How to write comedy - Jodie Houlston-Lau

409,482 views ・ 2021-11-16

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Petra Lauš Recezent: Ivan Luka Sabolović
00:06
A World War II veteran processes the devastation he’s witnessed
0
6746
3542
Veteran Drugog svjetskog rata procesira uništenje kojem je svjedočio
00:10
from the confines of an intergalactic zoo.
1
10288
2750
iz međugalaktičkog zoološkog vrta.
00:13
As an estranged parent and child meet at a fraught family reunion,
2
13538
4291
Otuđeni roditelj i dijete sreću se na mučnom obiteljskom okupljanju
00:17
a little girl mumbles, “How do you do?” from behind a dirty curtain.
3
17829
4584
dok djevojčica promrlja: “Kako ste?” iza prljave zavjese.
00:23
After the death of his best friend,
4
23454
1959
Nakon smrti najboljeg prijatelja,
00:25
a lonely king travels to the end of the world in search for answers and...
5
25413
5208
usamljeni kralj putuje do kraja svijeta tražeći odgovore i...
00:30
walks into a bar.
6
30621
1625
ušeta u bar.
00:32
It may seem counterintuitive, but comedy is often key to a serious story.
7
32912
5625
Možda se čini neobično, no komedija je često ključna za ozbiljnu priču.
00:38
As a writer, you need your audience to experience a range of emotions,
8
38704
4042
Kao pisac, želite da vaši čitatelji dožive spektar osjećaja
00:42
no matter what your genre.
9
42746
1708
bez obzira na žanr u kojem pišete.
00:44
Whether you want to evoke fear, grief, or excitement,
10
44454
3250
Bilo da želite izazvati strah, tugu ili uzbuđenje,
00:47
when people are exposed to one emotion for too long,
11
47704
2917
kada su ljudi predugo izloženi jednom osjećaju,
00:50
they become desensitized to it.
12
50621
2375
postaju desenzibilizirani na njega.
00:53
Comic relief is a tried-and-true way of creating the varied emotional texture
13
53204
4958
Pribjegavanje komediji iskušana je tehnika za stvaranje teksture osjećaja
00:58
a compelling story needs.
14
58162
1750
koju treba uvjerljiva priča.
01:00
So how can you create this effect in your own stories?
15
60371
3166
Kako možete stvoriti taj efekt u vlastitim pričama?
01:03
Whether you use characters, situations, language, or any combination of the three,
16
63537
5001
Bilo da koristite likove, situacije, jezik ili neku njihovu kombinaciju,
01:08
timing and contrast are crucial.
17
68538
2875
tajming i kontrast su ključni.
01:11
Take the “Epic of Gilgamesh.”
18
71788
2333
Uzmite kao primjer Ep o Gilgamešu.
01:14
This ancient Mesopotamian tale is possibly the oldest known work of literature,
19
74121
4833
Ova drevna mezopotamska priča možda je najstarije književno djelo,
01:19
and yet the story remains compelling today.
20
79288
2666
a priča je jednako uvjerljiva i danas.
01:21
As King Gilgamesh approaches the end of the world,
21
81954
3417
Kako kralj Gilgameš dolazi na kraj svijeta,
01:25
he walks into a bar.
22
85371
1417
ulazi u bar.
01:26
We think we’re reaching the climax of his story—
23
86996
3125
Mislimo da se približavamo vrhuncu njegove priče
01:30
only to have our expectations subverted.
24
90121
2917
samo da nam se očekivanja sruše.
01:33
That brief respite allows the tension to build even higher
25
93496
3792
Zbog tog kratkog predaha, napetost raste još više
01:37
to a later, true climax.
26
97288
2291
do kasnijeg pravog vrhunca.
01:40
It both relieves and creates tension.
27
100288
3125
On i popušta i stvara napetost.
01:43
This lesson also applies to modern stories:
28
103913
2750
Ova se lekcija tiče i modernih priča:
01:46
by briefly lightening the mood,
29
106663
1791
kratkim razvedravanjem atmosfere
01:48
you can build tension in your stories exactly when it’s needed.
30
108454
3709
možete graditi napetost u pričama baš onda kada je ona potrebna.
01:52
The moment at the bar doesn’t just amplify the audience’s emotional response—
31
112913
4333
Trenutak u baru ne pojačava samo emocionalni odgovor publike,
01:57
it also complicates it.
32
117246
1750
nego ga i komplicira.
01:59
The wise bartender questions the purpose of Gilgamesh’s quest—
33
119454
3834
Mudri šanker dovodi u pitanje Gilgamešovu potragu
02:03
setting the stage for the final, more nuanced resolution.
