Uncovering the brain's biggest secret - Melanie E. Peffer

543,187 views ・ 2021-02-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lavin Azwar omar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
In the late 1860s, scientists believed they were on the verge
0
6954
3875
لە کۆتاییەکانی ١٨٦٠ دا، زاناکان پێیان وا بوو کە گەیشتوون بەوەی
00:10
of uncovering the brain’s biggest secret.
1
10829
3834
گەورەترین نهێنی دەربارەی مێشک ئاشکرا بکەن.
00:14
They already knew the brain controlled the body through electrical impulses.
2
14663
4166
ئەوەیان دۆزیبۆوە کە مێشک جەستە بەڕێوە دەبات لە ئەنجامی ئاماژە کارەباییەکانەوە.
00:18
The question was, how did these signals travel through the body
3
18829
4084
پرسیارەکە ئەوە بوو کە ئایا چۆن ئەو ئاماژانە بە جەستەدا دەگوازرێنەوە
00:22
without changing or degrading?
4
22913
2291
بەبێ گۆڕان و کەمبوونەوەی بڕە کارەباییەکەیان؟
00:25
It seemed that perfectly transmitting these impulses
5
25204
3167
پێیان وابوو ئەم ئاماژانەش
00:28
would require them to travel uninterrupted along some kind of tissue.
6
28371
5000
پێویستیان بە چەند شانەیەکی ڵێکنەپچڕاو هەیە بۆ گواستنەوەیان.
00:33
This idea, called reticular theory,
7
33371
2666
ئەو بیڕۆکەیە بە بیردۆزی تۆڕی ناسێندرا،
00:36
imagined the nervous system as a massive web of tissue
8
36037
3667
وا داندرا کە کۆئەندامی دەمار لە تۆڕێکی فراوان لە شانەکان پێکهاتووە
00:39
that physically connected every nerve cell in the body.
9
39704
3375
کە لە ڕێگەی دەمارەکانەوە بە هەموو جەستەدا بەستراوەتنەوە.
00:43
Reticular theory captivated the field with its elegant simplicity.
10
43079
4125
بیردۆزی تۆڕی جێگای خۆیی گرتەوە بەهۆی ڕووندکردنەوە ناوازەکەیەوە.
00:47
But soon, a young artist would cut through this conjecture,
11
47204
4042
بەڵام زوو، هونەرمەندێکی گەنج ئەم بیردۆزەی ڕەتکردووە،
00:51
and sketch a bold new vision of how our brains work.
12
51246
5583
ڕوونکردنەوەکی نایابتری دا لەسەر ئەوەی چۆن مێشکمان کاردەکات.
00:56
60 years before reticular theory was born,
13
56829
2958
٦٠ ساڵ پێش ئەوەی بیردۆزی تۆڕی بێتە کایەوە،
00:59
developments in microscope technology
14
59787
1875
لە ڕێگەی پێشکەوتنی تەکنەلۆژیایی مایکرۆسکۆپی
01:01
revealed cells to be the building blocks of organic tissue.
15
61662
3751
ئەوە زاندرا کە خانەکان پێکهێنەری شانەکانی لەشمانن.
01:05
This finding was revolutionary,
16
65413
2458
ئەو دۆزینەوە داهێنەرانە بوو،
01:07
but early microscopes struggled to provide additional details.
17
67871
4333
بەڵام مایکرۆسکۆپە نوێیەکان هەوڵی ئەوەیان دا کە زانیاری زیاتر بەر دەست بخەن.
01:12
The technology was especially challenging for researchers studying the brain.
18
72204
4959
ئەم تەکنەلۆژیاییەش شتێکی نایاب بوو بۆ ئەم لێکۆرەوانەی لەسەر مێشک کاریان دەکرد.
01:17
Soft nervous tissue was delicate and difficult to work with.
19
77163
4041
ڵێکۆڵینەوەی شانە دەمارییەکان شتێکی ئەستەم و دژوار بوو.
01:21
And even when researchers were able to get it under the microscope,
20
81246
3417
تەنانەت کە ڵێکۆرەوەکان دەگەیشتە کۆتا پلەی نزیککردنەوەی تەلیسکۆپەکە،
01:24
the tissue was so densely packed it was impossible to see much.
21
84663
5083
هێشتاش زۆڕ لێل بوو بۆیە نەیان دەتوانی بە باشی بیبینن.
01:29
To improve their view,
22
89746
1375
بۆئەوەی زانیاری زیاتریان دەست بکەوێت،
01:31
scientists began experimenting with special staining techniques
23
91121
3667
زاناکان دەستیان کرد بە تاقیکردنەوە لەسەر ڕەنگکردنی باکتریاکان
01:34
designed to provide clarity through contrast.
24
94788
3291
کە ئەمەش ڕوونیەکی باشتری بەر دەست دەخست.
01:38
The most effective came courtesy of Camillo Golgi in 1873.
