Population pyramids: Powerful predictors of the future - Kim Preshoff

2,762,478 views ・ 2014-05-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Translator: Hygna Husada Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Russia, with the largest territory in the world,
1
7161
3375
Rusia, wilayah terbesar di dunia,
memiliki populasi yang hampir sama banyaknya dengan Nigeria,
00:10
has roughly the same total population as Nigeria,
2
10536
3215
00:13
a country 1/16 its size.
3
13751
2504
sebuah negara dengan luas hanya 1/6-nya.
Namun, kesamaan ini tidak berlangsung lama.
00:16
But this similarity won't last long.
4
16255
2114
00:18
One of the populations is rapidly growing,
5
18369
2640
Populasi yang satu tumbuh dengan sangat cepat,
sementara yang lainnya menurun perlahan.
00:21
while the other is slowly declining.
6
21009
2418
Apa yang bisa kita simpulkan dari kedua negara?
00:23
What can this tell us about the two countries?
7
23427
2189
00:25
Population statistics are some of the most important data
8
25616
4025
Statistik populasi adalah sebagian dari data penting
00:29
social scientists and policy experts have to work with.
9
29641
3726
yang harus digeluti ilmuwan sosial dan ahli kebijakan.
Namun, memahami situasi negara
00:33
But understanding a country's situation
10
33367
1834
00:35
and making accurate predictions
11
35201
1865
dan membuat prediksi yang akurat
membutuhkan tak hanya total populasi
00:37
requires knowing not just the total size of the population
12
37066
3217
00:40
but its internal characteristics,
13
40283
2120
tapi juga karakteristik internalnya,
00:42
such as age and gender distribution.
14
42403
2837
seperti umur dan distribusi gender
Jadi, bagaimana kita bisa melacak data itu
00:45
So, how can we keep track of all that data
15
45240
1804
untuk membuatnya mudah dipahami?
00:47
in a way that makes it easy to comprehend?
16
47044
2823
00:49
Complex data is more easily interpreted
17
49867
2129
Data yang kompleks lebih mudah diterjemahkan
00:51
through visualization,
18
51996
1503
lewat visualisasi,
dan cara demograf menunjukkan
00:53
and one of the ways that demographers represent
19
53499
1876
00:55
the internal distribution of a population
20
55375
2544
distribusi populasi internal
00:57
is the population pyramid.
21
57919
2259
adalah dengan piramida populasi.
Di sini, data dibagi berdasarkan jenis kelamin:
01:00
Here, the data is divided by gender
22
60178
2273
01:02
with females on one side and males on the other.
23
62451
3059
perempuan pada satu sisi, dan laki laki di sisi yang lain.
01:05
The population numbers are shown
24
65510
1545
Jumlah populasi diperlihatkan
dengan interval lima tahun,
01:07
for each five-year age interval,
25
67055
2061
mulai dari 0-4 tahun
01:09
starting from 0-4
26
69116
1858
01:10
and continuing up to 100 and up.
27
70974
2003
dan berlanjut hingga 100 tahun ke atas.
01:12
These intervals are grouped together
28
72977
1836
Interval itu dikelompokkan
01:14
into pre-reproductive (0-14),
29
74813
2757
menjadi prareproduktif (0-14 tahun),
01:17
reproductive (15-44),
30
77570
2581
reproduktif (15-44 tahun),
dan pascareproduktif (45 tahun ke atas).
01:20
and post-reproductive years (45 and up).
31
80151
3218
01:23
Such a population pyramid can be a powerful predictor
32
83369
2757
Piramida populasi dapat menjadi peramal yang handal
dari tren populasi di masa depan.
01:26
of future population trends.
33
86126
1991
Sebagai contoh,
01:28
For example,
34
88117
1459
01:29
Rwanda's population pyramid shows it to be a fast-growing country,
35
89576
3503
Piramida populasi Rwanda menunjukkan negara ini tumbuh dengan cepat
dengan sebagian besar populasi
01:33
with most of the population
36
93079
1591
01:34
being in the youngest age groups at the bottom of the pyramid.
37
94670
2780
pada dasar piramida.
01:37
The number will grow rapidly in the coming years.
38
97450
2254
Jumlah itu berkembang cepat pada masa mendatang.
