Uncovering the brain's biggest secret - Melanie E. Peffer

555,153 views ・ 2021-02-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Kuzulu Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:06
In the late 1860s, scientists believed they were on the verge
0
6954
3875
1860′ların sonlarında bilim insanları,
00:10
of uncovering the brain’s biggest secret.
1
10829
3834
beynin en büyük sırrını ortaya çıkarmanın eşiğinde olduklarına inanıyorlardı.
00:14
They already knew the brain controlled the body through electrical impulses.
2
14663
4166
Beynin, vücudu elektriksel uyarılarla kontrol ettiğini zaten biliyorlardı.
00:18
The question was, how did these signals travel through the body
3
18829
4084
Soru şuydu: Bu sinyaller değişmeden veya bozulmadan
00:22
without changing or degrading?
4
22913
2291
vücutta nasıl dolaşıyordu?
00:25
It seemed that perfectly transmitting these impulses
5
25204
3167
Görünüşe göre bu dürtüleri mükemmel bir şekilde iletmek,
00:28
would require them to travel uninterrupted along some kind of tissue.
6
28371
5000
bir tür doku boyunca kesintisiz seyahat etmelerini gerektiriyordu.
00:33
This idea, called reticular theory,
7
33371
2666
Retiküler teori adı verilen bu fikir,
00:36
imagined the nervous system as a massive web of tissue
8
36037
3667
sinir sistemini vücuttaki her sinir hücresini
00:39
that physically connected every nerve cell in the body.
9
39704
3375
fiziksel olarak birbirine bağlayan devasa doku ağı olarak varsayıyordu.
00:43
Reticular theory captivated the field with its elegant simplicity.
10
43079
4125
Retiküler teori, zarif sadeliği ile alanı büyüledi.
00:47
But soon, a young artist would cut through this conjecture,
11
47204
4042
Ancak kısa süre sonra genç bir sanatçı bu varsayımı sonlandıracak
00:51
and sketch a bold new vision of how our brains work.
12
51246
5583
ve beynimizin nasıl çalıştığına dair yeni ve cesur bir vizyon çizecekti.
00:56
60 years before reticular theory was born,
13
56829
2958
Retiküler teori doğmadan 60 yıl önce,
00:59
developments in microscope technology
14
59787
1875
mikroskop teknolojisindeki gelişmeler,
01:01
revealed cells to be the building blocks of organic tissue.
15
61662
3751
hücrelerin organik dokunun yapı taşları olduğunu ortaya çıkardı.
01:05
This finding was revolutionary,
16
65413
2458
Bu bulgu, devrim niteliğindeydi
01:07
but early microscopes struggled to provide additional details.
17
67871
4333
ancak ilk mikroskoplar ek ayrıntılar sağlamak için mücadele etti.
01:12
The technology was especially challenging for researchers studying the brain.
18
72204
4959
Beyni inceleyen araştırmacılar için teknoloji özellikle zorlayıcıydı.
01:17
Soft nervous tissue was delicate and difficult to work with.
19
77163
4041
Yumuşak sinir dokusu hassastı ve üzerinde çalışılması zordu.
01:21
And even when researchers were able to get it under the microscope,
20
81246
3417
Araştırmacılar onu mikroskop altına alabildiklerinde bile
01:24
the tissue was so densely packed it was impossible to see much.
21
84663
5083
doku o kadar yoğun paketlenmişti ki fazla bir şey görmek imkansızdı.
01:29
To improve their view,
22
89746
1375
Görüşlerini geliştirmek için
01:31
scientists began experimenting with special staining techniques
23
91121
3667
bilim insanları, kontrast yoluyla netlik sağlamak için tasarlanmış
01:34
designed to provide clarity through contrast.
24
94788
3291
özel boyama tekniklerini denemeye başladılar.
01:38
The most effective came courtesy of Camillo Golgi in 1873.
25
98079
5167
En etkili olanı, 1873′te Camillo Golgi’nin izniyle geldi.
01:43
First, Golgi hardened the brain tissue with potassium bichromate
26
103246
4167
İlk olarak, Golgi, hücrelerin kullanım sırasında deforme olmaması için
01:47
to prevent cells from deforming during handling.
27
107413
3208
beyin dokusunu potasyum bikromat ile sertleştirdi.
01:50
Then he doused the tissue in silver nitrate,
28
110621
3125
Sonra, dokuyu sinir hücrelerinde gözle görülür şekilde biriken
01:53
which visibly accumulated in nerve cells.
29
113746
2917
gümüş nitratla ıslattı.
01:56
Known as the “black reaction,”
30
116663
1875
“Kara reaksiyon” olarak bilinen Golgi Yöntemi,
01:58
Golgi’s Method finally allowed researchers to see the entire cell body
31
118538
4500
sonunda araştırmacıların daha sonra nöron olarak adlandırılacak olan
02:03
of what would later be named the neuron.
32
123038
3000
hücre gövdesinin tamamını görmelerini sağladı.
02:06
The stain even highlighted the fibrous branches
33
126038
2458
Leke, hücreden farklı yönlere fırlayan
02:08
that shot off from the cell in different directions.
34
128496
3333
lifli dalları bile belli etti.
02:11
Images of these branches became hazy at the ends,
35
131829
3125
Bu dalların görüntüleri uçlarda puslu hale geldi
02:14
making it difficult to determine exactly how they fit into the larger network.
36
134954
5125
ve bu da daha büyük ağa tam olarak nasıl uyduklarını belirlemeyi zorlaştırdı.
02:20
But Golgi concluded that these branches connected,
37
140079
3334
Ancak Golgi, bu dalların birleştiği
02:23
forming a web of tissue comprising the entire nervous system.
