00:06
A World War II veteran processes the devastation he’s witnessed
0
6746
3542
Ветеран Второй мировой войны вспоминает всё пережитое,
00:10
from the confines of an intergalactic zoo.
1
10288
2750
будучи помещённым в межгалактический зоопарк.
00:13
As an estranged parent and child meet at a fraught family reunion,
2
13538
4291
Разлучённые родитель и ребёнок встретились на мрачном семейном торжестве,
00:17
a little girl mumbles, “How do you do?” from behind a dirty curtain.
3
17829
4584
за грязной занавеской маленькая девочка бормочет под нос: «Рада знакомству».
00:23
After the death of his best friend,
4
23454
1959
После смерти лучшего друга
00:25
a lonely king travels to the end of the world in search for answers and...
5
25413
5208
одинокий правитель путешествует на край земли в поисках ответов и...
00:30
walks into a bar.
6
30621
1625
попадает в кабак.
00:32
It may seem counterintuitive, but comedy is often key to a serious story.
7
32912
5625
Пусть это покажется бессмыслицей,
но комедия — важный элемент серьёзных историй.
00:38
As a writer, you need your audience to experience a range of emotions,
8
38704
4042
Как писатель вы должны заставить читателей испытывать целую гамму чувств
00:42
no matter what your genre.
9
42746
1708
вне зависимости от жанра.
00:44
Whether you want to evoke fear, grief, or excitement,
10
44454
3250
Передаётся ли вашим читателям страх, грусть или удивление,
00:47
when people are exposed to one emotion for too long,
11
47704
2917
когда люди слишком долго испытывают одну и ту же эмоцию,
00:50
they become desensitized to it.
12
50621
2375
её острота постепенно притупляется.
Испытанное средство создания эмоциональной палитры,
00:53
Comic relief is a tried-and-true way of creating the varied emotional texture
13
53204
4958
необходимой для убедительности повествования — это комический эффект.
00:58
a compelling story needs.
14
58162
1750
01:00
So how can you create this effect in your own stories?
15
60371
3166
Каким образом можно добиться этого эффекта при написании истории?
01:03
Whether you use characters, situations, language, or any combination of the three,
16
63537
5001
Повествование состоит из таких элементов, как герои, сюжет и язык,
01:08
timing and contrast are crucial.
17
68538
2875
в любом их сочетании важно не упустить очередность событий и их контраст.
01:11
Take the “Epic of Gilgamesh.”
18
71788
2333
Возьмём для примера «Эпос о Гильгамеше».
01:14
This ancient Mesopotamian tale is possibly the oldest known work of literature,
19
74121
4833
Несмотря на то, что этот миф родом из Древней Месопотамии
и считается старейшим произведением мировой литературы,
01:19
and yet the story remains compelling today.
20
79288
2666
его интересно читать и сегодня.
01:21
As King Gilgamesh approaches the end of the world,
21
81954
3417
Когда Гильгамеш приходит на край земли,
01:25
he walks into a bar.
22
85371
1417
то там он попадает в трактир.
01:26
We think we’re reaching the climax of his story—
23
86996
3125
Нам кажется, что мы приближаемся к кульминации произведения —
01:30
only to have our expectations subverted.
24
90121
2917
но внезапно наши ожидания обмануты.
01:33
That brief respite allows the tension to build even higher
25
93496
3792
Эта короткая передышка позволяет поднять уровень напряжения выше
01:37
to a later, true climax.
26
97288
2291
и впоследствии достичь настоящей кульминации.
01:40
It both relieves and creates tension.
27
100288
3125
Она помогает перевести дух и создаёт напряжение.
01:43
This lesson also applies to modern stories:
28
103913
2750
Такой метод применяется и в отношении современных произведений:
01:46
by briefly lightening the mood,
29
106663
1791
если в ваших историях можно немного снизить накал,
01:48
you can build tension in your stories exactly when it’s needed.
30
108454
3709
то легко будет создать требуемое напряжение.
01:52
The moment at the bar doesn’t just amplify the audience’s emotional response—
31
112913
4333
Сцена в трактире не просто усиливает эмоциональный отклик читателей,
01:57
it also complicates it.
32
117246
1750
она усложняет действие.
01:59
The wise bartender questions the purpose of Gilgamesh’s quest—
33
119454
3834
Мудрый трактирщик вопрошает Гильгамеша о цели его странствий,
02:03
setting the stage for the final, more nuanced resolution.
34
123288
4000
благодаря чему складывается основа для финального, более детального исхода.