01:39
As today's children reach their reproductive years
39
99704
2833
Ketika anak-anak ini mencapai usia reproduktifnya
01:42
and have children of their own,
40
102537
1580
dan memiliki keturunan,
total populasinya akan meningkat hampir dua kali lipatnya
01:44
the total population is almost certain to double
41
104117
2893
dalam beberapa dekade ke depan.
01:47
within the next few decades.
42
107010
1607
01:48
For our second example,
43
108617
1749
Contoh kedua,
Mari lihat Kanada,
01:50
let's look at Canada,
44
110366
1500
01:51
where most of the population is clustered
45
111866
1776
yang sebagian besar populasinya tergolong
01:53
around the middle of the graph.
46
113642
1752
di bagian tengah grafik.
01:55
Because there are less people
47
115394
1417
Karena ada lebih sedikit orang di usia prareproduktif
01:56
in the pre-reproductive age groups
48
116811
1877
01:58
than there are in the reproductive ones,
49
118688
1878
dibandingkan kelompok reproduktif,
02:00
the population will grow more slowly,
50
120566
2672
populasi akan tumbuh melambat,
seiring jumlah orang yang mencapai usia reproduksi menurun
02:03
as the number of people reaching their reproductive years decreases.
51
123238
3294
02:06
Finally, let's look at Japan.
52
126532
2629
Mari kita lihat, Jepang.
02:09
Because the majority of its population
53
129161
1997
Mayoritas populasinya
berada pada usia pascareproduktif
02:11
is in its post-reproductive years
54
131158
2004
dan jumlah orang semakin menurun
02:13
and the number of people is smaller
55
133162
2206
pada interval yang lebih muda.
02:15
at each younger interval,
56
135368
1505
02:16
this means that at current rates of reproduction
57
136873
1996
Artinya, dengan tingkat reproduksi saat ini,
02:18
the population will begin to decline
58
138869
1913
populasi akan mulai merosot
02:20
as fewer and fewer people reach reproductive age.
59
140782
3808
karena semakin sedikit orang yang akan mencapai usia produktif.
02:24
Comparing these three population pyramids
60
144590
1861
Perbandingan tiga jenis piramida populasi ini
02:26
side by side
61
146451
1184
menunjukkan tiga tahap berbeda
02:27
shows us three different stages
62
147635
1585
pada transisi demografik,
02:29
in a demographic transition,
63
149220
1480
02:30
as a country moves from a pre-industrial society
64
150700
2565
ketika suatu negara bergerak dari masyarakat ekonomi praindustri
02:33
to one with an industrial
65
153265
1435
menjadi industri atau pascaindustri.
02:34
or post-industrial economy.
66
154700
2069
02:36
Countries that have only recently begun
67
156769
1598
Negara yang baru saja mulai membangun proses industrialisasinya
02:38
the process of industrialization
68
158367
1780
biasanya menghadapi peningkatan angka harapan hidup
02:40
typically see an increase in life expectancy
69
160147
2753
02:42
and a fall in child mortality rates
70
162900
2174
dan turunnya angka kematian anak
sebagai hasil dari kemajuan
02:45
as a result of improvements
71
165074
1580
02:46
in medicine, sanitation, and food supply.
72
166654
3003
dalam bidang pengobatan, kebersihan, dan sumber pangan.
02:49
While birth rates remain constant,
73
169657
1918
Di satu sisi, tingkat kelahiran relatif konstan,
02:51
leading to a population boom.
74
171575
1917
yang menyebabkan ledakan populasi.
02:53
Developing countries that are farther along
75
173492
1878
Negara berkembang yang lebih dulu maju
02:55
in the industrialization process
76
175370
1832
dalam proses industrialisasi
angka kelahirannya mulai merosot,
02:57
begin to see a fall in birth rates,
77
177202
2168
02:59
due to factors such as
78
179370
1299
karena faktor seperti
03:00
increased education and opportunities for women outside of child-rearing
79
180669
3780
peningkatan pendidikan dan kesempatan untuk wanita di luar pengasuhan anak
03:04
and a move from rural to urban living
80
184449
3002
dan perpindahan kehidupan dari pedesaan ke perkotaan
yang membuat keluarga berjumlah banyak
03:07
that makes having large families
81
187451
1683
kurang menguntungkan secara ekonomi.
03:09
less economically advantageous.
