Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

人口ピラミッド:将来予測の強い味方 - キム・プレシュオフ

2,696,241 views

2014-05-05 ・ TED-Ed


New videos

Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

人口ピラミッド:将来予測の強い味方 - キム・プレシュオフ

2,696,241 views ・ 2014-05-05

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
翻訳: Akari Takenishi 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Russia, with the largest territory in the world,
1
7161
3375
国土が世界一のロシアの人口は
00:10
has roughly the same total population as Nigeria,
2
10536
3215
国土がその16分の1しかないナイジェリアの人口と
00:13
a country 1/16 its size.
3
13751
2504
ほぼ同じです
00:16
But this similarity won't last long.
4
16255
2114
しかし それも長くは続かないでしょう
00:18
One of the populations is rapidly growing,
5
18369
2640
一方で急速に人口が増え続け
00:21
while the other is slowly declining.
6
21009
2418
もう他方ではゆっくりと減少しています
00:23
What can this tell us about the two countries?
7
23427
2189
では この2つの国について 何が言えるのでしょうか?
00:25
Population statistics are some of the most important data
8
25616
4025
人口統計は 社会学者や政策専門家が
00:29
social scientists and policy experts have to work with.
9
29641
3726
取り扱うとても大切な情報です
00:33
But understanding a country's situation
10
33367
1834
しかし 国の現状を把握し
00:35
and making accurate predictions
11
35201
1865
将来を正確に予測するには
00:37
requires knowing not just the total size of the population
12
37066
3217
全人口を知るだけでなく
00:40
but its internal characteristics,
13
40283
2120
年齢や性別分布などの
00:42
such as age and gender distribution.
14
42403
2837
構成要素を理解する事が必要です
00:45
So, how can we keep track of all that data
15
45240
1804
では データ全体をどのように見れば
00:47
in a way that makes it easy to comprehend?
16
47044
2823
理解しやすくなるでしょうか?
00:49
Complex data is more easily interpreted
17
49867
2129
複雑な情報は 可視化する事で
00:51
through visualization,
18
51996
1503
理解しやすくなります
00:53
and one of the ways that demographers represent
19
53499
1876
人口学者が
00:55
the internal distribution of a population
20
55375
2544
人口分布を表す方法の一つに
00:57
is the population pyramid.
21
57919
2259
人口ピラミッドがあります
01:00
Here, the data is divided by gender
22
60178
2273
データは 左右で
01:02
with females on one side and males on the other.
23
62451
3059
女性と男性に分けられています
01:05
The population numbers are shown
24
65510
1545
また人口は5歳ごとに分けて
01:07
for each five-year age interval,
25
67055
2061
示されています
01:09
starting from 0-4
26
69116
1858
0-4歳から始まり
01:10
and continuing up to 100 and up.
27
70974
2003
100歳以上まであります
01:12
These intervals are grouped together
28
72977
1836
この区切りは グループ化されます
01:14
into pre-reproductive (0-14),
29
74813
2757
14歳までの成長期
01:17
reproductive (15-44),
30
77570
2581
15-44までの生殖期
01:20
and post-reproductive years (45 and up).
31
80151
3218
45歳以上の後生殖期
01:23
Such a population pyramid can be a powerful predictor
32
83369
2757
人口ピラミッドは 将来の人口の傾向を
01:26
of future population trends.
33
86126
1991
予測するのに非常に役立ちます
01:28
For example,
34
88117
1459
例えば
01:29
Rwanda's population pyramid shows it to be a fast-growing country,
35
89576
3503
ルワンダの人口ピラミッドは 急速に人口が増える事を示しています
01:33
with most of the population
36
93079
1591
人口のほとんどが
01:34
being in the youngest age groups at the bottom of the pyramid.
37
94670
2780
ピラミッド下部の若い年齢グループに 集中しているからです
01:37
The number will grow rapidly in the coming years.
38
97450
2254
