How to write comedy - Jodie Houlston-Lau

409,482 views ・ 2021-11-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:06
A World War II veteran processes the devastation he’s witnessed
0
6746
3542
Bir 2. Dünya Savaşı gazisi, şahit olduğu yıkımı
galaksiler arası bir hayvanat bahçesinin sınırlarındayken sindirir.
00:10
from the confines of an intergalactic zoo.
1
10288
2750
00:13
As an estranged parent and child meet at a fraught family reunion,
2
13538
4291
Ayrı yaşayan bir ebeveyn ile çocuk rahatsız bir aile buluşmasında birleşir
00:17
a little girl mumbles, “How do you do?” from behind a dirty curtain.
3
17829
4584
ve küçük kız kirli bir perdenin ardından “Nasılsın?” diye mırıldanır.
00:23
After the death of his best friend,
4
23454
1959
Yalnız bir kral en yakın arkadaşı ölünce
00:25
a lonely king travels to the end of the world in search for answers and...
5
25413
5208
yanıt arayışı içinde dünyanın bir ucuna yolculuk eder
ve bir bara girer.
00:30
walks into a bar.
6
30621
1625
00:32
It may seem counterintuitive, but comedy is often key to a serious story.
7
32912
5625
Mantığa aykırı gelse de ciddi bir hikâyenin anahtarı komedidir.
00:38
As a writer, you need your audience to experience a range of emotions,
8
38704
4042
Bir yazar olarak yazdığınız tür ne olursa olsun
okuyucu kitlenize birçok duyguyu yaşatmalısınız.
00:42
no matter what your genre.
9
42746
1708
00:44
Whether you want to evoke fear, grief, or excitement,
10
44454
3250
İster korku ister keder ya da heyecan hissettirmek isteyin
00:47
when people are exposed to one emotion for too long,
11
47704
2917
insanlar tek bir duyguya uzun süre maruz kaldığında
00:50
they become desensitized to it.
12
50621
2375
bu duyguya karşı duyarsız hâle gelirler.
00:53
Comic relief is a tried-and-true way of creating the varied emotional texture
13
53204
4958
Güldürü öğesi, ilgi çekici bir hikâyenin ihtiyaç duyduğu
alacalı duygusal yapıyı yaratmanın denenmiş ve onaylanmış bir yoludur.
00:58
a compelling story needs.
14
58162
1750
01:00
So how can you create this effect in your own stories?
15
60371
3166
Peki bu etkiyi kendi hikâyelerinizde nasıl yaratabilirsiniz?
01:03
Whether you use characters, situations, language, or any combination of the three,
16
63537
5001
Karakterler, durumlar, dil veya bu üçünden hangisini kullanırsanız kullanın
01:08
timing and contrast are crucial.
17
68538
2875
zamanlama ve tezat oldukça önemlidir.
01:11
Take the “Epic of Gilgamesh.”
18
71788
2333
Gılgamış Destanı’nı ele alalım.
01:14
This ancient Mesopotamian tale is possibly the oldest known work of literature,
19
74121
4833
Bu antik Mezopotamya efsanesi belki de bilinen en eski edebi ürün
01:19
and yet the story remains compelling today.
20
79288
2666
ancak öyküsü hâlen ilgi uyandırıcı.
01:21
As King Gilgamesh approaches the end of the world,
21
81954
3417
Kral Gılgamış dünyanın bir ucuna ulaşırken
01:25
he walks into a bar.
22
85371
1417
bir bara girer.
01:26
We think we’re reaching the climax of his story—
23
86996
3125
Öykünün doruk noktasına ulaştığımızı sandığımız an
01:30
only to have our expectations subverted.
24
90121
2917
beklentilerimiz altüst olur.
01:33
That brief respite allows the tension to build even higher
25
93496
3792
Bu kısa süreli ara gerilimi iyice yükseltir
01:37
to a later, true climax.
26
97288
2291
ve daha sonra esas doruk noktasına ulaşılır.
01:40
It both relieves and creates tension.
27
100288
3125
Gerilimi hem yatıştırır hem de yaratır.
01:43
This lesson also applies to modern stories:
28
103913
2750
Bu ders modern öyküler için de geçerlidir.
01:46
by briefly lightening the mood,
29
106663
1791
Ortamı kısa süreliğine yatıştırarak
01:48
you can build tension in your stories exactly when it’s needed.
30
108454
3709
öykülerinizde gerilimi tam ihtiyaç duyulan anda yaratabilirsiniz.
01:52
The moment at the bar doesn’t just amplify the audience’s emotional response—
31
112913
4333
Bardaki kısım okurun duygusal tepkisini yalnızca arttırmakla kalmaz
01:57
it also complicates it.
32
117246
1750
aynı zamanda karmaşık hâle getirir.
01:59
The wise bartender questions the purpose of Gilgamesh’s quest—
33
119454
3834
Bilge barmenin Gılgamış’ın arayışının maksadını sorgulaması
02:03
setting the stage for the final, more nuanced resolution.
