Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

ปิรามิดประชากร: เครื่องมือทำนายอนาคตที่มีประสิทธิภาพ - คิม เพรสซอฟ

2,696,241 views

2014-05-05 ・ TED-Ed


New videos

Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

ปิรามิดประชากร: เครื่องมือทำนายอนาคตที่มีประสิทธิภาพ - คิม เพรสซอฟ

2,696,241 views ・ 2014-05-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
Russia, with the largest territory in the world,
1
7161
3375
รัสเซีย ประเทศที่มีพื้นที่ใหญ่ที่สุดในโลก
00:10
has roughly the same total population as Nigeria,
2
10536
3215
มีประชากรเท่าๆ กับไนจีเรีย
00:13
a country 1/16 its size.
3
13751
2504
ที่มีขนาดพื้นที่เพียง 1/16 ของรัสเซีย
00:16
But this similarity won't last long.
4
16255
2114
แต่ความคล้ายคลึงนี้คงจะไม่อยู่ไปตลอด
00:18
One of the populations is rapidly growing,
5
18369
2640
เมื่อประชากรของประเทศหนึ่งเพิ่มอย่างรวดเร็ว
00:21
while the other is slowly declining.
6
21009
2418
ขณะที่อีกประเทศ ประชากรค่อยๆ ลดลง
00:23
What can this tell us about the two countries?
7
23427
2189
เรื่องนี้บอกอะไรเกี่ยวกับสองประเทศนี้?
00:25
Population statistics are some of the most important data
8
25616
4025
สถิติประชากรเป็นข้อมูลที่สำคัญที่สุดอันหนึ่ง
00:29
social scientists and policy experts have to work with.
9
29641
3726
ที่นักสังคมศาสตร์และผู้เชี่ยวชาญด้าน นโยบายจำเป็นต้องใช้
00:33
But understanding a country's situation
10
33367
1834
แต่การจะเข้าใจสถานะของประเทศ
00:35
and making accurate predictions
11
35201
1865
และคาดการณ์อนาคตได้อย่างแม่นยำ
00:37
requires knowing not just the total size of the population
12
37066
3217
ไม่เพียงแค่ต้องการข้อมูลจำนวนประชากร
00:40
but its internal characteristics,
13
40283
2120
แต่ยังต้องรู้คุณลักษณะภายใน
00:42
such as age and gender distribution.
14
42403
2837
เช่น การกระจายตัวของอายุและเพศ
00:45
So, how can we keep track of all that data
15
45240
1804
แล้วเราสามารถติดตามข้อมูลทั้งหมดนี้
00:47
in a way that makes it easy to comprehend?
16
47044
2823
ให้เข้าใจได้ง่ายได้อย่างไร?
00:49
Complex data is more easily interpreted
17
49867
2129
ข้อมูลซับซ้อนถูกทำให้แปลความได้ง่ายขึ้น
00:51
through visualization,
18
51996
1503
ด้วยการทำให้เห็นเป็นภาพ
00:53
and one of the ways that demographers represent
19
53499
1876
และหนึ่งในวิธีที่นักประชากรศาสตร์นำเสนอ
00:55
the internal distribution of a population
20
55375
2544
การกระจายตัวของประชากร
00:57
is the population pyramid.
21
57919
2259
ก็คือ การใช้ปิรามิดประชากร
01:00
Here, the data is divided by gender
22
60178
2273
ข้อมูลถูกแบ่งออกตามเพศ
01:02
with females on one side and males on the other.
23
62451
3059
เพศหญิงอยู่ด้านหนึ่ง ส่วนเพศชายอยู่อีกด้าน
01:05
The population numbers are shown
24
65510
1545
จำนวนประชากรถูกแสดง
01:07
for each five-year age interval,
25
67055
2061
ในแต่ละช่วงอายุ ช่วงอายุละ 5 ปี
01:09
starting from 0-4
26
69116
1858
เริ่มตั้งแต่อายุ 0-4 ปี
01:10
and continuing up to 100 and up.
27
70974
2003
ไปเรื่อยจนถึง ช่วงอายุ 100 ปีหรือมากกว่า
01:12
These intervals are grouped together
28
72977
1836
แต่ละช่วงอายุก็จะถูกแบ่งเป็น
01:14
