Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

인구 피라미드: 미래의 강력한 예측자 - Kim Preshoff

2,696,241 views

2014-05-05 ・ TED-Ed


New videos

Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

인구 피라미드: 미래의 강력한 예측자 - Kim Preshoff

2,696,241 views ・ 2014-05-05

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
번역: Ji Sun Kim 검토: Jeong-Lan Kinser
00:07
Russia, with the largest territory in the world,
1
7161
3375
세계에서 가장 큰 나라인 러시아는
00:10
has roughly the same total population as Nigeria,
2
10536
3215
그 영토 크기의 1/16인 나이지리아와
00:13
a country 1/16 its size.
3
13751
2504
대략 같은 총 인구를 가지고 있습니다.
00:16
But this similarity won't last long.
4
16255
2114
하지만 이 유사점은 길게 지속되지 않습니다.
00:18
One of the populations is rapidly growing,
5
18369
2640
이 인구들 중 하나는 급속하게 증가하고 있고
00:21
while the other is slowly declining.
6
21009
2418
반면에 또 다른 것은 천천히 감소하고 있기 때문입니다.
00:23
What can this tell us about the two countries?
7
23427
2189
이 두 나라에 관한것이 우리에게 무엇을 말해줄 수 있을까요?
00:25
Population statistics are some of the most important data
8
25616
4025
인구 통계표는 사회 과학자들과 정치 전문가들이 연구해야 할
00:29
social scientists and policy experts have to work with.
9
29641
3726
가장 중요한 자료 중 하나 입니다.
00:33
But understanding a country's situation
10
33367
1834
하지만 나라의 상황을 이해하고
00:35
and making accurate predictions
11
35201
1865
정확한 예측을 한다는 것은
00:37
requires knowing not just the total size of the population
12
37066
3217
인구의 전체 크기를 아는것 뿐만아니라
00:40
but its internal characteristics,
13
40283
2120
나이와 성별 분포와 같은
00:42
such as age and gender distribution.
14
42403
2837
내적 특성까지 아는 것을 요구합니다.
00:45
So, how can we keep track of all that data
15
45240
1804
그렇다면 우리는 어떻게 이 모든 자료들을
00:47
in a way that makes it easy to comprehend?
16
47044
2823
이해 하기 쉬운 방법으로써 파악 할 수 있을까요?
00:49
Complex data is more easily interpreted
17
49867
2129
복잡한 자료는 시각화를 통해
00:51
through visualization,
18
51996
1503
해석될 수 있습니다.
00:53
and one of the ways that demographers represent
19
53499
1876
그리고 인구 통계학자들이 내부 인구의 분포를
00:55
the internal distribution of a population
20
55375
2544
나타내는 방법들 중 하나는
00:57
is the population pyramid.
21
57919
2259
인구 피라미드입니다.
01:00
Here, the data is divided by gender
22
60178
2273
여기, 이 자료는 한쪽은 여성 그리고 다른쪽은 남성인
01:02
with females on one side and males on the other.
23
62451
3059
성별에 의해 나뉘어져 있습니다.
01:05
The population numbers are shown
24
65510
1545
그 인구 숫자는
01:07
for each five-year age interval,
25
67055
2061
0-4세부터 100세 이상까지 이어지는
01:09
starting from 0-4
26
69116
1858
01:10
and continuing up to 100 and up.
27
70974
2003
각각 5년 간격을 나타냅니다.
01:12
These intervals are grouped together
28
72977
1836
이 간격들은 그룹으로 함께 묶여집니다.
01:14
into pre-reproductive (0-14),
29
74813
2757
생식 가능 전 연령 (0-14세이상)
01:17
reproductive (15-44),
30
77570
2581
생식 가능 연령 (15-44세)
01:20
and post-reproductive years (45 and up).
31
80151
3218
생식 가능 후 연령 (45세 이상)
이런 인구 피라미드는 미래 인구 추세의
01:23
Such a population pyramid can be a powerful predictor
32
83369
2757
강력한 예측자가 될 수 있습니다.
01:26
of future population trends.
33
86126
1991
예를 들어,
01:28
For example,
34
88117
1459
01:29
Rwanda's population pyramid shows it to be a fast-growing country,
35
89576
3503
르완다의 인구 피라미드는 대부분의 인구가 피라미드의 바닥인
01:33
with most of the population
36
93079
1591
가장 어린층으로 구성되어 있습니다.
01:34
being in the youngest age groups at the bottom of the pyramid.
37
94670
2780
01:37
The number will grow rapidly in the coming years.