82
189134
2399
03:11
Finally, countries in advanced stages of industrialization
83
191533
3149
Akibatnya, negara dengan tingkat industrialisasi lebih maju
03:14
reach a point
84
194682
1041
mencapai titik di mana angka kelahiran dan kematian sama-sama rendah,
03:15
where both birth and death rates are low,
85
195723
2728
03:18
and the population remains stable
86
198451
1778
dan populasinya tetap stabil
atau bahkan mulai menurun.
03:20
or even begins to decline.
87
200229
1751
03:21
Now, let's take a look at the projected population pyramids
88
201980
2670
Sekarang, lihat proyeksi piramida populasi
03:24
for the same three countries in 2050.
89
204650
3223
di tiga negara di tahun 2050.
03:27
What do these tell us
90
207873
1199
Apa yang bisa kita simpulkan
03:29
about the expected changes
91
209072
1544
tentang perubahan pada populasi di setiap negara,
03:30
in each country's population,
92
210616
1755
dan faktor-faktor apa
03:32
and what kinds of factors
93
212371
1414
03:33
can alter the shape of these future pyramids?
94
213785
2794
yang dapat mengubah bentuk piramida tersebut ke depannya?
03:36
A population pyramid can be useful
95
216579
1928
Piramida populasi dapat berguna
03:38
not only as a predictor of a country's future
96
218507
2242
tak hanya sebagai peramal masa depan suatu negara
03:40
but as a record of its past.
97
220749
2202
tapi juga sebagai catatan masa lalu.
03:42
Russia's population pyramid
98
222951
1751
Piramida populasi Rusia
03:44
still bears the scars of World War II,
99
224702
2747
masih menanggung beban Perang Dunia II,
03:47
which explains both the fewer numbers of elderly men
100
227449
2894
yang menjelaskan mengapa jumlah pria lanjut usia lebih sedikit
03:50
compared to elderly women
101
230343
1750
dibandingkan wanita usia senja
dan peningkatan populasi secara tiba tiba
03:52
and the relatively sudden population increase
102
232093
2045
03:54
as soldiers returned from the war
103
234138
2043
saat tentara kembali dari medan perang
03:56
and normal life resumed.
104
236181
1961
dan kehidupan berjalan normal.
Piramida populasi China
03:58
China's population pyramid
105
238142
1641
03:59
reflects the establishment of the one child policy
106
239783
3001
mencerminkan hasil dari kebijakan satu anak
04:02
35 years before,
107
242784
1614
35 tahun sebelumnya,
04:04
which prevented a population boom
108
244398
1886
yang mencegah ledakan populasi
seperti di Rwanda,
04:06
such as that of Rwanda
109
246284
1700
04:07
but also led to sex-selective abortions,
110
247984
2089
dan memicu aborsi berdasarkan jenis kelamin,
04:10
resulting in more male children than female children.
111
250073
3882
mengakibatkan anak lelaki lebih banyak daripada anak perempuan.
04:13
Finally, the pyramid for the United States
112
253955
2286
Terakhir, piramida Amerika Serikat
04:16
shows the baby boom that followed World War II.
113
256241
3194
menunjukkan ledakan kelahiran terjadi pasca Perang Dunia II.
04:19
As you can see,
114
259435
1269
Kita dapat melihat, piramida populasi menjelaskan lebih dalam tentang negara
04:20
population pyramids tell us far more
115
260704
2081
04:22
about a country
116
262785
1134
04:23
than just a set of numbers,
117
263919
1416
dibanding sekedar angka,
menunjukkan letak keduanya
04:25
by showing both where it's been
118
265335
1616
04:26
and where it's headed
119
266951
1304
dan mengarah ke mana
hanya dalam sebuah gambar.
04:28
within a single image.
120
268255
1418
04:29
And in today's increasingly interconnected world,
121
269673
2278
Di dunia yang semakin terhubung ini,
04:31
facing issues such as food shortages,
122
271951
2019
dalam menghadapi isu seperti kekurangan pangan,
04:33
ecological threats, and economic disparities,
123
273970
3002
ancaman ekologi, dan kesenjangan ekonomi,
04:36
it is increasingly important
124
276972
1503
menjadi sangat penting
04:38
for both scientists and policy makers
125
278475
2227
bagi ilmuwan dan pembuat kebijakan
04:40
to have a rich and complex understanding
126
280702
2443
untuk memiliki pemahaman yang utuh dan kompleks
tentang populasi dan faktor yang memengaruhinya.
04:43
of populations and the factors affecting them.
127
283145
3758
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7