How could so many people support Hitler? - Joseph Lacey

956,497 views ・ 2024-05-09

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Tahlia Flora
00:06
In Jerusalem, on April 11th, 1961,
0
6961
3170
In Jeruzalem stond op 11 april 1961
00:10
Adolf Eichmann stood trial for crimes against humanity.
1
10131
3337
Adolf Eichmann terecht voor misdaden tegen de menselijkheid.
00:14
Eichmann had been a Nazi official tasked with organizing the transport
2
14010
3795
Eichmann was een nazi-functionaris die het transport moest regelen
00:17
of over 1.5 million European Jews to ghettos and concentration camps.
3
17805
4797
van meer dan 1,5 miljoen Europese Joden naar getto’s en concentratiekampen.
00:22
He was popularly described as an evil mastermind
4
22977
3087
Hij werd in de volksmond omschreven als een kwaadaardig meesterbrein
00:26
who orchestrated atrocities from a cushy German office,
5
26064
3211
die wreedheden aanstuurde vanuit een knus Duits kantoor,
00:29
and many were eager to see the so-called “desk murderer” tried for his crimes.
6
29275
4463
en velen zagen graag dat de zogenaamde ‘bureaumoordenaar’
voor zijn misdaden werd berecht.
00:34
But the squeamish man who took the stand seemed more like a dull bureaucrat
7
34113
3796
Maar de teergevoelige man leek meer op een saaie bureaucraat
00:37
than a sadistic killer.
8
37992
1502
dan op een sadistische moordenaar.
00:39
The disparity between Eichmann’s nature and his actions
9
39911
3253
De discrepantie tussen Eichmanns aard en zijn handelen
00:43
was unsettling for many viewers,
10
43164
1919
was voor velen verontrustend,
00:45
but for philosopher Hannah Arendt,
11
45249
2503
maar voor filosoof Hannah Arendt
00:47
this contradiction inspired a disturbing revelation.
12
47752
3337
leidde deze tegenstelling tot een verontrustende openbaring.
00:51
Arendt was a German Jew who fled her homeland in 1933
13
51631
3712
Arendt was een Duitse jodin die in 1933 haar vaderland ontvluchtte
00:55
after being briefly imprisoned by the German secret police.
14
55343
3253
na kort gevangengezet te zijn door de Duitse geheime politie.
00:59
As a refugee in France and then the United States,
15
59263
3170
Als vluchteling in Frankrijk en daarna in de Verenigde Staten
01:02
she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power,
16
62433
4296
wilde ze begrijpen hoe het nazi-regime aan de macht kwam,
01:06
and more specifically, how it inspired so many atrocities.
17
66729
3796
en specifieker, hoe het tot zoveel wreedheden leidde.
01:11
A common opinion at the time was that the Third Reich was a historical oddity;
18
71109
4671
Men vond destijds dat het Derde Rijk een historische rariteit was;
01:15
a perfect storm of uniquely evil leaders
19
75988
2628
een perfecte storm van unieke kwaadaardige leiders,
01:18
supported by German citizens looking for revenge
20
78616
2753
gesteund door Duitse burgers die op wraak uit waren
01:21
after their defeat in World War I.
21
81369
2169
na hun nederlaag in de Eerste Wereldoorlog.
01:23
But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise
22
83913
3754
Maar Arendt vond dat de echte voorwaarden
voor deze ongekende opkomst van het totalitarisme
01:27
of totalitarianism weren’t specific to Germany.
23
87667
3170
niet typisch Duits waren.
01:31
Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition
24
91504
3920
In de jaren vijftig ontwikkelde Arendt een theorie over de menselijke staat
01:35
that divided life into three facets:
25
95424
2336
die het leven in drie facetten verdeelde:
01:37
labor— in which we satisfy our material needs and desires;
26
97760
4046
arbeid, waarin we voldoen aan onze materiële behoeften en verlangens;
01:42
work— in which we build the world’s physical and cultural infrastructure;
27
102098
4171
werk, waarin we de fysieke en culturele infrastructuur van de wereld opbouwen;
01:46
and action— in which we publicly articulate our values
28
106435
3796
en handelen, waarin we publiekelijk onze waarden uitdrukken
01:50
to collectively shape the world around us.
29
110231
2294
om de wereld om ons heen collectief vorm te geven.
01:53
It was this last facet, the life of action,
30
113109
3003
Het was dit laatste facet, het handelen,
01:56
that Arendt believed was under attack,
31
116112
2169
dat volgens Arendt werd bedreigd,
01:58
both in Germany and many other industrialized societies.
32
118281
3628
zowel in Duitsland als in vele andere geïndustrialiseerde samenlevingen.
02:02
She saw modernity as an age ruled by labor,
33
122118
3045
Ze zag de nieuwe tijd als een tijdperk bepaald door arbeid,
02:05
where individuals mainly appear in the social world
34
125163
2544
waarin men vooral in de sociale wereld verschijnt
02:07
to produce and consume goods and services
35
127707
2669
om goederen en diensten te produceren en te consumeren
02:10
rather than share ideas and shape communities.
36
130376
3003
in plaats van ideeën te delen en gemeenschappen vorm te geven.
02:13
Arendt believed this had fostered societies and ideologies
37
133921
3462
Arendt was van mening dat dit zorgde voor samenlevingen en ideologieën
02:17
where individuals were seen only for their economic value,
38
137383
3128
waarin van personen alleen hun economische waarde werd gezien
02:20
rather than their moral and political capacities.
39
140511
2795
en niet hun morele en politieke capaciteiten.
02:23
She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.
40
143431
4087
Ze geloofde dat ze daardoor vervreemden van hun buren en hun zelfgevoel.