38
143413
3958
ve tüm sinir sistemini kapsayan bir doku ağı oluşturduğu sonucuna vardı.
02:28
14 years later, a young scientist and aspiring artist
39
148204
3667
14 yıl sonra, Santiago Ramón y Cajal adında genç bir bilim insanı
02:31
named Santiago Ramón y Cajal began to build on Golgi’s work.
40
151871
5083
ve hevesli sanatçı, Golgi’nin çalışmalarını geliştirmeye başladı.
02:36
While writing a book about microscopic imaging,
41
156954
2667
Mikroskobik görüntüleme hakkında bir kitap yazarken
02:39
he came across a picture of a cell treated with Golgi’s stain.
42
159621
4333
Golgi’nin lekesi ile tedavi edilmiş bir hücrenin resmine rastladı.
02:43
Cajal was in awe of its exquisite detail— both as a scientist and an artist.
43
163954
6625
Cajal, hem bir bilim insanı hem de bir sanatçı olarak
onun enfes ayrıntılarına hayran kaldı.
02:50
He soon set out to improve Golgi’s stain even further
44
170579
3375
Kısa zamanda Golgi’nin lekesini daha da iyileştirmeye
02:53
and create more detailed references for his artwork.
45
173954
3417
ve sanat eseri için daha ayrıntılı referanslar oluşturmaya başladı.
02:57
By staining the tissue twice in a specific time frame,
46
177371
3292
Cajal, dokuyu belirli bir zaman diliminde iki kez boyayarak
03:00
Cajal found he could stain a greater number of neurons with better resolution.
47
180663
5166
daha fazla sayıda nöronu daha iyi çözünürlükle boyayabileceğini keşfetti.
03:05
And what these new slides revealed would upend reticular theory—
48
185829
4709
Bu yeni slaytların ortaya çıkardığı şey, retiküler teoriyi alt üst edecekti -
03:10
the branches reaching out from each nerve cell
49
190538
2583
Her bir sinir hücresinden uzanan dallar
03:13
were not physically connected to any other tissue.
50
193121
4292
fiziksel olarak başka bir dokuya bağlı değildi.
03:17
So how were these individual cells transmitting electrical signals?
51
197413
4375
Peki bu bireysel hücreler, elektrik sinyallerini nasıl iletiyordu?
03:21
By studying and sketching them countless times,
52
201788
2708
Cajal, onları sayısız kez inceleyip çizerek
03:24
Cajal developed a bold, new hypothesis.
53
204496
3750
cesur, yeni bir hipotez geliştirdi.
03:28
Instead of electrical signals traveling uninterrupted across a network of fibers,
54
208246
4417
Elektrik sinyallerinin fiber ağı boyunca kesintisiz hareket etmesi yerine,
03:32
he proposed that signals were somehow jumping from cell to cell
55
212663
4166
sinyallerin bir şekilde hücreden hücreye
03:36
in a linear chain of activation.
56
216829
2917
doğrusal bir aktivasyon zincirinde atladığını öne sürdü.
03:39
The idea that electrical signals could travel this way was completely unheard of
57
219746
4625
Elektrik sinyallerinin bu şekilde hareket edebileceği fikri,
03:44
when Cajal proposed it in 1889.
58
224371
3083
Cajal 1889′da önerdiğinde hiç duyulmamış bir şeydi.
03:47
However his massive collection of drawings supported his hypothesis from every angle.
59
227454
5584
Bununla birlikte devasa çizim koleksiyonu, hipotezini her açıdan destekledi.
03:53
And in the mid-1900s, electron microscopy further supported this idea
60
233038
5333
1900′lerin ortalarında elektron mikroskobu her bir sinir hücresinin etrafındaki
03:58
by revealing a membrane around each nerve cell
61
238371
3125
onu komşularından ayrı tutan bir zar
04:01
keeping it separate from its neighbors.
62
241496
2542
ortaya çıkararak bu fikri daha da destekledi.
04:04
This formed the basis of the “neuron doctrine,”
63
244038
2958
Bu, beyin dokusunun birbirine bağlı bir doku yerine
04:06
which proposed the brain’s tissue was made up of many discrete cells,
64
246996
4167
birçok ayrı hücreden oluştuğunu öne süren
04:11
instead of one connected tissue.
65
251163
2458
“nöron doktrini”nin temelini oluşturdu.
04:14
The neuron doctrine laid the foundation for modern neuroscience,
66
254454
3667
Nöron doktrini, modern sinirbilimin temelini attı
04:18
and allowed later researchers to discover that electrical impulses
67
258121
3667
ve daha sonraki araştırmacıların, elektriksel uyarıların,
04:21
are constantly converted between chemical and electrical signals
68
261788
3791
nörondan nörona giderken sürekli olarak kimyasal ve elektriksel sinyaller arasında
04:25
as they travel from neuron to neuron.
69
265579
2667
dönüştürüldüğünü keşfetmelerine izin verdi.
04:28
Both Golgi and Cajal received the Nobel Prize
70
268246
3833
Hem Golgi hem de Cajal,
04:32
for their separate, but shared discoveries,
71
272079
3125
ayrı ama ortak keşifleri nedeniyle Nobel Ödülü’nü aldı
04:35
and researchers still apply their theories and methods today.
72
275204
3875
ve araştırmacılar bugün hala teorilerini ve yöntemlerini uyguluyor.
04:39
In this way, their legacies remain connected as discrete elements
73
279704
4459
Bu şekilde, mirasları geniş bir bilgi ağında
04:44
in a vast network of knowledge.
74
284163
2916
ayrı öğeler olarak bağlı kalıyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7