into pre-reproductive (0-14),
29
74813
2757
ช่วงก่อนวัยเจริญพันธุ์ (0-14ปี)
01:17
reproductive (15-44),
30
77570
2581
ช่วงวัยเจริญพันธุ์ (15-44ปี)
01:20
and post-reproductive years (45 and up).
31
80151
3218
และช่วงหลังวัยเจริญพันธุ์ (45 ปีขึ้นไป)
01:23
Such a population pyramid can be a powerful predictor
32
83369
2757
ปิรามิดประชากรนี้ สามารถใช้เป็นตัวทำนายแนวโน้ม
01:26
of future population trends.
33
86126
1991
ของประชากรในอนาคตได้อย่างมีประสิทธิภาพ
01:28
For example,
34
88117
1459
ตัวอย่างเช่น
01:29
Rwanda's population pyramid shows it to be a fast-growing country,
35
89576
3503
ปิรามิดประชากรของรวันดา แสดงให้เห็นว่า
ประเทศอยู่ในช่วงระยะเติบโตเร็ว
โดยประชากรส่วนใหญ่อยู่ในกลุ่มช่วงอายุน้อย ตรงบริเวณฐานของปิรามิด
01:33
with most of the population
36
93079
1591
01:34
being in the youngest age groups at the bottom of the pyramid.
37
94670
2780
ซึ่งจะเติบโตอย่างรวดเร็วในอนาคตอันใกล้
01:37
The number will grow rapidly in the coming years.
38
97450
2254
เนื่องจากการที่วัยเด็กเข้าสู่วัยเจริญพันธุ์
01:39
As today's children reach their reproductive years
39
99704
2833
และก็จะมีลูกของพวกเขาเอง
01:42
and have children of their own,
40
102537
1580
ค่อนข้างชัดว่า ประชากรทั้งหมดจะเพิ่มเป็นเท่าตัว
01:44
the total population is almost certain to double
41
104117
2893
ในอีกไม่กี่ทศวรรษข้างหน้า
01:47
within the next few decades.
42
107010
1607
ในตัวอย่างที่สอง
01:48
For our second example,
43
108617
1749
มาดูประเทศแคนาดา
01:50
let's look at Canada,
44
110366
1500
ที่ซึ่งประชากรส่วนใหญ่กระจุกตัว
01:51
where most of the population is clustered
45
111866
1776
อยู่บริเวณส่วนกลางของปิรามิด
01:53
around the middle of the graph.
46
113642
1752
สาเหตุจากการมีประชากร
01:55
Because there are less people
47
115394
1417
ในช่วงก่อนวัยเจริญพันธุ์
01:56
in the pre-reproductive age groups
48
116811
1877
น้อยกว่าประชากรในช่วงวัยเจริญพันธุ์
01:58
than there are in the reproductive ones,
49
118688
1878
การเพิ่มของประชากรก็จะเป็นไปอย่างช้าๆ
02:00
the population will grow more slowly,
50
120566
2672
เมื่อประชากรที่เริ่มเข้าสู่วัยเจริญพันธุ์มีน้อยลง
02:03
as the number of people reaching their reproductive years decreases.
51
123238
3294
ตัวอย่างสุดท้าย คือ ประเทศญี่ปุ่น
02:06
Finally, let's look at Japan.
52
126532
2629
เพราะว่าประชากรส่วนใหญ่
02:09
Because the majority of its population
53
129161
1997
อยู่ในกลุ่มช่วงหลังวัยเจริญพันธุ์
02:11
is in its post-reproductive years
54
131158
2004
โดยมีประชากรในวัยเด็ก
02:13
and the number of people is smaller
55
133162
2206
และวัยทำงานในจำนวนที่น้อยกว่า
02:15
at each younger interval,
56
135368
1505
นั่นหมายถึง จากอัตราการเจริญพันธุ์ในตอนนี้
02:16
this means that at current rates of reproduction
57
136873
1996
ประชากรจะเริ่มลดลง
02:18
the population will begin to decline
58
138869
1913
เป็นผลจากกลุ่มประชากรที่เข้าสู่ วัยเจริญพันธุ์มีน้อยลง
02:20
as fewer and fewer people reach reproductive age.
59
140782
3808
เปรียบเทียบปิรามิดประชากรทั้งสามอัน
02:24
Comparing these three population pyramids
60
144590
1861
นำมาเรียงคู่กัน
02:26
side by side
61
146451