25
98079
5167
یەکەمین باشترین تاقیکردنەوە لە لایەن (کەمیلیۆ گۆلجی) بوو لە ساڵی ١٨٧٣.
01:43
First, Golgi hardened the brain tissue with potassium bichromate
26
103246
4167
سەرەتا، گۆلجی شانەکانی مێشکی بە (پۆتاسیۆم باکرۆمەیت) ڕەق کرد
01:47
to prevent cells from deforming during handling.
27
107413
3208
کە ئەمەش ڕێگری لە خانەکان دەکرد لە تێکچوون لە کاتی تاقیکردنەوەکەدا.
01:50
Then he doused the tissue in silver nitrate,
28
110621
3125
لە دوایدا شانەکانی بە (نیترەیتی زیویی) ڕەنگ کرد،
01:53
which visibly accumulated in nerve cells.
29
113746
2917
کە بووە هۆی بە دیارکەوتنی خانە دەمارییەکان.
01:56
Known as the “black reaction,”
30
116663
1875
ئەوەش بە “کارلێکی ڕەش” ناسێندرا،
01:58
Golgi’s Method finally allowed researchers to see the entire cell body
31
118538
4500
بیردۆزەکەی گۆلجی بۆوە هۆی ئەوەی ڵێکۆلەرەو- کان لە تەواوی خانەکانی جەستە
02:03
of what would later be named the neuron.
32
123038
3000
و دەمارەکانیش تێبگەن.
02:06
The stain even highlighted the fibrous branches
33
126038
2458
بۆیەکە تەنانەت ڵقە ڕیشاڵەکانیشی نیشان دەدا
02:08
that shot off from the cell in different directions.
34
128496
3333
کە بە دڕێژایی خانەکان بە ئاڕاستەی جیاواز دڕێژبۆتنەوە.
02:11
Images of these branches became hazy at the ends,
35
131829
3125
بیر لەوە بکەوە ئەو لقانە تێکەڵ بە یەکتری بن،
02:14
making it difficult to determine exactly how they fit into the larger network.
36
134954
5125
نەتواندرێن لەناو ئەو تۆڕە فراوانەدا لە یەکتری جیابکرێنەوە.
02:20
But Golgi concluded that these branches connected,
37
140079
3334
بەڵام گۆلجی وای دانا کە ئەم لقانە بەیەکەوە بەستراون،
02:23
forming a web of tissue comprising the entire nervous system.
38
143413
3958
تۆڕێک لە شانەکان دروست دەکەن کە هەموو کۆئەندامی دەمار دەگرێتەخۆ.
02:28
14 years later, a young scientist and aspiring artist
39
148204
3667
دوای ١٤ ساڵ ، زاناێکی گەنج و هونەرمەندێکی بە توانا
02:31
named Santiago Ramón y Cajal began to build on Golgi’s work.
40
151871
5083
بە ناوی (سانتیاگۆ رەمۆن ئی کەهال) کاری لەسەر تاقیکردنەوەکەی گۆلجی کرد.
02:36
While writing a book about microscopic imaging,
41
156954
2667
لە کاتێکدا خەریکی نووسینی پەڕتووکێک بوو دەربارەی وێنەی مایکرۆسکۆپی،
02:39
he came across a picture of a cell treated with Golgi’s stain.
42
159621
4333
وێنەی خانەیەکی دۆزیەوە کە لەلایەن گۆلجیەوە بۆیە کرا بوو.
02:43
Cajal was in awe of its exquisite detail— both as a scientist and an artist.
43
163954
6625
کەهال وەکو هونەرمەندێک و زانایەک زۆڕ سەرسام بوو بەو داهێنانە نایابە.
02:50
He soon set out to improve Golgi’s stain even further
44
170579
3375
زوو دەستی کرد بە بەرەوپێش بردنی ڕێگایە بۆیە کردنەکەی گۆلجی
02:53
and create more detailed references for his artwork.
45
173954
3417
سەرچاوە و ڕوونکردنەوەی زیاتری بەردەست خست بۆ کارەکانی.
02:57
By staining the tissue twice in a specific time frame,
46
177371
3292
بە بۆیەکردنی شانەکان لە دوو کاتی جیاوازدا،
03:00
Cajal found he could stain a greater number of neurons with better resolution.
47
180663
5166
کەهال هەوڵیدا ژمارەیەکی زیاتر لە دەمارەکان بۆیە بکات بۆ دەستکەوتنی ئەنجامێکی باشتر.
03:05
And what these new slides revealed would upend reticular theory—
48
185829
4709
ئەم تاقیکردنەوە نوێیانەش بووە هۆی کۆنایی هێنان بە بیردۆزی تۆڕی
03:10
the branches reaching out from each nerve cell
49
190538
2583
کە دەگوترا ڵقە ڕێشاڵیەکان بە دڕێژایی خانە دەمارییەکانەوە دڕێژ بۆتنەوە
03:13
were not physically connected to any other tissue.
