Camera or eye: Which sees better? - Michael Mauser

Oog vs. camera - Michael Mauser

1,600,724 views ・ 2015-04-06

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marc Van Loco Nagekeken door: Els De Keyser
00:11
Watch the center of this disk.
0
11617
3632
Kijk naar het midden van deze schijf.
00:15
You are getting sleepy.
1
15249
2827
Je wordt slaperig.
00:18
No, just kidding.
2
18076
1608
Nee, ik maak maar een grapje.
00:19
I'm not going to hypnotize you.
3
19684
1834
Ik ga je niet hypnotiseren.
00:21
But are you starting to see colors in the rings?
4
21518
4041
Maar begin je kleuren te zien in de ringen?
00:25
If so, your eyes are playing tricks on you.
5
25559
3347
Zo ja, dan misleiden je ogen je.
00:28
The disk was only ever black and white.
6
28906
3115
De schijf was heel de tijd alleen maar zwart en wit.
00:32
You see, your eyes don't always capture the world as a video camera would.
7
32021
4722
Je ogen nemen de wereld niet altijd waar zoals een videocamera dat zou doen.
00:36
In fact, there are quite a few differences,
8
36743
2792
Eigenlijk zijn er flink wat verschillen,
00:39
owing to the anatomy of your eye
9
39535
2152
vanwege de anatomie van het oog
00:41
and the processing that takes place in your brain
10
41687
2418
en de verwerking die gebeurt in je brein
00:44
and its outgrowth, the retina.
11
44105
4529
en zijn uitgroei, de retina.
00:48
Let's start with some similarities.
12
48634
2113
Laat ons starten met enkele gelijkenissen.
00:50
Both have lenses to focus light and sensors to capture it,
13
50747
3951
Beide hebben lenzen om licht te concentreren
en sensoren om het te vangen,
00:54
but even those things behave differently.
14
54698
2416
maar ook die dingen gedragen zich anders.
00:57
The lens in a camera moves to stay focused on an object hurtling towards it,
15
57114
4824
De cameralens beweegt om op een object gericht te blijven dat het benadert,
01:01
while the one in your eye responds by changing shape.
16
61938
4942
terwijl de lens in je oog reageert door van vorm te veranderen.
01:06
Most camera lenses are also achromatic,
17
66880
2992
De meeste cameralenzen zijn ook achromatisch,
01:09
meaning they focus both red and blue light to the same point.
18
69872
4274
wat betekent dat ze rood en blauw licht naar hetzelfde punt richten.
01:14
Your eye is different.
19
74146
1795
Jouw oog is anders.
01:15
When red light from an object is in focus, the blue light is out of focus.
20
75941
4953
Als rood licht van een object in focus is, is het blauwe licht onscherp.
01:20
So why don't things look partially out of focus all the time?
21
80894
3564
Dus waarom lijken dingen niet de hele tijd deels onscherp ?
01:24
To answer that question,
22
84458
1632
Om die vraag te beantwoorden,
01:26
we first need to look at how your eye and the camera capture light:
23
86090
4339
moeten we eerst kijken naar hoe jouw oog en de camera licht vangen:
01:30
photoreceptors.
24
90429
2866
fotoreceptoren.
01:33
The light-sensitive surface in a camera only has one kind of photoreceptor
25
93295
5357
Het lichtgevoelige oppervlak in een camera heeft slechts één soort fotoreceptor
01:38
that is evenly distributed throughout the focusing surface.
26
98652
3859
die gelijkmatig verdeeld is over heel het focussende oppervlak.
01:42
An array of red, green and blue filters on top of these photoreceptors
27
102511
4822
Een serie van rode, groene en blauwe filters bovenop deze fotoreceptoren
01:47
causes them to respond selectively to long, medium and short wavelength light.
28
107333
7707
zorgt voor selectieve reacties
op licht met lange, middellange en korte golflengte.
Anderzijds hebben de netvliezen van je ogen
01:55
Your eye's retinas, on the other hand, have several types of photoreceptors,
29
115040
4463
verschillende soorten fotoreceptoren,
01:59
usually three for normal light conditions, and only one type for lowlight,
30
119503
4752
drie voor normale lichtomstandigheden, en slechts één type voor weinig licht.
02:04
which is why we're color blind in the dark.
31
124255
2703
Daarom zijn we kleurenblind in het donker.
02:06
In normal light, unlike the camera, we have no need for a color filter
32
126958
4695
Bij gewoon licht hebben we, anders dan de camera,
geen behoefte aan een kleurfilter
02:11
because our photoreceptors already respond selectively
33
131653
3822
omdat onze fotoreceptoren al selectief reageren
02:15
to different wavelengths of light.
34
135475
3633
02:19
Also in contrast to a camera,
35
139108
1988
02:21
your photoreceptors are unevenly distributed,
36
141096
2960
zijn jouw fotoreceptoren ongelijk verdeeld,
02:24
with no receptors for dim light in the very center.
37
144056
3630
