Uncovering the brain's biggest secret - Melanie E. Peffer

555,153 views ・ 2021-02-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Supakij Patthanapitoon
00:06
In the late 1860s, scientists believed they were on the verge
0
6954
3875
ช่วงปลายคริสต์ทศวรรษ 1860 นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า
00:10
of uncovering the brain’s biggest secret.
1
10829
3834
พวกเขาใกล้จะได้เปิดเผย ปริศนาที่ยิ่งใหญ่ของสมอง
00:14
They already knew the brain controlled the body through electrical impulses.
2
14663
4166
พวกเขารู้แล้วว่าสมองควบคุมร่างกาย ผ่านกระแสประสาทไฟฟ้า
00:18
The question was, how did these signals travel through the body
3
18829
4084
แต่คำถามก็คือ สัญญาณเหล่านี้ เดินทางไปทั่วร่างกาย
00:22
without changing or degrading?
4
22913
2291
โดยไม่เปลี่ยนแปลงหรือสลายไปได้อย่างไร
00:25
It seemed that perfectly transmitting these impulses
5
25204
3167
ราวกับว่ากระแสสัญญาณเหล่านี้
00:28
would require them to travel uninterrupted along some kind of tissue.
6
28371
5000
จะต้องเดินทางอย่างต่อเนื่อง ไปตามเนื้อเยื่อสักอย่าง
00:33
This idea, called reticular theory,
7
33371
2666
แนวคิดนี้ เรียกว่าทฤษฎีร่างแห
00:36
imagined the nervous system as a massive web of tissue
8
36037
3667
ลองจินตนาการว่า ระบบประสาท เป็นเครือข่ายเนื้อเยื่อขนาดใหญ่
00:39
that physically connected every nerve cell in the body.
9
39704
3375
ที่เชื่อมต่อกับเซลล์ประสาทในร่างกาย
00:43
Reticular theory captivated the field with its elegant simplicity.
10
43079
4125
ทฤษฎีร่างแหฟังดูสมบูรณ์เรียบง่ายนี้ ก็เป็นที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวาง
00:47
But soon, a young artist would cut through this conjecture,
11
47204
4042
แต่ไม่นาน ศิลปินรุ่นเยาว์ก็ทลายข้อสรุปนี้
00:51
and sketch a bold new vision of how our brains work.
12
51246
5583
และร่างแนวคิดสุดท้าทายขึ้นใหม่ ว่าสมองของเราทำงานอย่างไร
00:56
60 years before reticular theory was born,
13
56829
2958
60 ปีก่อนที่จะมีทฤษฎีร่างแห
00:59
developments in microscope technology
14
59787
1875
การพัฒนาของเทคโนโลยีกล้องจุลทรรศน์
01:01
revealed cells to be the building blocks of organic tissue.
15
61662
3751
เปิดเผยว่าเซลล์เป็นโครงสร้างพื้นฐาน ของเนื้อเยื่อชีวภาพ
01:05
This finding was revolutionary,
16
65413
2458
การค้นพบนี้เป็นข่าวสะเทือนวงการก็จริง
01:07
but early microscopes struggled to provide additional details.
17
67871
4333
แต่กล้องจุลทรรศน์รุ่นบุกเบิกนั้น ไม่สามารถที่จะให้รายละเอียดเพิ่มเติมได้
01:12
The technology was especially challenging for researchers studying the brain.
18
72204
4959
ข้อจำกัดของเทคโนโลยีนี้เป็นอุปสรรค สำหรับนักวิจัยที่ศึกษาสมองเป็นอย่างยิ่ง
01:17
Soft nervous tissue was delicate and difficult to work with.
19
77163
4041
เนื้อเยื้อประสาทที่อ่อนนุ่ม บอบบางและดูแลยาก
01:21
And even when researchers were able to get it under the microscope,
20
81246
3417
ถึงแม้นักวิจัยจะสามารถ นำมันไปไว้ใต้กล้องจุลทรรศน์ได้
01:24
the tissue was so densely packed it was impossible to see much.
21
84663
5083
เนื้อเยื่อก็อัดตัวกันแน่น เสียจนยากที่จะเห็นรายละเอียด
01:29
To improve their view,
22
89746
1375
เพื่อให้เห็นชัดเจนขึ้น
01:31
scientists began experimenting with special staining techniques
23
91121
3667
นักวิทยาศาสตร์ก็เริ่มใช้เทคนิค การย้อมแบบต่าง ๆ
01:34
designed to provide clarity through contrast.
24
94788
3291
เพื่อช่วยเพิ่มความชัดเจนด้วยสีที่แตกต่าง
01:38
The most effective came courtesy of Camillo Golgi in 1873.