50
193121
4292
بە هیچ شانەیەکەوە نەبستراون.
03:17
So how were these individual cells transmitting electrical signals?
51
197413
4375
کەواتە چۆن ئەو خانانە ئاماژە کارەباییەکانیان گواستۆتەوە؟
03:21
By studying and sketching them countless times,
52
201788
2708
لە ڕێگەی ڵێکۆڵینەوە و گەرانی زۆڕەوە،
03:24
Cajal developed a bold, new hypothesis.
53
204496
3750
کەهال ڕوونکردنەوەیەکی نوێ و ئازایانەی دا.
03:28
Instead of electrical signals traveling uninterrupted across a network of fibers,
54
208246
4417
لە جیاتی ئەوەی ئاماژە کارەباییەکان بە تۆڕێکی نەپچڕاو لە ڕیشاڵەکان بگوازرێنەوە،
03:32
he proposed that signals were somehow jumping from cell to cell
55
212663
4166
ئەو وای دانا کە ئاماژە کارەباییەکان لە خانەیەکەوە بۆ خانەیەکی تر باز دەدەن
03:36
in a linear chain of activation.
56
216829
2917
لە هێڵێکی ڕاستدا.
03:39
The idea that electrical signals could travel this way was completely unheard of
57
219746
4625
ئەو بیرۆکەی کە ئاماژە کارەباییەکان کە بەم شێوەیە دەگوازرێنەوە شتێکی نوێ بوو
03:44
when Cajal proposed it in 1889.
58
224371
3083
کە لە ساڵی ١٨٨٩ دا کەهال دۆزیەوە.
03:47
However his massive collection of drawings supported his hypothesis from every angle.
59
227454
5584
هەرچەندە وێنە کێشراوەکانی ڵێکۆڵینەوەکەی کەهالیان ڕووندەکردەوە
03:53
And in the mid-1900s, electron microscopy further supported this idea
60
233038
5333
لە ناوەڕەستەکانی ١٩٠٠دا، مایکرۆسکۆپە کارەباییەکان ئەم بیرؤکەیان پەسەند کرد
03:58
by revealing a membrane around each nerve cell
61
238371
3125
ئەوەش بە دۆزینەوەی ئەوەی کە خانە دەمارییەکان بەرگە دەمارییان هەیە
04:01
keeping it separate from its neighbors.
62
241496
2542
کە خانەکان لە یەکتری جیادەکاتەوە.
04:04
This formed the basis of the “neuron doctrine,”
63
244038
2958
ئەوەش بووە هۆی سەرهەڵدانی (ڕێبازی دەماری)
04:06
which proposed the brain’s tissue was made up of many discrete cells,
64
246996
4167
ئەم ڕێبازەش ئەوەی ڕوونکردووە کە شانەکانی مێشک لە چەند خانەیەکی جیاکراوە پێکهاتوون،
04:11
instead of one connected tissue.
65
251163
2458
لە جیاتی شانەیەکی بەیەکەوە بەستراو.
04:14
The neuron doctrine laid the foundation for modern neuroscience,
66
254454
3667
ڕێبازی دەماری بووە هۆی سەرهەڵدانی زانستی دەماری لە ئەمڕۆدا،
04:18
and allowed later researchers to discover that electrical impulses
67
258121
3667
و لێکۆلەرەوەکان بەم هۆیەوە توانیان ئەوە بدۆزنەوە کە ئاماژە کارەباییەکان
04:21
are constantly converted between chemical and electrical signals
68
261788
3791
بە بەردەوامی لە ئاماژەیەکی کیمیاییەوە دەگۆڕێن بۆ ئاماژەیەکی کارەبایی
04:25
as they travel from neuron to neuron.
69
265579
2667
کاتێک لە دەمارێکەوە بۆ دەمارێکی تر دەگوازرێنەوە.
04:28
Both Golgi and Cajal received the Nobel Prize
70
268246
3833
گۆلجی و کەهال هەردووکیان خەڵاتی نۆبڵیان بە دەستهێنا
04:32
for their separate, but shared discoveries,
71
272079
3125
لە کارە جیاوازەکانیاندا، بەڵام لە داهێنانە ڵێکچووەکانیان،
04:35
and researchers still apply their theories and methods today.
72
275204
3875
ڵێکۆلەرەوەکان ئێستاش بیردۆز و ڕێگاکانیان بەکاردەهێنن.
04:39
In this way, their legacies remain connected as discrete elements
73
279704
4459
بەم شێوەیە، ڕێگا و داهێنانە لە پاش بەجێماوەکانیان وەکو بیردۆزێکی تاک و نایاب
04:44
in a vast network of knowledge.
74
284163
2916
لە جیهانی زانست و زانیاری ماوەتنەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7