Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

Bevolkingspiramides: een vooruitblik naar de toekomst - Kim Preshoff

2,696,241 views

2014-05-05 ・ TED-Ed


New videos

Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

Bevolkingspiramides: een vooruitblik naar de toekomst - Kim Preshoff

2,696,241 views ・ 2014-05-05

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Vertaald door: An Dierickx Nagekeken door: Els De Keyser
00:07
Russia, with the largest territory in the world,
1
7161
3375
Rusland is het grootste land ter wereld
00:10
has roughly the same total population as Nigeria,
2
10536
3215
en heeft ongeveer evenveel inwoners als Nigeria,
00:13
a country 1/16 its size.
3
13751
2504
dat 16 keer kleiner is.
00:16
But this similarity won't last long.
4
16255
2114
Maar dit zal niet lang blijven duren.
00:18
One of the populations is rapidly growing,
5
18369
2640
In het ene land groeit de bevolking snel aan
00:21
while the other is slowly declining.
6
21009
2418
terwijl ze in het andere land afneemt.
00:23
What can this tell us about the two countries?
7
23427
2189
Wat kunnen we hieruit leren over beide landen?
00:25
Population statistics are some of the most important data
8
25616
4025
Bevolkingsstatistieken behoren tot de belangrijkste data
00:29
social scientists and policy experts have to work with.
9
29641
3726
waarmee sociale wetenschappers en beleidsexperten werken.
00:33
But understanding a country's situation
10
33367
1834
Om de situatie in een land te snappen
00:35
and making accurate predictions
11
35201
1865
en nauwkeurige voorspellingen te maken,
00:37
requires knowing not just the total size of the population
12
37066
3217
moet je echter niet enkel het totale bevolkingsaantal kennen
00:40
but its internal characteristics,
13
40283
2120
maar ook de interne kenmerken,
00:42
such as age and gender distribution.
14
42403
2837
zoals de verdelingen van leeftijdsgroepen en geslacht.
00:45
So, how can we keep track of all that data
15
45240
1804
Hoe kunnen we deze data nu bijhouden
00:47
in a way that makes it easy to comprehend?
16
47044
2823
op een overzichtelijke manier?
00:49
Complex data is more easily interpreted
17
49867
2129
Complexe gegevens zijn vlotter te begrijpen
00:51
through visualization,
18
51996
1503
met behulp van visualisatie.
00:53
and one of the ways that demographers represent
19
53499
1876
Een methode die demografen gebruiken
00:55
the internal distribution of a population
20
55375
2544
om weer te geven hoe de bevolking verdeeld is,
00:57
is the population pyramid.
21
57919
2259
is de bevolkingspiramide.
01:00
Here, the data is divided by gender
22
60178
2273
De bevolking wordt opgesplitst per geslacht
01:02
with females on one side and males on the other.
23
62451
3059
met vrouwen aan de ene kant en mannen aan de andere.
01:05
The population numbers are shown
24
65510
1545
Bevolkingscijfers worden getoond
01:07
for each five-year age interval,
25
67055
2061
voor elk interval van 5 jaar,
01:09
starting from 0-4
26
69116
1858
te beginnen met 0-4
01:10
and continuing up to 100 and up.
27
70974
2003
en zo verder tot 100 jaar en ouder.
01:12
These intervals are grouped together
28
72977
1836
Deze intervallen worden gegroepeerd
01:14
into pre-reproductive (0-14),
29
74813
2757
in pre-reproductieve (0-14),
01:17
reproductive (15-44),
30
77570
2581
reproductieve (15-44),
01:20
and post-reproductive years (45 and up).
31
80151
3218
en post-reproductieve jaren (45 en ouder).
01:23
Such a population pyramid can be a powerful predictor
32
83369
2757
Zo'n bevolkingspiramide is zeer nuttig
01:26
of future population trends.
33
86126
1991
om toekomstige trends te voorspellen.
01:28
For example,
34
88117
1459
Een voorbeeld:
01:29
Rwanda's population pyramid shows it to be a fast-growing country,
35
89576
3503
Rwanda's bevolkingspiramide toont dat dit een snel groeiend land is.
01:33
with most of the population
36
93079
1591
De bevolking bevindt zich vooral
01:34
being in the youngest age groups at the bottom of the pyramid.
37
94670
2780
in de jongste leeftijdsgroepen onderaan de piramide.
01:37
The number will grow rapidly in the coming years.
38
97450
2254