38
97450
2254
그 숫자는 다가오는 년도내에 급속히 성장할 것입니다.
01:39
As today's children reach their reproductive years
39
99704
2833
오늘날의 아이들이 생식 가능 연령에 도달하고
01:42
and have children of their own,
40
102537
1580
그들의 아이들을 가지게 된다면
01:44
the total population is almost certain to double
41
104117
2893
총 인구는 몇 십년안에 거의 두배가 될 것입니다.
01:47
within the next few decades.
42
107010
1607
01:48
For our second example,
43
108617
1749
두번째 예로
01:50
let's look at Canada,
44
110366
1500
캐나다를 봅시다.
01:51
where most of the population is clustered
45
111866
1776
캐나다는 대부분의 인구가
01:53
around the middle of the graph.
46
113642
1752
중간층에 밀집되어 있습니다.
01:55
Because there are less people
47
115394
1417
왜냐하면 생식 가능 전 연령 인구 그룹에
01:56
in the pre-reproductive age groups
48
116811
1877
생식 가능 연령 그룹에 있는 사람보다
01:58
than there are in the reproductive ones,
49
118688
1878
사람이 적기 때문입니다.
02:00
the population will grow more slowly,
50
120566
2672
그 인구는 생식 가능 연령에 도달하는
02:03
as the number of people reaching their reproductive years decreases.
51
123238
3294
사람들의 수가 감소 하기에 더 천천히 성장할 것입니다.
02:06
Finally, let's look at Japan.
52
126532
2629
마지막으로 일본을 봅시다.
02:09
Because the majority of its population
53
129161
1997
이 나라의 인구 중 다수가
02:11
is in its post-reproductive years
54
131158
2004
생식 가능 후 연령에 있고
02:13
and the number of people is smaller
55
133162
2206
사람의 수가 각각의 더 어린 간격에 비해
02:15
at each younger interval,
56
135368
1505
적기 때문에
02:16
this means that at current rates of reproduction
57
136873
1996
이것은 현재 출산율에서
02:18
the population will begin to decline
58
138869
1913
더 적고 적은 사람들이 생식 가능 나이에 도달하면서
02:20
as fewer and fewer people reach reproductive age.
59
140782
3808
인구가 감소하기 시작할 것이라는 것을 의미합니다.
02:24
Comparing these three population pyramids
60
144590
1861
이 세가지 인구 피라미드를 나란히
02:26
side by side
61
146451
1184
비교하면
02:27
shows us three different stages
62
147635
1585
우리에게 인구 변천이론에서의
02:29
in a demographic transition,
63
149220
1480
세가지 다른 단계를 보여줍니다.
02:30
as a country moves from a pre-industrial society
64
150700
2565
한 국가가 산업화 이전의 사회에서
02:33
to one with an industrial
65
153265
1435
산업사회나
02:34
or post-industrial economy.
66
154700
2069
산업화 이후의 사회로 옮겨지게 되면서
02:36
Countries that have only recently begun
67
156769
1598
최근에 산업화의 진행이 시작된
02:38
the process of industrialization
68
158367
1780
국가들은
02:40
typically see an increase in life expectancy
69
160147
2753
의약, 위생시설, 음식 공급들의
02:42
and a fall in child mortality rates
70
162900
2174
발전으로
대개 평균수명의 증가와
02:45
as a result of improvements
71
165074
1580
02:46
in medicine, sanitation, and food supply.
72
166654
3003
어린이 사망률의 감소를 보입니다.
02:49
While birth rates remain constant,
73
169657
1918
반면에 출산율은 일정하게 남아있어서
02:51
leading to a population boom.
74
171575
1917
인구 붐을 야기합니다.
02:53
Developing countries that are farther along
75
173492
1878
산업화 과정에 따르는
02:55
in the industrialization process
76
175370
1832
개발도상국에서는
02:57
begin to see a fall in birth rates,
77
177202
2168
가정 교육외의 교육과
02:59
due to factors such as
78
179370
1299
여성들의 기회 증가,
03:00
increased education and opportunities for women outside of child-rearing
79
180669
3780
대가족이 경제적으로 덜 유리하게 만든
03:04
and a move from rural to urban living
80
184449
3002
시골생활에서 도시생활로 옮겨지는 것과
03:07
that makes having large families
81
187451
1683
같은 요인으로 인해
03:09
less economically advantageous.
82
189134
2399
출산율의 감소를 보입니다.
03:11