02:27
And in her 1951 book, “The Origins of Totalitarianism,”
41
147643
4088
In haar boek uit 1951, ‘The Origins of Totalitarianism’,
02:31
Arendt argued these conditions provided fertile ground for totalitarian regimes,
42
151731
4838
betoogde Arendt dat deze omstandigheden
een vruchtbare voedingsbodem vormden voor totalitaire regimes,
02:36
which use fear and violence to increase isolation
43
156694
3712
die angst en geweld gebruiken om het isolement te vergroten
02:40
and make it dangerous to publicly engage as freethinking political agents.
44
160448
4087
en het gevaarlijk maken openlijk je mening te geven
als vrijdenkend politicus.
02:44
In this lonely state, participating in the regime
45
164827
2878
In deze eenzame toestand is deelname aan het regime
02:47
becomes the only way to recover a sense of identity and community.
46
167705
3962
de enige manier om een gevoel van identiteit en saamhorigheid te krijgen.
02:51
Arendt believed it was this kind of environment
47
171918
2502
Arendt geloofde dat Eichmann juist in zo’n omgeving
02:54
where Eichmann committed his crimes.
48
174420
1794
zijn misdaden pleegde.
02:56
Most people expected the Jewish German philosopher
49
176589
2586
De meesten verwachtten dat de joodse Duitse filosoof
02:59
to judge the ex-Nazi harshly.
50
179175
2127
de ex-nazi streng zou beoordelen.
03:01
But while she condemned his monstrous actions,
51
181302
2544
Maar hoewel ze zijn monsterlijke acties veroordeelde,
03:03
Arendt saw no evidence that Eichmann himself was uniquely evil.
52
183846
4004
zag Arendt geen bewijs dat Eichmann een buitengewoon slecht mens was.
03:08
She saw him as a distinctly ordinary man who considered diligent obedience
53
188059
5005
Ze zag hem als een heel gewone man die ijverige gehoorzaamheid
03:13
the highest form of civic duty.
54
193064
2043
als de hoogste vorm van burgerplicht beschouwde.
03:15
And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.
55
195691
4463
Voor Arendt was juist deze alledaagsheid het angstaanjagendst.
03:20
Her point wasn't just that anyone could do what Eichmann did,
56
200363
3003
Haar punt was niet alleen dat iedereen kon doen wat Eichmann deed,
03:23
but that his story suggested ordinary people
57
203532
2586
maar dat zijn verhaal suggereerde
dat gewone mensen graag hun maatschappelijke rol accepteerden,
03:26
could willingly accept their societal role—
58
206118
2503
03:28
even when it contributed to genocide.
59
208621
2377
zelfs als het om genocide ging.
03:31
Arendt called this phenomenon “the banality of evil,”
60
211374
3086
Arendt noemde dit fenomeen ‘de banaliteit van het kwaad’,
03:34
and warned that it can emerge whenever society inhibits our ability to think;
61
214627
4254
en waarschuwde dat het kan komen
als de samenleving ons denkvermogen beperkt;
03:39
or more specifically, to question our beliefs and actions
62
219131
3587
of specifieker, onze overtuigingen en acties in twijfel trekt
03:42
in a self-reflective internal dialogue.
63
222718
2753
in een zelfreflecterende interne dialoog.
03:45
Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems,
64
225930
4254
Arendt dacht dat je door zo te denken morele problemen kon aanpakken,
03:50
and that our responsibility to self-reflect is especially important
65
230184
3962
en dat onze verantwoordelijkheid tot zelfreflectie vooral belangrijk is
03:54
when independent thought is threatened.
66
234146
2169
als onafhankelijk denken wordt bedreigd.
03:56
She acknowledged that critical thinking in oppressive spaces
67
236399
3044
Ze erkende dat kritisch denken in benauwende tijden
03:59
is a defiant act that requires personal courage.
68
239443
3295
een uitdagende daad is die persoonlijke moed vereist.
04:02
But it must be done regardless,
69
242905
1960
Maar het moet hoe dan ook gebeuren.
04:04
which is why Arendt still held Eichmann accountable.
70
244865
2753
Daarom hield Arendt Eichmann nog steeds verantwoordelijk.
04:07
This thread runs throughout Arendt's work,
71
247952
2627
Deze rode draad loopt door het hele werk van Arendt.
04:10
where she continually insisted that thinking was our greatest weapon
72
250705
3670
Ze bleef zeggen dat denken ons grootste wapen was
04:14
against the threats of modernity.
73
254375
2002
tegen de dreigingen van de nieuwe tijd.
04:16
Namely, a relentless drive for economic and technological development
74
256585
4505
Namelijk, een niet aflatende drang naar economische en technologische ontwikkeling
04:21
which would increase social alienation and inhibit human freedom.
75
261090
3837
die de sociale vervreemding zou vergroten en de vrijheid als mens zou belemmeren.
04:25
To foster this essential value,
76
265177
2086
Om deze essentiële waarde te koesteren,
04:27
Arendt believed we need to create formal and informal forums
77
267263
3378
was Arendt van mening dat er formele en informele fora moesten komen
04:30
that allowed for open conversations about shaping our collective future.
78
270641
3879
voor open gesprekken over het vormgeven van onze collectieve toekomst,
04:34
These might include townhall meetings, self-governing workplaces,
79
274937
3712
zoals vergaderingen in het gemeentehuis, werkplekken met zelfbestuur
04:38
or student unions.
80
278649
1418
of studentenverenigingen.
04:40
But whatever shape they take,
81
280276
1626
Maar in welke vorm dan ook,
04:41
what’s most important to Arendt is that they value open dialogue
82
281902
3629
het belangrijkste voor Arendt is dat ze waarde hechten aan een open dialoog
04:45
and critical self-reflection.
83
285531
2127
en kritische zelfreflectie.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7