De bevolking zal snel groeien de komende jaren.
01:39
As today's children reach their reproductive years
39
99704
2833
Doordat de kinderen van nu in hun vruchtbare jaren komen
01:42
and have children of their own,
40
102537
1580
en zelf kinderen krijgen,
01:44
the total population is almost certain to double
41
104117
2893
zal de totale bevolking waarschijnlijk verdubbelen
01:47
within the next few decades.
42
107010
1607
in de komende decennia.
01:48
For our second example,
43
108617
1749
Voor een tweede voorbeeld
01:50
let's look at Canada,
44
110366
1500
kijken we naar Canada.
01:51
where most of the population is clustered
45
111866
1776
De bevolking situeert zich hier
01:53
around the middle of the graph.
46
113642
1752
rond het midden van de grafiek.
01:55
Because there are less people
47
115394
1417
Omdat er minder mensen
01:56
in the pre-reproductive age groups
48
116811
1877
in de pre-reproductieve jaren zijn
01:58
than there are in the reproductive ones,
49
118688
1878
dan in de reproductieve,
02:00
the population will grow more slowly,
50
120566
2672
zal de bevolking trager aangroeien
02:03
as the number of people reaching their reproductive years decreases.
51
123238
3294
doordat het aantal mensen dat zich kan voortplanten, afneemt.
02:06
Finally, let's look at Japan.
52
126532
2629
Ten slotte kijken we naar Japan.
02:09
Because the majority of its population
53
129161
1997
Omdat het grootste deel van de bevolking
02:11
is in its post-reproductive years
54
131158
2004
de vruchtbare leeftijd voorbij is
02:13
and the number of people is smaller
55
133162
2206
en het aantal mensen afneemt
02:15
at each younger interval,
56
135368
1505
naarmate de leeftijd daalt,
02:16
this means that at current rates of reproduction
57
136873
1996
zal de bevolking beginnen krimpen
02:18
the population will begin to decline
58
138869
1913
aangezien steeds minder mensen
02:20
as fewer and fewer people reach reproductive age.
59
140782
3808
de vruchtbare leeftijd bereiken.
02:24
Comparing these three population pyramids
60
144590
1861
Deze drie bevolkingspiramides
02:26
side by side
61
146451
1184
tonen ons
02:27
shows us three different stages
62
147635
1585
drie verschillende fases
02:29
in a demographic transition,
63
149220
1480
in de demografische transitie,
02:30
as a country moves from a pre-industrial society
64
150700
2565
waarbij een land van een pre-industriële samenleving
02:33
to one with an industrial
65
153265
1435
overgaat naar een industriële
02:34
or post-industrial economy.
66
154700
2069
en vervolgens post-industriële economie.
02:36
Countries that have only recently begun
67
156769
1598
Landen die net begonnen zijn
02:38
the process of industrialization
68
158367
1780
aan het proces van industrialisatie
02:40
typically see an increase in life expectancy
69
160147
2753
vertonen typisch een stijging van de levensverwachting
02:42
and a fall in child mortality rates
70
162900
2174
en daling van de kindersterfte
02:45
as a result of improvements
71
165074
1580
als gevolg van verbeteringen
02:46
in medicine, sanitation, and food supply.
72
166654
3003
op het vlak van geneeskunde, hygiëne en voedselvoorziening.
02:49
While birth rates remain constant,
73
169657
1918
Het geboortecijfer blijft wel stabiel,
02:51
leading to a population boom.
74
171575
1917
wat zorgt voor een bevolkingsexplosie.
02:53
Developing countries that are farther along
75
173492
1878
In de tweede fase van industrialisatie
02:55
in the industrialization process
76
175370
1832
zien we in ontwikkelingslanden
02:57
begin to see a fall in birth rates,
77
177202
2168
een daling van het geboortecijfer
02:59
due to factors such as
78
179370
1299
als gevolg van
03:00
increased education and opportunities for women outside of child-rearing
79
180669
3780
beter onderwijs en kansen voor vrouwen naast enkel het opvoeden van kinderen,
03:04
and a move from rural to urban living
80
184449
3002
en de overgang van het platteland naar het leven in de stad
03:07
that makes having large families
81
187451
1683
waardoor een grote familie
03:09
less economically advantageous.
82
189134
2399
economisch minder voordelig is.
03:11
Finally, countries in advanced stages of industrialization
