Uncovering the brain's biggest secret - Melanie E. Peffer

555,153 views ・ 2021-02-08

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Charlotte van Noort Nagekeken door: Tahlia Flora
00:06
In the late 1860s, scientists believed they were on the verge
0
6954
3875
Aan het einde van de 1860er jaren
dachten wetenschappers op het punt te staan
00:10
of uncovering the brain’s biggest secret.
1
10829
3834
om het grootste geheim van het brein te onthullen.
00:14
They already knew the brain controlled the body through electrical impulses.
2
14663
4166
Ze wisten al dat hersenen het lichaam besturen met elektrische impulsen.
00:18
The question was, how did these signals travel through the body
3
18829
4084
De vraag was hoe deze impulsen zich door het lichaam verplaatsen
00:22
without changing or degrading?
4
22913
2291
zonder te veranderen of te verzwakken?
00:25
It seemed that perfectly transmitting these impulses
5
25204
3167
Het leek erop dat om deze impulsen perfect over te brengen,
00:28
would require them to travel uninterrupted along some kind of tissue.
6
28371
5000
ze ongehinderd moesten reizen via een soort weefsel.
00:33
This idea, called reticular theory,
7
33371
2666
Dit idee, de reticulaire theorie,
00:36
imagined the nervous system as a massive web of tissue
8
36037
3667
zag het zenuwstelsel als een enorm web van weefsel
00:39
that physically connected every nerve cell in the body.
9
39704
3375
dat elke zenuwcel in het lichaam fysiek verbond.
00:43
Reticular theory captivated the field with its elegant simplicity.
10
43079
4125
De reticulaire theorie veroverde de discipline
met zijn elegante simpelheid.
00:47
But soon, a young artist would cut through this conjecture,
11
47204
4042
Maar al snel zou een jonge kunstenaar dit idee doorbreken
00:51
and sketch a bold new vision of how our brains work.
12
51246
5583
en een gewaagde nieuwe visie schetsen van hoe ons brein werkt.
00:56
60 years before reticular theory was born,
13
56829
2958
Zestig jaar voordat de reticulaire theorie ontstond
00:59
developments in microscope technology
14
59787
1875
onthulden ontwikkelingen in de microscopie
01:01
revealed cells to be the building blocks of organic tissue.
15
61662
3751
dat cellen de bouwstenen zijn van biologisch weefsel.
01:05
This finding was revolutionary,
16
65413
2458
Deze ontdekking was revolutionair,
01:07
but early microscopes struggled to provide additional details.
17
67871
4333
maar vroege microscopen konden weinig details verschaffen.
01:12
The technology was especially challenging for researchers studying the brain.
18
72204
4959
De technologie was vooral lastig voor het bestuderen van het brein.
01:17
Soft nervous tissue was delicate and difficult to work with.
19
77163
4041
Zacht zenuwweefsel was teer en moeilijk om mee te werken.
01:21
And even when researchers were able to get it under the microscope,
20
81246
3417
En zelfs toen onderzoekers het onder de microscoop konden krijgen
01:24
the tissue was so densely packed it was impossible to see much.
21
84663
5083
was het weefsel zo dicht opeengepakt dat er niet veel te zien was.
01:29
To improve their view,
22
89746
1375
Om het zicht te verbeteren
01:31
scientists began experimenting with special staining techniques
23
91121
3667
begonnen wetenschappers te experimenteren met histologische kleuring
01:34
designed to provide clarity through contrast.
24
94788
3291
ontworpen om helderheid te verschaffen door middel van contrast.
01:38
The most effective came courtesy of Camillo Golgi in 1873.
25
98079
5167
De meest effectieve kwam van Camillo Golgi in 1873.
01:43
First, Golgi hardened the brain tissue with potassium bichromate
26
103246
4167
Om te beginnen
maakte Golgi het hersenweefsel hard met kaliumdichromaat
01:47
to prevent cells from deforming during handling.
27
107413
3208
om te voorkomen dat de cellen van vorm zouden veranderen.
01:50
Then he doused the tissue in silver nitrate,
28
110621
3125
Dan smoorde hij het weefsel in zilvernitraat,
01:53
which visibly accumulated in nerve cells.
29
113746
2917
wat zich zichtbaar verzamelt in zenuwcellen.
01:56
Known as the “black reaction,”
30
116663
1875
Golgi’s methode, deze ‘zwarte reactie’,
01:58
Golgi’s Method finally allowed researchers to see the entire cell body
31
118538
4500
gaf onderzoekers eindelijk de kans om het hele cellichaam te zien
02:03
of what would later be named the neuron.
32
123038
3000
van wat later de zenuwcel zou worden genoemd.
02:06
The stain even highlighted the fibrous branches
33
126038
2458
De kleuring liet zelfs de uitlopers zien
02:08
that shot off from the cell in different directions.
34
128496
3333
die vanuit de cel in verschillende richtingen schoten.
02:11
Images of these branches became hazy at the ends,
35
131829
3125
Afbeeldingen van deze uitlopers vervaagden aan de uiteindes,
02:14
making it difficult to determine exactly how they fit into the larger network.
36
134954
5125
zodat het moeilijk was te bepalen hoe ze precies op het netwerk aansloten.
02:20
But Golgi concluded that these branches connected,
37
140079
3334
Maar Golgi concludeerde dat de uitlopers met elkaar verbonden zijn
02:23
forming a web of tissue comprising the entire nervous system.