近い将来人口は急激に増えます
01:39
As today's children reach their reproductive years
39
99704
2833
現在の子供達が 生殖期に入り
01:42
and have children of their own,
40
102537
1580
子供を持ち始める数十年の間に
01:44
the total population is almost certain to double
41
104117
2893
人口が2倍になるのは
01:47
within the next few decades.
42
107010
1607
ほぼ確実です
01:48
For our second example,
43
108617
1749
2つ目の例として
01:50
let's look at Canada,
44
110366
1500
カナダを見てみましょう
01:51
where most of the population is clustered
45
111866
1776
人口の大半がグラフの真ん中に
01:53
around the middle of the graph.
46
113642
1752
集中していますね
01:55
Because there are less people
47
115394
1417
成長期の人口が
01:56
in the pre-reproductive age groups
48
116811
1877
生殖期の人口を
01:58
than there are in the reproductive ones,
49
118688
1878
下回っているので ゆるやかな
02:00
the population will grow more slowly,
50
120566
2672
人口の増加が予測されます
02:03
as the number of people reaching their reproductive years decreases.
51
123238
3294
生殖期に入る人口が減るためです
02:06
Finally, let's look at Japan.
52
126532
2629
最後に 日本を見てみましょう
02:09
Because the majority of its population
53
129161
1997
人口の大半が
02:11
is in its post-reproductive years
54
131158
2004
後生殖期に集中していて
02:13
and the number of people is smaller
55
133162
2206
若い年齢層になるにつれ
02:15
at each younger interval,
56
135368
1505
人数が減っています
02:16
this means that at current rates of reproduction
57
136873
1996
これは 現在の出生率では
02:18
the population will begin to decline
58
138869
1913
人口が減少し始めることを示しています
02:20
as fewer and fewer people reach reproductive age.
59
140782
3808
生殖期の人口が減少するからです
02:24
Comparing these three population pyramids
60
144590
1861
これら3つの人口ピラミッドを並べて
02:26
side by side
61
146451
1184
比べてみると
02:27
shows us three different stages
62
147635
1585
国の人口の推移に3つの
02:29
in a demographic transition,
63
149220
1480
ステージがある事がわかります
02:30
as a country moves from a pre-industrial society
64
150700
2565
前産業社会から
02:33
to one with an industrial
65
153265
1435
産業社会 そして
02:34
or post-industrial economy.
66
154700
2069
脱産業社会経済に至るまでです
02:36
Countries that have only recently begun
67
156769
1598
近年 産業化が
02:38
the process of industrialization
68
158367
1780
始まったばかりの国では
02:40
typically see an increase in life expectancy
69
160147
2753
平均寿命の延伸と
02:42
and a fall in child mortality rates
70
162900
2174
出生死亡率の低下が見られます
02:45
as a result of improvements
71
165074
1580
これは医学 衛生環境
02:46
in medicine, sanitation, and food supply.
72
166654
3003
食料供給の向上によるものです
02:49
While birth rates remain constant,
73
169657
1918
出生率に変化はないので
02:51
leading to a population boom.
74
171575
1917
人口の増加へとつながります
02:53
Developing countries that are farther along
75
173492
1878
産業化がさらに進んだ
02:55
in the industrialization process
76
175370
1832
先進国では
02:57
begin to see a fall in birth rates,
77
177202
2168
出生率の低下がみられます
02:59
due to factors such as
78
179370
1299
教育や機会の向上により
03:00
increased education and opportunities for women outside of child-rearing
79
180669
3780
育児だけでなく 女性の社会進出がすすみ
03:04
and a move from rural to urban living
80
184449
3002
地方から都市への移住により
03:07
that makes having large families
81
187451
1683
大家族を持つ事が 経済的に
03:09
less economically advantageous.
82
189134
2399
有利でなくなったからです
03:11
Finally, countries in advanced stages of industrialization
83
191533
3149