83
191533
3149
Landen waar de industrialisatie nog verder gevorderd is
03:14
reach a point
84
194682
1041
komen op een punt
03:15
where both birth and death rates are low,
85
195723
2728
met lage geboorte- en sterftecijfers.
03:18
and the population remains stable
86
198451
1778
De bevolking blijft dan stabiel
03:20
or even begins to decline.
87
200229
1751
of neemt zelfs af.
03:21
Now, let's take a look at the projected population pyramids
88
201980
2670
Nu kijken we naar de voorspelde bevolkingspiramides
03:24
for the same three countries in 2050.
89
204650
3223
voor dezelfde drie landen in 2050.
03:27
What do these tell us
90
207873
1199
Wat leren die ons
03:29
about the expected changes
91
209072
1544
over de verwachte veranderingen
03:30
in each country's population,
92
210616
1755
voor de bevolking in elk land
03:32
and what kinds of factors
93
212371
1414
en welke factoren
03:33
can alter the shape of these future pyramids?
94
213785
2794
kunnen de vorm beïnvloeden van deze piramides?
03:36
A population pyramid can be useful
95
216579
1928
Een bevolkingspiramide kan niet enkel
03:38
not only as a predictor of a country's future
96
218507
2242
de toekomst van een land voorspellen
03:40
but as a record of its past.
97
220749
2202
maar leert ons ook iets over het verleden.
03:42
Russia's population pyramid
98
222951
1751
De bevolkingspiramide van Rusland
03:44
still bears the scars of World War II,
99
224702
2747
vertoont nog altijd de littekens van de Tweede Wereldoorlog,
03:47
which explains both the fewer numbers of elderly men
100
227449
2894
wat zowel verklaart waarom er minder oudere mannen zijn
03:50
compared to elderly women
101
230343
1750
in vergelijking met oudere vrouwen
03:52
and the relatively sudden population increase
102
232093
2045
als waarom de bevolking plots sterk toenam
03:54
as soldiers returned from the war
103
234138
2043
toen soldaten terugkeerden na de oorlog
03:56
and normal life resumed.
104
236181
1961
en het gewone leven terug oppikten.
03:58
China's population pyramid
105
238142
1641
De bevolkingspiramide van China
03:59
reflects the establishment of the one child policy
106
239783
3001
toont de invoering van de eenkindpolitiek
04:02
35 years before,
107
242784
1614
35 jaar geleden,
04:04
which prevented a population boom
108
244398
1886
waardoor de bevolking niet explosief toenam
04:06
such as that of Rwanda
109
246284
1700
zoals in Rwanda,
04:07
but also led to sex-selective abortions,
110
247984
2089
maar wat ook leidde tot selectieve abortussen
04:10
resulting in more male children than female children.
111
250073
3882
waardoor er meer jongens dan meisjes geboren werden.
04:13
Finally, the pyramid for the United States
112
253955
2286
De piramide van de Verenigde Staten
04:16
shows the baby boom that followed World War II.
113
256241
3194
toont dan weer de babyboom na de Tweede Wereldoorlog.
04:19
As you can see,
114
259435
1269
Zoals je kan zien,
04:20
population pyramids tell us far more
115
260704
2081
leert een bevolkingspiramide ons veel meer
04:22
about a country
116
262785
1134
over een land
04:23
than just a set of numbers,
117
263919
1416
dan enkel wat getallen.
04:25
by showing both where it's been
118
265335
1616
Ze toont het verleden
04:26
and where it's headed
119
266951
1304
en de toekomst van een land
04:28
within a single image.
120
268255
1418
in één enkel beeld.
04:29
And in today's increasingly interconnected world,
121
269673
2278
In de wereld van vandaag, met talloze connecties
04:31
facing issues such as food shortages,
122
271951
2019
en uitdagingen zoals voedseltekorten,
04:33
ecological threats, and economic disparities,
123
273970
3002
ecologische gevaren en economische ongelijkheden,
04:36
it is increasingly important
124
276972
1503
is het van groot belang
04:38
for both scientists and policy makers
125
278475
2227
dat wetenschappers en beleidsmakers
04:40
to have a rich and complex understanding
126
280702
2443
een volledig beeld hebben
04:43
of populations and the factors affecting them.
127
283145
3758
van bevolkingsaantallen en factoren die hierop invloed hebben.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7