34
123288
4000
nihai ve incelikli sona zemin hazırlar.
02:07
You can use comic relief not only to create contrast with graver moments,
35
127871
4417
Güldürü öğesini hem ciddi anlarla zıtlık yaratmak
02:12
but to comment on them.
36
132288
1708
hem de bu anları yorumlamak için kullanabilirsiniz.
02:14
Sidekicks are one of the most common and direct ways to do this:
37
134454
3917
Yardımcı karakterler bunu yapmanın en yayın ve direkt yollarından biridir:
02:18
they can supply sneakily perceptive commentary on the main action,
38
138371
4167
Acemi, beceriksiz bir şekilde son sözleri söylerken
02:22
often while simultaneously serving as blundering, hapless punchlines.
39
142538
5208
aynı zamanda sinsice esas olay hakkında zekice yorumlar da yapabilirler.
02:28
Kurt Vonnegut’s “Slaughterhouse-Five” takes a different approach:
40
148246
3875
Kurt Vonnegut’un “Mezbaha 5” romanı ise farklı bir yaklaşım ele alır:
02:32
the story continuously alternates between horrific war scenes
41
152371
3875
Hikâye durmaksızın korkunç savaş sahneleri
02:36
and wacky science fiction moments.
42
156246
2250
ve tuhaf bilim kurgu anları arasında gidip gelir.
02:38
These scenes provide comic relief,
43
158788
2041
Bu sahneler, güldürü öğesi sağlarken
02:40
but also open a dialogue about what’s usually unspeakable,
44
160829
3917
aynı zamanda genelde ağza alınmayan şeyler hakkında bir diyalog da başlatır,
02:44
highlighting the arbitrary nature of human suffering
45
164996
3042
daha etkileyici bir şekilde
02:48
in a way that makes it more impactful.
46
168038
2541
insan kederinin zalim doğasını vurgular.
02:50
Arundhati Roy’s “The God of Small Things”
47
170788
2708
Arundhati Roy’un “Küçük Şeylerin Tanrısı”
02:53
takes yet another approach to comic relief.
48
173496
2333
güldürü öğesine başka bir açıdan bakar.
02:56
The narrative style draws upon the perspective of children
49
176204
3375
Anlatı tarzı, trajik bir hikâyeyi etkili mizah ile donatmak için
02:59
to infuse a tragic story with poignant humor.
50
179579
3625
çocukların bakış açısını ele alır.
03:03
When the adults funnel decades of tensions over race, class, and family dynamics
51
183579
5167
Yetişkinler; ırk, sınıf ve aile dinamiklerindeki yıllar süren gerilimleri
03:08
into their expectations for their children’s behavior,
52
188746
3083
çocuklarının davranış beklentilerine yansıttıklarında
03:11
you can’t help but chuckle with recognition when,
53
191829
3084
kendinizi onaylayarak gülmekten alıkoyamazsınız
03:14
at the moment she’s expected to put on a perfect performance of politeness,
54
194913
4250
çünkü mükemmel bir nezaket performansı sergilemesi beklendiği anda
03:19
7-year-old Rahel “[ravels] herself like a sausage into the dirty airport curtain
55
199163
6958
7 yaşındaki Rahel “kirli havalimanı perdesine sosis gibi dolanır
03:26
and [won’t] unravel.”
56
206121
2125
ve içinden çıkmaz.”
03:30
At the same time, you know her failure to behave will only add to the tension.
57
210621
4917
Aynı zamanda uslu duramadığını bilmek gerilimi de arttıracaktır.
03:36
Afterward, she thinks, “the play had gone bad.
58
216038
4416
Sonrasında “oyun kötü gitti” diye düşünür.
03:40
Like Pickle in a monsoon.”
59
220746
2542
“Tıpkı musonda kalan bir turşu gibi.”
03:44
This punchline underscores the reality of the situation:
60
224579
4042
Bu son söz, durumun gerçekliğini vurgular:
03:48
the reunion is so forced and formal,
61
228621
2458
Buluşma o kadar zoraki ve resmidir ki
03:51
Rahel feels like her family are actors in a play,
62
231079
3292
Rahel ailesi bir oyundaki oyuncularmış gibi hisseder
03:54
and she feels powerless in the storm of what’s happening.
63
234371
3542
ve fırtınada neler olduğu konusunda çok güçsüz hisseder.
Güldürü öğesinden en iyi şekilde yararlanmak için
03:58
To make the most of comic relief, think not only about what moment in your story
64
238246
4125
sadece hikâyenizdeki hangi anın
04:02
would most benefit from a splash of contrasting emotion,
65
242371
3167
zıt duygulardan en çok yararlanacağını değil,
04:05
but also: what message you’d like to convey that you can’t say directly?
66
245704
5250
aynı zamanda direkt olarak söyleyemediğiniz
hangi mesajı iletmek istediğinizi düşünün.
04:11
Which of your readers’ assumptions would you like to call into question?
67
251454
4667
Okurlarınızın hangi varsayımının doğrulunu sorgulamak istersiniz?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7