Finally, countries in advanced stages of industrialization
83
191533
3149
마지막으로, 산업화 단계의 국가들은
03:14
reach a point
84
194682
1041
이미 출산율과 사망률이 낮은
03:15
where both birth and death rates are low,
85
195723
2728
시점에 도달했고
03:18
and the population remains stable
86
198451
1778
인구는 안정적으로 남거나
03:20
or even begins to decline.
87
200229
1751
심지어는 감소하게 됩니다.
03:21
Now, let's take a look at the projected population pyramids
88
201980
2670
이제, 이 같은 국가의 2050년에
03:24
for the same three countries in 2050.
89
204650
3223
예측된 인구 피라미드를 봅시다.
03:27
What do these tell us
90
207873
1199
각 국가의 인구에서
03:29
about the expected changes
91
209072
1544
예측된 변화들에 대해
03:30
in each country's population,
92
210616
1755
무엇이 우리에게 이것들을 알려주나요?
03:32
and what kinds of factors
93
212371
1414
또 어떤 요인들이
03:33
can alter the shape of these future pyramids?
94
213785
2794
미래 피라미드 모양을 바꿀 수 있을까요?
03:36
A population pyramid can be useful
95
216579
1928
인구 피라미드는 국가의 미래를
03:38
not only as a predictor of a country's future
96
218507
2242
예측하는데 유용할 뿐만 아니라
03:40
but as a record of its past.
97
220749
2202
과거의 기록으로써도 유용합니다.
03:42
Russia's population pyramid
98
222951
1751
러시아의 인구 피라미드는 아직까지
03:44
still bears the scars of World War II,
99
224702
2747
세계 2차 대전의 상처를 견디고 있습니다.
03:47
which explains both the fewer numbers of elderly men
100
227449
2894
이것은 여성노인에 비해
남자 노인들의 적은숫자와
03:50
compared to elderly women
101
230343
1750
03:52
and the relatively sudden population increase
102
232093
2045
전쟁에서 돌아온 군인들로 인해
03:54
as soldiers returned from the war
103
234138
2043
상대적으로 갑자기 인구가 늘었고
03:56
and normal life resumed.
104
236181
1961
일상 생활이 재개 된 것을 설명해줍니다.
03:58
China's population pyramid
105
238142
1641
중국의 인구 피라미드는
03:59
reflects the establishment of the one child policy
106
239783
3001
35년 전에 한 자녀 정책의 설립을
04:02
35 years before,
107
242784
1614
반영하고 있는데
04:04
which prevented a population boom
108
244398
1886
이것은 리완다와 같은
04:06
such as that of Rwanda
109
246284
1700
인구 붐을 막았지만
04:07
but also led to sex-selective abortions,
110
247984
2089
결국 여자 아이보다 남자 아이가 많아진
04:10
resulting in more male children than female children.
111
250073
3882
성 선택 낙태를 이끌었습니다.
04:13
Finally, the pyramid for the United States
112
253955
2286
마지막으로 미국의 피라미드는
04:16
shows the baby boom that followed World War II.
113
256241
3194
세계 2차 대전이후 베이비 붐을 보여줍니다.
04:19
As you can see,
114
259435
1269
당신이 볼 수 있듯이,
04:20
population pyramids tell us far more
115
260704
2081
인구 피라미드는 하나의 사진 속에서
04:22
about a country
116
262785
1134
그것이 어디에 있었고
04:23
than just a set of numbers,
117
263919
1416
어디를 향했는지를 보여주면서
04:25
by showing both where it's been
118
265335
1616
한 나라에 대해서
04:26
and where it's headed
119
266951
1304
숫자 뿐만 아니라
04:28
within a single image.
120
268255
1418
더 많은것을 말해줍니다.
04:29
And in today's increasingly interconnected world,
121
269673
2278
그리고 갈수록 더 상호연결된 오늘날의 세계에서,
04:31
facing issues such as food shortages,
122
271951
2019
음식 부족, 생태적 위협 그리고
04:33
ecological threats, and economic disparities,
123
273970
3002
경제적 차이과 같은 문제와 직면하면서
04:36
it is increasingly important
124
276972
1503
과학자들과 정치인들에게
04:38
for both scientists and policy makers
125
278475
2227
인구와 그들에게 영향을 주는 요인의
04:40
to have a rich and complex understanding
126
280702
2443
풍부하고 복잡한 이해를 가지는 것이
04:43
of populations and the factors affecting them.
127
283145
3758
점점 더 중요합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7