1184
แสดงให้เห็นถึง 3 ระยะที่แตกต่างกัน
02:27
shows us three different stages
62
147635
1585
ของการเปลี่ยนแปลงโครงสร้างประชากร
02:29
in a demographic transition,
63
149220
1480
ขณะที่ประเทศเปลี่ยนจากสังคม ยุคก่อนอุตสาหกรรม
02:30
as a country moves from a pre-industrial society
64
150700
2565
เข้าสู่ยุคอุตสาหกรรม
02:33
to one with an industrial
65
153265
1435
หรือหลังยุคอุตสาหกรรม
02:34
or post-industrial economy.
66
154700
2069
ประเทศที่เพิ่มเริ่มเปลี่ยน
02:36
Countries that have only recently begun
67
156769
1598
เข้าสู่การพัฒนาอุตสาหกรรม
02:38
the process of industrialization
68
158367
1780
มักพบว่ามีการเพิ่มขึ้นของอายุขัยเฉลี่ย
02:40
typically see an increase in life expectancy
69
160147
2753
และการลดลงของอัตราตายในเด็ก
02:42
and a fall in child mortality rates
70
162900
2174
ซึ่งผลมาจากการพัฒนาในหลายด้าน
02:45
as a result of improvements
71
165074
1580
ทั้งการแพทย์ สุขอนามัย การจัดหาอาหาร
02:46
in medicine, sanitation, and food supply.
72
166654
3003
ขณะที่อัตราการเกิดยังคงเดิม
02:49
While birth rates remain constant,
73
169657
1918
ซึ่งนำไปสู่การเพิ่มของประชากรอย่างรวดเร็ว
02:51
leading to a population boom.
74
171575
1917
ประเทศกำลังพัฒนาเข้าสู่
02:53
Developing countries that are farther along
75
173492
1878
การพัฒนาอุตสาหกรรมก่อน
02:55
in the industrialization process
76
175370
1832
ก็เริ่มจะพบอัตราการเกิดที่ลดลง
02:57
begin to see a fall in birth rates,
77
177202
2168
จากหลายปัจจัย เช่น
02:59
due to factors such as
78
179370
1299
การได้รับการศึกษา และโอกาสต่างๆ ของผู้หญิง ที่นอกเหนือไปจากการเลี้ยงลูก
03:00
increased education and opportunities for women outside of child-rearing
79
180669
3780
รวมถึงการย้ายถิ่นฐานประชากรเข้าสู่เมือง
ซึ่งทำให้การมีครอบครัวขยาย
03:04
and a move from rural to urban living
80
184449
3002
มีความได้เปรียบน้อยลงในทางเศรษฐศาสตร์
03:07
that makes having large families
81
187451
1683
สุดท้าย ในประเทศอุตสาหกรรมก้าวหน้า
03:09
less economically advantageous.
82
189134
2399
จะเข้าสู่จุดที่
03:11
Finally, countries in advanced stages of industrialization
83
191533
3149
อัตราการเกิดและตายต่ำทั้งคู่
03:14
reach a point
84
194682
1041
โดยที่จำนวนประชากรยังคงที่
03:15
where both birth and death rates are low,
85
195723
2728
หรืออาจจะเริ่มลดลง
03:18
and the population remains stable
86
198451
1778
ทีนี้มาดูหน้าตาของปิรามิดประชากรที่ถูกคาดการณ์
03:20
or even begins to decline.
87
200229
1751
ของ 3 ประเทศข้างต้น ในปี 2050
03:21
Now, let's take a look at the projected population pyramids
88
201980
2670
ว่าบอกอะไรกับเราบ้าง
03:24
for the same three countries in 2050.
89
204650
3223
เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่ถูกคาดการณ์
03:27
What do these tell us
90
207873
1199
ของประชากรในแต่ละประเทศ
03:29
about the expected changes
91
209072
1544
และมีปัจจัยอะไรบ้าง
03:30
in each country's population,
92
210616
1755
ที่จะสามารถเปลี่ยนรูปร่างปิรามิดแห่งอนาคตนี้?
03:32
and what kinds of factors
93
212371
1414
ปิรามิดประชากรสามารถใช้ประโยชน์
03:33
can alter the shape of these future pyramids?
94
213785
2794