25
98079
5167
วิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุด พัฒนาโดย คามิลโล โกลกี ในปีค.ศ. 1873
01:43
First, Golgi hardened the brain tissue with potassium bichromate
26
103246
4167
โดยโกลกีทำให้เนื้อเยื้อสมองแข็ง ด้วยโพแทสเซียมไบโครเมต
01:47
to prevent cells from deforming during handling.
27
107413
3208
เพื่อป้องกันไม่ให้เซลล์เสียรูปทรง ระหว่างการทดลอง
01:50
Then he doused the tissue in silver nitrate,
28
110621
3125
จากนั้นราดเนื้อเยื่อด้วยซิลเวอร์ไนเตรต
01:53
which visibly accumulated in nerve cells.
29
113746
2917
ซึ่งจะเข้าไปสะสมอยู่ในเซลล์ประสาท
01:56
Known as the “black reaction,”
30
116663
1875
เรียกว่า การเกิดปฏิกิริยาสีดำ
01:58
Golgi’s Method finally allowed researchers to see the entire cell body
31
118538
4500
วิธีการของโกลกี ทำให้นักวิจัย ได้เห็นเซลล์ทั้งเซลล์
02:03
of what would later be named the neuron.
32
123038
3000
ซึ่งต่อมาถูกเรียกว่า เซลล์ประสาท
02:06
The stain even highlighted the fibrous branches
33
126038
2458
การย้อมยังช่วยเน้นส่วนแขนงเส้นใย
02:08
that shot off from the cell in different directions.
34
128496
3333
ที่ยื่นยาวออกไปจากเซลล์ในทิศทางต่าง ๆ
02:11
Images of these branches became hazy at the ends,
35
131829
3125
ลองจินตนาการถึงปลายแขนงเหล่านี้ ที่ดูมัว ๆ สิ
02:14
making it difficult to determine exactly how they fit into the larger network.
36
134954
5125
ซึ่งมันทำให้ยากที่จะระบุได้ชัดเจน ว่ามันจะประกอบออกมาเป็นเครือข่ายอย่างไร
02:20
But Golgi concluded that these branches connected,
37
140079
3334
แต่โกลกีสรุปว่า แขนงเหล่านี้เชื่อมต่อกัน
02:23
forming a web of tissue comprising the entire nervous system.
38
143413
3958
เกิดเป็นเครือข่ายเนื้อเยื่อ ที่ประกอบเป็นระบบประสาท
02:28
14 years later, a young scientist and aspiring artist
39
148204
3667
14 ปีต่อมา นักวิทยาศาสตร์หนุ่ม และศิลปินฝีมือดี
02:31
named Santiago Ramón y Cajal began to build on Golgi’s work.
40
151871
5083
ซานเตียโก รามอน อี กาฆัล เริ่มสานต่องานของโกลกี
02:36
While writing a book about microscopic imaging,
41
156954
2667
ในขณะที่เขียนหนังสือ เกี่ยวกับภาพจากกล้องจุลทรรศน์
02:39
he came across a picture of a cell treated with Golgi’s stain.
42
159621
4333
เขาได้พบกับภาพของเซลล์ ที่ถูกย้อมด้วยวิธีของโกลกี
02:43
Cajal was in awe of its exquisite detail— both as a scientist and an artist.
43
163954
6625
กาฆัลในฐานะนักวิทยาศาสตร์และศิลปิน ก็ที่งกับรายละเอียดที่วิจิตร
02:50
He soon set out to improve Golgi’s stain even further
44
170579
3375
เขาจึงเริ่มต่อยอดพัฒนาวิธีการย้อมของโกลกี
02:53
and create more detailed references for his artwork.
45
173954
3417
และสร้างผลงานที่มีรายละเอียดมากขึ้น เพื่อใช้อ้างอิงสำหรับงานศิลปะของเขา
02:57
By staining the tissue twice in a specific time frame,
46
177371
3292
ด้วยการย้อมเนื้อเยื่อสองครั้ง ในกรอบเวลาจำเพาะ
03:00
Cajal found he could stain a greater number of neurons with better resolution.
47
180663
5166
กาฆัลพบว่าเขาสามารถย้อนเซลล์ประสาท ในจำนวนที่มากกว่า ด้วยความคมชัดที่มากกว่า
03:05
And what these new slides revealed would upend reticular theory—
48
185829
4709
และสไลด์เหล่านี้ก็ได้เผยสิ่งที่ ทำเอาทฤษฎีร่างแหพลิกคว่ำพลิกหงาย
03:10
the branches reaching out from each nerve cell
49
190538
2583
แขนงประสาทที่ยื่นออกไปจากเซลล์ประสาทนั้น
03:13
were not physically connected to any other tissue.
