Camera or eye: Which sees better? - Michael Mauser

1,600,724 views ・ 2015-04-06

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:11
Watch the center of this disk.
0
11617
3632
צפו במרכז הדיסק הזה.
00:15
You are getting sleepy.
1
15249
2827
אתם נעשים עייפים.
00:18
No, just kidding.
2
18076
1608
לא, סתם בצחוק.
00:19
I'm not going to hypnotize you.
3
19684
1834
אני לא עומד להפנט אתכם.
00:21
But are you starting to see colors in the rings?
4
21518
4041
אבל האם אתם מתחילים לראות צבע בטבעות האלו?
00:25
If so, your eyes are playing tricks on you.
5
25559
3347
אם כן, העיניים שלכם עושות לכם טריקים.
00:28
The disk was only ever black and white.
6
28906
3115
הדיסק היה רק בשחור ולבן.
00:32
You see, your eyes don't always capture the world as a video camera would.
7
32021
4722
אתם מבינים, העיניים שלכם לא תמיד לוכדות את העולם כמו מצלמת וידאו.
00:36
In fact, there are quite a few differences,
8
36743
2792
למעשה, ישנם די הרבה הבדלים,
00:39
owing to the anatomy of your eye
9
39535
2152
בגלל האנטומיה של העיניים שלכם
00:41
and the processing that takes place in your brain
10
41687
2418
והתהליך שמתרחש במוח שלכם
00:44
and its outgrowth, the retina.
11
44105
4529
והאבר החיצוני שלו, הרשתית.
00:48
Let's start with some similarities.
12
48634
2113
בואו נתחיל עם כמה דברים דומים.
00:50
Both have lenses to focus light and sensors to capture it,
13
50747
3951
לשתיהן יש עדשות כדי למקד אור וחיישנים כדי ללכוד אותו,
00:54
but even those things behave differently.
14
54698
2416
אבל אפילו הדברים האלה מתנהגים אחרת,
00:57
The lens in a camera moves to stay focused on an object hurtling towards it,
15
57114
4824
העדשה במצלמה נעה כדי להשאר ממוקדת על אובייקט שנע כלפיה,
01:01
while the one in your eye responds by changing shape.
16
61938
4942
בעוד זו שבעין מגיבה על ידי שינוי צורה.
01:06
Most camera lenses are also achromatic,
17
66880
2992
רוב עדשות המצלמות הן גם אכרומטיות,
01:09
meaning they focus both red and blue light to the same point.
18
69872
4274
משמע הן ממקדות גם אור אדום וגם אור כחול לאותה נקודה.
01:14
Your eye is different.
19
74146
1795
העין שלכם שונה.
01:15
When red light from an object is in focus, the blue light is out of focus.
20
75941
4953
כשאור אדום מהאובייקט בפוקוס, האור הכחול לא בפוקוס.
01:20
So why don't things look partially out of focus all the time?
21
80894
3564
אז למה דברים לא נראים מטושטשים חלקית כל הזמן?
01:24
To answer that question,
22
84458
1632
כדי לענות על השאלה,
01:26
we first need to look at how your eye and the camera capture light:
23
86090
4339
אנחנו חייבים להביט באיך העין והמצלמה לוכדות אור:
01:30
photoreceptors.
24
90429
2866
קולטני אור.
01:33
The light-sensitive surface in a camera only has one kind of photoreceptor
25
93295
5357
למשטח הרגיש לאור שבמצלמה יש רק סוג אחד של קולטן אור
01:38
that is evenly distributed throughout the focusing surface.
26
98652
3859
שמתפזר באופן שווה דרך משטח המיקוד.
01:42
An array of red, green and blue filters on top of these photoreceptors
27
102511
4822
מערך של מסננים אדומים, ירוקים וכחולים מעל גבי קולטני האור
01:47
causes them to respond selectively to long, medium and short wavelength light.
28
107333
7707
גורם להם להגיב סלקטיבית לאורכי הגל הארוכים, הבינוניים והקצרים.
01:55
Your eye's retinas, on the other hand, have several types of photoreceptors,
29
115040
4463
לרשתית של העיניים שלכם, מצד אחר, יש כמה סוגים של קולטני אור,
01:59
usually three for normal light conditions, and only one type for lowlight,
30
119503
4752
בדרך כלל שלושה למצבי אור רגילים, ורק אחד לאור נמוך,
02:04
which is why we're color blind in the dark.
31
124255
2703
לכן אנחנו עוורי צבעים בחשכה.
02:06
In normal light, unlike the camera, we have no need for a color filter
32
126958
4695
באור רגיל, בניגוד למצלמה, אין לנו צורך במסנני צבע
02:11
because our photoreceptors already respond selectively
33
131653
3822
מפני שהקולטנים שלנו כבר מגיבים סלקטיבית
02:15
to different wavelengths of light.
34
135475
3633
לאורכי גל שונים של אור.
02:19
Also in contrast to a camera,
35
139108
1988
כמו כן בניגוד למצלמה,
02:21
your photoreceptors are unevenly distributed,
36
141096
2960
קולטני האור שלכם מפוזרים בצורה לא שווה,
02:24
with no receptors for dim light in the very center.