02:07
You can use comic relief not only to create contrast with graver moments,
35
127871
4417
Комический эффект можно использовать
не только в противовес более серьёзным эпизодам,
02:12
but to comment on them.
36
132288
1708
но и для их развития.
02:14
Sidekicks are one of the most common and direct ways to do this:
37
134454
3917
Чтобы это делать прямо или косвенно, часто вводят второстепенных персонажей,
02:18
they can supply sneakily perceptive commentary on the main action,
38
138371
4167
они могут наблюдать исподтишка
и проницательно комментировать происходящее,
02:22
often while simultaneously serving as blundering, hapless punchlines.
39
142538
5208
пускай порой это сопровождается неуклюжими и неудачными перлами.
02:28
Kurt Vonnegut’s “Slaughterhouse-Five” takes a different approach:
40
148246
3875
Автор романа «Бойня номер пять» Курт Воннегут применил иной подход:
02:32
the story continuously alternates between horrific war scenes
41
152371
3875
в сюжете параллельно сосуществуют ужасающие сцены Второй мировой войны
02:36
and wacky science fiction moments.
42
156246
2250
и эксцентричные сцены из научной фантастики.
02:38
These scenes provide comic relief,
43
158788
2041
За счёт этого не только достигается комический эффект,
02:40
but also open a dialogue about what’s usually unspeakable,
44
160829
3917
но также ведётся диалог на темы, на которые не принято говорить,
02:44
highlighting the arbitrary nature of human suffering
45
164996
3042
а также обнажается непредсказуемая природа человеческого страдания,
02:48
in a way that makes it more impactful.
46
168038
2541
что производит на читателя неизгладимое впечатление.
02:50
Arundhati Roy’s “The God of Small Things”
47
170788
2708
Совершенно по-другому комический эффект использован
02:53
takes yet another approach to comic relief.
48
173496
2333
в романе Арундати Рой «Бог мелочей».
02:56
The narrative style draws upon the perspective of children
49
176204
3375
Повествование ведётся от лица детей,
02:59
to infuse a tragic story with poignant humor.
50
179579
3625
а трагическая история перемежёвывается с пронзительными смешными моментами.
03:03
When the adults funnel decades of tensions over race, class, and family dynamics
51
183579
5167
Пока взрослые, столкнувшись трудностями,
связанными с расой, кастой и семейными отношениями
03:08
into their expectations for their children’s behavior,
52
188746
3083
размышляют о поведении собственных детей,
03:11
you can’t help but chuckle with recognition when,
53
191829
3084
невозможно не удержаться от смеха,
когда Рахель вспоминает, как будучи семилетней девочкой,
03:14
at the moment she’s expected to put on a perfect performance of politeness,
54
194913
4250
должна была показать всем, как хорошо она воспитана,
03:19
7-year-old Rahel “[ravels] herself like a sausage into the dirty airport curtain
55
199163
6958
но «завернулась, как сосиска, в грязную занавеску зала ожидания
03:26
and [won’t] unravel.”
56
206121
2125
и не хотела разворачиваться».
03:30
At the same time, you know her failure to behave will only add to the tension.
57
210621
4917
В то же время её отказ лишь усугубляет положение.
03:36
Afterward, she thinks, “the play had gone bad.
58
216038
4416
Впоследствии она думает: «Спектакль не удался.
03:40
Like Pickle in a monsoon.”
59
220746
2542
Как не удаются соленья в муссонную сырость».
03:44
This punchline underscores the reality of the situation:
60
224579
4042
Ирония лишь подчёркивает реальность происходящего:
03:48
the reunion is so forced and formal,
61
228621
2458
воссоединение слишком навязчивое и формальное.
03:51
Rahel feels like her family are actors in a play,
62
231079
3292
Рахель кажется, будто вся её семья — это актёры в спектакле,
03:54
and she feels powerless in the storm of what’s happening.
63
234371
3542
поэтому она бессильна что-то изменить.
03:58
To make the most of comic relief, think not only about what moment in your story
64
238246
4125
Чтобы комический эффект удался, не ищите в вашем произведении
04:02
would most benefit from a splash of contrasting emotion,
65
242371
3167
только наиболее удачный момент, способный вызвать противоположные эмоции,
04:05
but also: what message you’d like to convey that you can’t say directly?
66
245704
5250
подумайте также, какую мысль вы бы хотели сообщить,
но не можете написать об этом открыто?
04:11
Which of your readers’ assumptions would you like to call into question?
67
251454
4667
Какие именно предположения вы бы хотели создать у ваших читателей?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7