50
193121
4292
ไม่ได้เชื่อมต่อสัมผัสกันโดยตรง กับเนื้อเยื่ออื่นใด
03:17
So how were these individual cells transmitting electrical signals?
51
197413
4375
แล้วเซลล์พวกนี้ส่งสัญญาณไฟฟ้าอย่างไรล่ะ
03:21
By studying and sketching them countless times,
52
201788
2708
จากการศึกษาและการร่างภาพนับครั้งไม่ถ้วน
03:24
Cajal developed a bold, new hypothesis.
53
204496
3750
กาฆัลพัฒนาทฤษฎีใหม่ที่ท้าทายแนวคิดเดิม
03:28
Instead of electrical signals traveling uninterrupted across a network of fibers,
54
208246
4417
แทนที่สัญญาณไฟฟ้าจะเดินทางต่อเนื่อง ผ่านเครือข่ายใยประสาท
03:32
he proposed that signals were somehow jumping from cell to cell
55
212663
4166
เขาเสนอว่าสัญญาณนั้น กระโดดจากเซลล์หนึ่งไปอีกเซลล์หนึ่ง
03:36
in a linear chain of activation.
56
216829
2917
ด้วยการกระตุ้นแบบลูกโช่เป็นเส้นตรง
03:39
The idea that electrical signals could travel this way was completely unheard of
57
219746
4625
แนวคิดที่ว่าสัญญาณไฟฟ้าเดินทางในลักษณะนี้ ไม่เป็นที่รู้จักกันมาก่อน
03:44
when Cajal proposed it in 1889.
58
224371
3083
ตอนที่กาฆัลเสนอมันในปีค.ศ. 1889
03:47
However his massive collection of drawings supported his hypothesis from every angle.
59
227454
5584
อย่างไรก็ตาม ชุดภาพวาดจำนวนมหาศาลของเขา สนับสนุนทฤษฎีของเขาจากทุกแง่มุม
03:53
And in the mid-1900s, electron microscopy further supported this idea
60
233038
5333
และกลางคริสต์ทศวรรษ 1900 กล้องจุลทรรศน์อิเล็กตรอนส่งเสริมแนวคิดนี้
03:58
by revealing a membrane around each nerve cell
61
238371
3125
โดยเผยโครงสร้างเยื่อหุ้มเซลล์ ของแต่ละเซลล์ประสาท
04:01
keeping it separate from its neighbors.
62
241496
2542
ซึ่งแยกแต่ละเซลล์ออกจากกัน
04:04
This formed the basis of the “neuron doctrine,”
63
244038
2958
นี่เป็นการสร้างหลักการพื้นฐาน เกี่ยวกับเซลล์ประสาท
04:06
which proposed the brain’s tissue was made up of many discrete cells,
64
246996
4167
ซึ่งกล่าวว่า เนื้อเยื่อสมองประกอบด้วย เซลล์มากมายที่ไม่ได้ปะติดปะต่อกัน
04:11
instead of one connected tissue.
65
251163
2458
แทนที่จะเป็นเนื้อเยื่อที่เชื่อมต่อกัน
04:14
The neuron doctrine laid the foundation for modern neuroscience,
66
254454
3667
หลักการพื้นฐานนี้ เป็นพื้นฐานให้กับประสาทวิทยาศาสตร์ยุคใหม่
04:18
and allowed later researchers to discover that electrical impulses
67
258121
3667
และต่อมาทำให้นักวิจัยค้นพบว่า กระแสไฟฟ้า
04:21
are constantly converted between chemical and electrical signals
68
261788
3791
ถูกเปลี่ยนอย่างต่อเนื่องระหว่าง สัญญาณเคมีและไฟฟ้า
04:25
as they travel from neuron to neuron.
69
265579
2667
ในขณะที่มันเดินทางจากเซลล์ประสาทหนึ่ง ไปยังอีกเซลล์หนึ่ง
04:28
Both Golgi and Cajal received the Nobel Prize
70
268246
3833
ทั้งโกลกีและกาฆัลได้รับรางวัลโนเบล
04:32
for their separate, but shared discoveries,
71
272079
3125
จากการทำงานแยกกัน แต่ค้นพบสิ่งเดียวกัน
04:35
and researchers still apply their theories and methods today.
72
275204
3875
และนักวิจัยก็ยังใช้ทฤษฎีและวิธีของพวกเขา จวบจนทุกวันนี้
04:39
In this way, their legacies remain connected as discrete elements
73
279704
4459
ด้วยเหตุนี้ มรดกจากพวกเขาจึงยังคงอยู่ ในรูปแบบของหน่วยอิสระ
04:44
in a vast network of knowledge.
74
284163
2916
ในเครือข่ายแห่งความรู้อันไพศาล
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7