38
143413
3958
en een web van weefsel vormen dat het hele zenuwstelsel omvat.
02:28
14 years later, a young scientist and aspiring artist
39
148204
3667
Veertien jaar later
begon een jonge wetenschapper en aspirant-kunstenaar
02:31
named Santiago Ramón y Cajal began to build on Golgi’s work.
40
151871
5083
genaamd Santiago Ramón y Cajal op Golgi’s werk te bouwen.
02:36
While writing a book about microscopic imaging,
41
156954
2667
Bij het schrijven van een boek over microscopische beeldvorming,
02:39
he came across a picture of a cell treated with Golgi’s stain.
42
159621
4333
kwam hij een afbeelding tegen van een cel met golgikleuring.
02:43
Cajal was in awe of its exquisite detail— both as a scientist and an artist.
43
163954
6625
Cajal was onder de indruk van de details als wetenschapper en als kunstenaar.
02:50
He soon set out to improve Golgi’s stain even further
44
170579
3375
Hij begon al snel de golgikleuring verder te verbeteren
02:53
and create more detailed references for his artwork.
45
173954
3417
en gedetailleerdere referenties voor zijn kunst te creëren.
02:57
By staining the tissue twice in a specific time frame,
46
177371
3292
Door het weefsel twee keer te kleuren binnen een bepaalde tijd
03:00
Cajal found he could stain a greater number of neurons with better resolution.
47
180663
5166
kon Cajal een groter aantal zenuwcellen kleuren met een betere resolutie.
03:05
And what these new slides revealed would upend reticular theory—
48
185829
4709
En wat deze nieuwe afbeeldingen onthulden zette de reticulaire theorie op de kop --
03:10
the branches reaching out from each nerve cell
49
190538
2583
de uitlopers die uit elke zenuwcel staken
03:13
were not physically connected to any other tissue.
50
193121
4292
waren niet fysiek verbonden met ander weefsel.
03:17
So how were these individual cells transmitting electrical signals?
51
197413
4375
Dus hoe brachten deze individuele cellen elektrische impulsen over?
03:21
By studying and sketching them countless times,
52
201788
2708
Door ze ontelbare keren te bestuderen en schetsen
03:24
Cajal developed a bold, new hypothesis.
53
204496
3750
ontwikkelde Cajal een gewaagde nieuwe hypothese.
03:28
Instead of electrical signals traveling uninterrupted across a network of fibers,
54
208246
4417
In plaats van elektrische impulsen die ononderbroken door een netwerk reizen,
03:32
he proposed that signals were somehow jumping from cell to cell
55
212663
4166
stelde hij voor dat signalen van cel naar cel overspringen
03:36
in a linear chain of activation.
56
216829
2917
in een doorlopende ketting van activatie.
03:39
The idea that electrical signals could travel this way was completely unheard of
57
219746
4625
Het idee dat elektrische impulsen zich op die manier kunnen verplaatsen
was totaal ondenkbaar toen Cajal het in 1889 voorstelde.
03:44
when Cajal proposed it in 1889.
58
224371
3083
03:47
However his massive collection of drawings supported his hypothesis from every angle.
59
227454
5584
Maar zijn enorme verzameling tekeningen bevestigde de hypothese van alle kanten.
03:53
And in the mid-1900s, electron microscopy further supported this idea
60
233038
5333
En halverwege de 1900er jaren bevestigde ook elektronenmicroscopie dit idee
03:58
by revealing a membrane around each nerve cell
61
238371
3125
door een membraan om elke zenuwcel te onthullen
04:01
keeping it separate from its neighbors.
62
241496
2542
dat het gescheiden houdt van zijn buren.
04:04
This formed the basis of the “neuron doctrine,”
63
244038
2958
Dit vormde de basis van de neurondoctrine,
04:06
which proposed the brain’s tissue was made up of many discrete cells,
64
246996
4167
die stelde dat het hersenweefsel bestaat uit individuele cellen,
04:11
instead of one connected tissue.
65
251163
2458
in plaats van één verbonden weefsel.
04:14
The neuron doctrine laid the foundation for modern neuroscience,
66
254454
3667
De neurondoctrine legde de basis voor de moderne neurowetenschappen
04:18
and allowed later researchers to discover that electrical impulses
67
258121
3667
en bood onderzoekers later de kans te ontdekken dat elektrische impulsen
04:21
are constantly converted between chemical and electrical signals
68
261788
3791
constant worden omgezet van chemische naar elektrische signalen
04:25
as they travel from neuron to neuron.
69
265579
2667
bij de reis van zenuwcel naar zenuwcel.
04:28
Both Golgi and Cajal received the Nobel Prize
70
268246
3833
Zowel Golgi als Cajal kregen een Nobelprijs
04:32
for their separate, but shared discoveries,
71
272079
3125
voor hun individuele, maar gedeelde ontdekkingen
04:35
and researchers still apply their theories and methods today.
72
275204
3875
en onderzoekers passen hun theorieën en methodes nog altijd toe.
04:39
In this way, their legacies remain connected as discrete elements
73
279704
4459
Op deze manier blijven hun erfenissen verbonden als discrete elementen
04:44
in a vast network of knowledge.
74
284163
2916
in een groot netwerk van kennis.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7