37
144056
3630
ללא קולטנים לאור חלש ממש במרכז.
02:27
This is why faint stars seem to disappear when you look directly at them.
38
147686
5367
לכן כוכבים חלשים נראים כנעלמים כשאתם מביטים ישירות בהם.
02:33
The center also has very few receptors that can detect blue light,
39
153053
4497
במרכז יש גם מעט מאוד קולטנים שיכולים לזהות אור כחול,
02:37
which is why you don't notice the blurred blue image from earlier.
40
157550
4142
לכן אנחנו לא שמים לב לתמונה הכחולה המטושטשת ממקודם.
02:41
However, you still perceive blue there
41
161692
2859
עם זאת, אתם עדיין קולטים אור כחול שם
02:44
because your brain fills it in from context.
42
164551
4020
מפני שהמוח שלכם ממלא אותו מההקשר.
02:48
Also, the edges of our retinas have relatively few receptors
43
168571
3949
כמו כן, בקצוות של הרשתית שלנו יש יחסית מעט קולטנים
02:52
for any wavelength light.
44
172520
2212
לכל אורך גל של אור.
02:54
So our visual acuity and ability to see color
45
174732
2766
אז הדיוק הויזואלי שלנו והיכולת לראות צבע
02:57
falls off rapidly from the center of our vision.
46
177498
4789
מתדרדרת במהירות ממרכז הראיה שלנו.
03:02
There is also an area in our eyes called the blind spot
47
182287
3659
יש גם אזור בעין שלנו שנקרא הנקודה המתה
03:05
where there are no photoreceptors of any kind.
48
185946
3272
בו אין קולטני אור משום סוג.
03:09
We don't notice a lack of vision there
49
189218
1902
אנחנו לא מבחינים בחוסר ראיה שם
03:11
because once again, our brain fills in the gaps.
50
191120
3496
מפני ששוב, המוח שלנו ממלא את החללים.
03:14
In a very real sense, we see with our brains, not our eyes.
51
194616
5337
במובן מאוד מוחשי, אנחנו רואים עם המוח שלנו, לא עם העיניים.
03:19
And because our brains, including the retinas,
52
199953
2314
ובגלל שהמוחות שלנו, כולל הרשתית,
03:22
are so involved in the process,
53
202267
2212
כל כך מעורבים בתהליך,
03:24
we are susceptible to visual illusions.
54
204479
3952
אנחנו רגישים לאשליות אופטיות.
03:28
Here's another illusion caused by the eye itself.
55
208431
3341
הנה אשליה נוספת שנגרמת על ידי העין עצמה.
03:31
Does the center of this image look like it's jittering around?
56
211772
3380
האם מרכז התמונה הזו נראה כאילו הוא מרצד?
03:35
That's because your eye actually jiggles most of the time.
57
215152
3496
זה בגלל שהעין שלכם למעשה מרצדת רוב הזמן.
03:38
If it didn't, your vision would eventually shut down
58
218648
3120
אם היא לא היתה, הראיה שלכם היתה נכבית בסופו של דבר
03:41
because the nerves on the retina stop responding to a stationary image
59
221768
4467
מפני שהעצבים על הרשתית היו מפסיקים להגיב לתמונות נייחות
03:46
of constant intensity.
60
226235
3783
עם עוצמה קבועה.
03:50
And unlike a camera,
61
230018
1549
ובניגוד למצלמה,
03:51
you briefly stop seeing whenever you make a larger movement with your eyes.
62
231567
4595
אתם מפסיקים לראות רגעית כל פעם שאתם עושים תנועה גדולה עם העיניים שלכם.
03:56
That's why you can't see your own eyes shift
63
236162
2348
לכן אתם לא יכולים לראות את העיניים שלכם זזות
03:58
as you look from one to the other in a mirror.
64
238510
4296
כשאתם מביטים מאחת לשניה במראה.
04:02
Video cameras can capture details our eyes miss,
65
242806
3662
מצלמות וידאו יכולות ללכוד פרטים שהעיניים שלנו מפספסות,
04:06
magnify distant objects
66
246468
2179
להגדיל עצמים רחוקים
04:08
and accurately record what they see.
67
248647
2670
ולהקליט במדוייק מה שהן רואות.
04:11
But our eyes are remarkably efficient adaptations,
68
251317
3599
אבל העיניים שלנו הן התאמות יעילות להפליא,
04:14
the result of hundreds of millions of years
69
254916
2158
התוצאה של מאות מליוני שנים
04:17
of coevolution with our brains.
70
257074
4727
של אבולוציה יחד עם המוח שלנו.
04:21
And so what if we don't always see the world exactly as it is.
71
261801
4167
אז מה אם אנחנו לא תמיד רואים את העולם בדיוק כמו שהוא.
04:25
There's a certain joy to be found watching stationary leaves
72
265968
3669
יש הרבה הנאה בלהביט בעלים נייחים
04:29
waving on an illusive breeze,
73
269637
3476
מתנפנפים בבריזה המתעתעת,
04:33
and maybe even an evolutionary advantage.
74
273113
5036
ואולי אפילו יתרון אבולוציוני.
04:38
But that's a lesson for another day.
75
278149
3045
אבל זה שיעור ליום אחר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7