34
123288
4000
i priprema nas za konačni nijansirani rasplet.
02:07
You can use comic relief not only to create contrast with graver moments,
35
127871
4417
Komični elementi ne koriste se samo kao kontrast ozbiljnim trenucima,
02:12
but to comment on them.
36
132288
1708
nego i kao komentar na njih.
02:14
Sidekicks are one of the most common and direct ways to do this:
37
134454
3917
Likovi pomoćnika najčešći su i najizravniji način za to:
02:18
they can supply sneakily perceptive commentary on the main action,
38
138371
4167
oni lukavo i pronicljivo komentiraju glavnu radnju
02:22
often while simultaneously serving as blundering, hapless punchlines.
39
142538
5208
te često služe za nesretne i nepromišljene šale.
02:28
Kurt Vonnegut’s “Slaughterhouse-Five” takes a different approach:
40
148246
3875
“Klaonica pet” Kurta Vonneguta ima drugačiji pristup:
02:32
the story continuously alternates between horrific war scenes
41
152371
3875
priču kontinuirano isprepliću užasne scene rata
02:36
and wacky science fiction moments.
42
156246
2250
i ćaknuti znanstveno-fantastični elementi.
02:38
These scenes provide comic relief,
43
158788
2041
Ti elementi donose dozu komedije,
02:40
but also open a dialogue about what’s usually unspeakable,
44
160829
3917
ali i otvaraju dijalog o onome što je obično neizrecivo
02:44
highlighting the arbitrary nature of human suffering
45
164996
3042
te naglašavaju iracionalnost ljudske patnje
02:48
in a way that makes it more impactful.
46
168038
2541
na dirljiviji način.
02:50
Arundhati Roy’s “The God of Small Things”
47
170788
2708
Djelo “The God of Small Things” Arundhate Roy
02:53
takes yet another approach to comic relief.
48
173496
2333
ima drugačiji pristup komičnom.
02:56
The narrative style draws upon the perspective of children
49
176204
3375
Narativni stil prožima dječja perspektiva
02:59
to infuse a tragic story with poignant humor.
50
179579
3625
kako bi tragičnoj priči dala dirljivi humor.
03:03
When the adults funnel decades of tensions over race, class, and family dynamics
51
183579
5167
Kada odrasli preliju desetljeća napetosti oko rase, klase i obiteljske dinamike
03:08
into their expectations for their children’s behavior,
52
188746
3083
na očekivanja od njihove djece i njihova ponašanja,
03:11
you can’t help but chuckle with recognition when,
53
191829
3084
ne možete se ne nasmijati
03:14
at the moment she’s expected to put on a perfect performance of politeness,
54
194913
4250
na trenutak kada se od nje očekuje savršeno odglumljena pristojnost,
03:19
7-year-old Rahel “[ravels] herself like a sausage into the dirty airport curtain
55
199163
6958
a sedmogodišnja Rahel “zamota se kao kobasica u prljavu zavjesu
03:26
and [won’t] unravel.”
56
206121
2125
i ne želi se odmotati.”
03:30
At the same time, you know her failure to behave will only add to the tension.
57
210621
4917
Istovremeno znate da će napetost porasti ako se neće ponašati prema očekivanjima.
03:36
Afterward, she thinks, “the play had gone bad.
58
216038
4416
Poslije ona pomisli: “Predstava se pokvarila.
03:40
Like Pickle in a monsoon.”
59
220746
2542
Kao Krastavac u monsunu.”
03:44
This punchline underscores the reality of the situation:
60
224579
4042
Ova šala naglašava stvarnost situacije:
03:48
the reunion is so forced and formal,
61
228621
2458
ponovno okupljanje je tako usiljeno i formalno
03:51
Rahel feels like her family are actors in a play,
62
231079
3292
da Rahel misli da su članovi njene obitelji glumci u predstavi
03:54
and she feels powerless in the storm of what’s happening.
63
234371
3542
i osjeća se bespomoćno u oluji događaja.
03:58
To make the most of comic relief, think not only about what moment in your story
64
238246
4125
Za najbolji komični dojam, nemojte samo razmišljati o trenutku
04:02
would most benefit from a splash of contrasting emotion,
65
242371
3167
kojemu bi najbolje došla doza suprotnog osjećaja,
04:05
but also: what message you’d like to convey that you can’t say directly?
66
245704
5250
već i o poruci koju želite prenijeti, a da ju ne možete izravno reći?
04:11
Which of your readers’ assumptions would you like to call into question?
67
251454
4667
Koju biste pretpostavku čitatelja htjeli dovesti u pitanje?
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7