met geen receptoren voor gedimd licht in het centrum.
02:27
This is why faint stars seem to disappear when you look directly at them.
38
147686
5367
Daarom lijken zwakke sterren te verdwijnen als je er direct naar kijkt.
02:33
The center also has very few receptors that can detect blue light,
39
153053
4497
Het centrum heeft heel weinig receptoren die blauw licht kunnen detecteren.
02:37
which is why you don't notice the blurred blue image from earlier.
40
157550
4142
Dat is de reden waarom je de eerdere vage blauwe afbeelding niet opmerkt.
02:41
However, you still perceive blue there
41
161692
2859
Je neemt daar echter nog steeds blauw waar
02:44
because your brain fills it in from context.
42
164551
4020
omdat je hersenen het invullen vanuit de context.
02:48
Also, the edges of our retinas have relatively few receptors
43
168571
3949
De randen van onze netvliezen hebben ook relatief weinig receptoren
02:52
for any wavelength light.
44
172520
2212
voor elke licht golflengte.
02:54
So our visual acuity and ability to see color
45
174732
2766
Dus ons gezichtsscherpte en het vermogen om kleur te zien
02:57
falls off rapidly from the center of our vision.
46
177498
4789
vallen snel naast het centrum van ons zicht.
03:02
There is also an area in our eyes called the blind spot
47
182287
3659
Er is ook een gebied in onze ogen, de zogenaamde blinde vlek,
03:05
where there are no photoreceptors of any kind.
48
185946
3272
waar geen fotoreceptoren van welke aard dan ook zitten.
03:09
We don't notice a lack of vision there
49
189218
1902
We merken het ontbrekende zicht niet op
03:11
because once again, our brain fills in the gaps.
50
191120
3496
want ook hier vult ons brein de gaten in.
03:14
In a very real sense, we see with our brains, not our eyes.
51
194616
5337
We zien echt met onze hersenen, niet met onze ogen.
03:19
And because our brains, including the retinas,
52
199953
2314
En omdat onze hersenen, waaronder het netvlies,
03:22
are so involved in the process,
53
202267
2212
zo betrokken zijn bij het proces,
03:24
we are susceptible to visual illusions.
54
204479
3952
zijn we gevoelig voor visuele illusies.
03:28
Here's another illusion caused by the eye itself.
55
208431
3341
Hier is nog een illusie door het oog zelf gemaakt.
03:31
Does the center of this image look like it's jittering around?
56
211772
3380
Lijkt het alsof het midden van deze foto rond aan het springen is?
03:35
That's because your eye actually jiggles most of the time.
57
215152
3496
Dat komt omdat je oog eigenlijk het meeste van de tijd verspringt.
03:38
If it didn't, your vision would eventually shut down
58
218648
3120
Als het dat niet deed, dan zou je zicht uiteindelijk stilvallen
03:41
because the nerves on the retina stop responding to a stationary image
59
221768
4467
omdat de zenuwen op het netvlies stoppen met reageren op een stilstaande afbeelding
03:46
of constant intensity.
60
226235
3783
van constante intensiteit.
03:50
And unlike a camera,
61
230018
1549
En anders dan een camera,
03:51
you briefly stop seeing whenever you make a larger movement with your eyes.
62
231567
4595
stop je altijd even met zien wanneer je een grote beweging met je ogen maakt.
03:56
That's why you can't see your own eyes shift
63
236162
2348
Daarom kun je je eigen ogen niet zien verschuiven
03:58
as you look from one to the other in a mirror.
64
238510
4296
als je van het ene naar het andere kijkt in de spiegel.
04:02
Video cameras can capture details our eyes miss,
65
242806
3662
Videocamera's kunnen details vanstleggen die onze ogen missen,
04:06
magnify distant objects
66
246468
2179
voorwerpen vergroten in de verte
04:08
and accurately record what they see.
67
248647
2670
en nauwkeurig registreren wat ze zien.
04:11
But our eyes are remarkably efficient adaptations,
68
251317
3599
Maar onze ogen zijn opvallend efficiënte aanpassingen,
04:14
the result of hundreds of millions of years
69
254916
2158
het resultaat van honderden miljoenen jaren
04:17
of coevolution with our brains.
70
257074
4727
van co-evolutie met onze hersenen.
04:21
And so what if we don't always see the world exactly as it is.
71
261801
4167
En wat dan nog als we de wereld niet altijd precies zien zoals hij is.
04:25
There's a certain joy to be found watching stationary leaves
72
265968
3669
Er is een zekere vreugde te vinden in het kijken naar stilstaande bladeren
04:29
waving on an illusive breeze,
73
269637
3476
die golven op een ongrijpbare wind,
04:33
and maybe even an evolutionary advantage.
74
273113
5036
en misschien zelfs een evolutionair voordeel.
04:38
But that's a lesson for another day.
75
278149
3045
Maar dat is een les voor een andere dag.

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7