ไม่เพียงแต่การทำนายอนาคตของประเทศนั้นๆ
03:36
A population pyramid can be useful
95
216579
1928
แต่ยังเป็นที่บันทึกเหตุการณ์ในอดีตด้วย
03:38
not only as a predictor of a country's future
96
218507
2242
ปิรามิดประชากรของรัสเซีย
03:40
but as a record of its past.
97
220749
2202
ยังคงแสดงให้เห็นถึงบาดแผล จากสงครามโลกครั้งที่ 2
03:42
Russia's population pyramid
98
222951
1751
ซึ่งทำให้มีจำนวนประชากรสูงอายุเพศชาย
03:44
still bears the scars of World War II,
99
224702
2747
ที่น้อยกว่าในเพศหญิง
03:47
which explains both the fewer numbers of elderly men
100
227449
2894
และการเพิ่มขึ้นอย่างกระทันหันของประชากร
03:50
compared to elderly women
101
230343
1750
ที่เป็นผลจากทหารที่กลับจากสงคราม
03:52
and the relatively sudden population increase
102
232093
2045
กลับมาดำเนินชีวิตตามปกติ
03:54
as soldiers returned from the war
103
234138
2043
ปิรามิดประชากรของจีน
03:56
and normal life resumed.
104
236181
1961
สะท้อนถึงผลของนโยบายลูกคนเดียว
03:58
China's population pyramid
105
238142
1641
เมื่อ 35 ปีก่อน
03:59
reflects the establishment of the one child policy
106
239783
3001
นโยบายเพื่อป้องกันภาวะประชากรล้นเกิน
04:02
35 years before,
107
242784
1614
เหมือนที่เกิดกับประเทศรวันดา
04:04
which prevented a population boom
108
244398
1886
แต่ก็นำไปสู่การทำแท้งเพื่อเลือกเพศทารก ด้วยเช่นกัน
04:06
such as that of Rwanda
109
246284
1700
ซึ่งทำให้มีจำนวนเด็กเพศชาย มากกว่าเพศหญิง
04:07
but also led to sex-selective abortions,
110
247984
2089
สุดท้าย ปิรามิดประชากรของอเมริกา
04:10
resulting in more male children than female children.
111
250073
3882
แสดงให้เห็นถึงยุคเบบี้บูมหลังสงครามโลกครั้งที่2
04:13
Finally, the pyramid for the United States
112
253955
2286
อย่างที่คุณเห็น
04:16
shows the baby boom that followed World War II.
113
256241
3194
ปิรามิดประชากรบอกอะไรเรามากมาย
04:19
As you can see,
114
259435
1269
เกี่ยวกับประเทศหนึ่ง
04:20
population pyramids tell us far more
115
260704
2081
มากกว่าแค่เพียงสถิติตัวเลข
04:22
about a country
116
262785
1134
มันยังแสดงถึงเรื่องในอดีต
04:23
than just a set of numbers,
117
263919
1416
รวมถึงทิศทางที่ประเทศกำลังมุ่งไป
04:25
by showing both where it's been
118
265335
1616
โดยอาศัยภาพเพียงภาพเดียว
04:26
and where it's headed
119
266951
1304
ทุกวันนี้ในโลกมีการเชื่อมต่อระหว่างกันมากมาย
04:28
within a single image.
120
268255
1418
การเผชิญปัญหาต่างๆ เช่น การขาดแคลนอาหาร
04:29
And in today's increasingly interconnected world,
121
269673
2278
ภัยคุกคามต่อนิเวศวิทยา และความไม่เท่าเทียมทางเศรษฐกิจ
04:31
facing issues such as food shortages,
122
271951
2019
มันจึงสำคัญเป็นอย่างมาก
04:33
ecological threats, and economic disparities,
123
273970
3002
สำหรับทั้งนักวิทยาศาสตร์และผู้กำหนดนโยบาย
04:36
it is increasingly important
124
276972
1503
ที่จะมีความเข้าใจที่ลึกซึ้งเกี่ยวกับ
04:38
for both scientists and policy makers
125
278475
2227
ประชากรและปัจจัยที่มีผลกระทบต่อมัน
04:40
to have a rich and complex understanding
126
280702
2443
04:43
of populations and the factors affecting them.
127
283145
3758
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7