そして 産業化が最も進んだ国は
03:14
reach a point
84
194682
1041
出生率と死亡率が
03:15
where both birth and death rates are low,
85
195723
2728
共に低い地点にまでいたります
03:18
and the population remains stable
86
198451
1778
人口は一定を保つか
03:20
or even begins to decline.
87
200229
1751
減少傾向にさえなります
03:21
Now, let's take a look at the projected population pyramids
88
201980
2670
では この3カ国の2050年における
03:24
for the same three countries in 2050.
89
204650
3223
人口ピラミッド予測を見てみましょう
03:27
What do these tell us
90
207873
1199
それぞれの国で
03:29
about the expected changes
91
209072
1544
予想される変化から
03:30
in each country's population,
92
210616
1755
何がわかるでしょうか?
03:32
and what kinds of factors
93
212371
1414
また どのような要因が将来の
03:33
can alter the shape of these future pyramids?
94
213785
2794
ピラミッドの形を変えることができるでしょうか?
03:36
A population pyramid can be useful
95
216579
1928
人口ピラミッドは単に
03:38
not only as a predictor of a country's future
96
218507
2242
将来の予測図としてだけでなく
03:40
but as a record of its past.
97
220749
2202
過去の記録としても役立ちます
03:42
Russia's population pyramid
98
222951
1751
ロシアの人口ピラミッドからは 今でも
03:44
still bears the scars of World War II,
99
224702
2747
第二次世界大戦の爪痕を
03:47
which explains both the fewer numbers of elderly men
100
227449
2894
読み取る事ができます 年配の男性の数は
03:50
compared to elderly women
101
230343
1750
その歳の女性の数より少なく
03:52
and the relatively sudden population increase
102
232093
2045
また 戦後に軍人が帰還してから
03:54
as soldiers returned from the war
103
234138
2043
普段の生活に戻った頃の
03:56
and normal life resumed.
104
236181
1961
急な人口増加も見られます
03:58
China's population pyramid
105
238142
1641
中国の人口ピラミッドからは
03:59
reflects the establishment of the one child policy
106
239783
3001
35年前の一人っ子政策の影響が
04:02
35 years before,
107
242784
1614
見てとれます
04:04
which prevented a population boom
108
244398
1886
ルワンダで起こっているような人口増加を
04:06
such as that of Rwanda
109
246284
1700
防ぐための国の政策ですが
04:07
but also led to sex-selective abortions,
110
247984
2089
性別を選択した中絶につながり
04:10
resulting in more male children than female children.
111
250073
3882
女性より男性の子供が多い結果になりました
04:13
Finally, the pyramid for the United States
112
253955
2286
最後に アメリカの人口ピラミッドからは
04:16
shows the baby boom that followed World War II.
113
256241
3194
第二次世界大戦後の ベビーブームが読み取れます
04:19
As you can see,
114
259435
1269
ご覧になったように
04:20
population pyramids tell us far more
115
260704
2081
人口ピラミッドは
04:22
about a country
116
262785
1134
ただ数字でその国の
04:23
than just a set of numbers,
117
263919
1416
人口を表すだけでなく
04:25
by showing both where it's been
118
265335
1616
国の過去や
04:26
and where it's headed
119
266951
1304
将来をも たった一枚の図で
04:28
within a single image.
120
268255
1418
語っています
04:29
And in today's increasingly interconnected world,
121
269673
2278
以前にも増して複雑につながり合う世界では
04:31
facing issues such as food shortages,
122
271951
2019
食料不足や 環境危機
04:33
ecological threats, and economic disparities,
123
273970
3002
経済格差などの問題を抱えています
04:36
it is increasingly important
124
276972
1503
そんな中 人口ピラミッドは
04:38
for both scientists and policy makers
125
278475
2227
科学者や政策作成者にとって
04:40
to have a rich and complex understanding
126
280702
2443
人口と 影響を与える要因を 深く理解するために
04:43
of populations and the factors affecting them.
127
283145
3758
その重要性が増しています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7