請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: C Leung
00:06
In Jerusalem, on April 11th, 1961,
0
6961
3170
1961 年4 月11 日,在耶路撒冷,
00:10
Adolf Eichmann stood trial
for crimes against humanity.
1
10131
3337
阿道夫‧ 艾希曼因過去犯下的
反人類罪而受審。
00:14
Eichmann had been a Nazi official
tasked with organizing the transport
2
14010
3795
曾是納粹軍官的他,
負責組織交通運輸,
00:17
of over 1.5 million European Jews
to ghettos and concentration camps.
3
17805
4797
把超過一百五十萬名歐洲猶太人
運送到隔坨區和集中營。
00:22
He was popularly described
as an evil mastermind
4
22977
3087
人們普遍認為他是個
在舒適的德國辦公室裡
00:26
who orchestrated atrocities
from a cushy German office,
5
26064
3211
策劃殘酷暴行的邪惡主謀,
00:29
and many were eager to see the so-called
“desk murderer” tried for his crimes.
6
29275
4463
甚至很多人都渴望看到
所謂的「辦公桌兇手」
因他的罪行受審。
00:34
But the squeamish man who took the stand
seemed more like a dull bureaucrat
7
34113
3796
但出庭的這名膽怯男子看上去
更像是個無趣的官僚,
00:37
than a sadistic killer.
8
37992
1502
而非變態殺手。
00:39
The disparity between Eichmann’s nature
and his actions
9
39911
3253
艾希曼的本性和他的行為如此不同,
00:43
was unsettling for many viewers,
10
43164
1919
讓許多旁聽者感到不安。
00:45
but for philosopher Hannah Arendt,
11
45249
2503
但對哲學家漢娜‧鄂蘭來說,
00:47
this contradiction inspired
a disturbing revelation.
12
47752
3337
這種矛盾揭示出一種讓人不安的事情。
00:51
Arendt was a German Jew who fled
her homeland in 1933
13
51631
3712
鄂蘭是德國猶太人,
被德國秘密警察短暫監禁後,
00:55
after being briefly imprisoned
by the German secret police.
14
55343
3253
於 1933 年逃離家鄉。
00:59
As a refugee in France
and then the United States,
15
59263
3170
之後她成為難民,待過法國,
接著去了美國,
01:02
she dedicated herself to understanding
how the Nazi regime came to power,
16
62433
4296
她致力於了解納粹政權是如何上台執政,
01:06
and more specifically,
how it inspired so many atrocities.
17
66729
3796
並更明確想知道它怎麼激發如此多暴行。
01:11
A common opinion at the time was that
the Third Reich was a historical oddity;
18
71109
4671
當時普遍的見解認為,
第三帝國是歷史上的奇特現象;
01:15
a perfect storm of uniquely evil leaders
19
75988
2628
這是由德國公民支持的邪惡領導人
所引發的一場完美風暴,
01:18
supported by German citizens
looking for revenge
20
78616
2753
旨在為第一次世界大戰的失敗復仇。
01:21
after their defeat in World War I.
21
81369
2169
01:23
But Arendt believed the true conditions
behind this unprecedented rise
22
83913
3754
但鄂蘭認為,該極權主義
史無前例的崛起背後的真正條件,
01:27
of totalitarianism
weren’t specific to Germany.
23
87667
3170
並非只是德國獨有。
01:31
Throughout the 1950s, Arendt developed
a theory of the human condition
24
91504
3920
在 1950 年代,
鄂蘭發展出一種「人的境況」理論,
01:35
that divided life into three facets:
25
95424
2336
將人生分為三個面向:
01:37
labor— in which we satisfy
our material needs and desires;
26
97760
4046
勞動——為滿足我們的物質需求和渴望;
01:42
work— in which we build the world’s
physical and cultural infrastructure;
27
102098
4171
工作——為建立世界的
物質和文化基礎設施;
01:46
and action— in which we publicly
articulate our values
28
106435
3796
行動——為公開表達我們的價值觀,
01:50
to collectively shape the world around us.
29
110231
2294
去共同塑造我們周圍的世界。
01:53
It was this last facet,
the life of action,
30
113109
3003
鄂蘭認為,是最後
這個「行動」人生面向,
01:56
that Arendt believed was under attack,
31
116112
2169
01:58
both in Germany and many other
industrialized societies.
32
118281
3628
在德國和許多其他
工業化社會皆受到攻擊。
02:02
She saw modernity as an age
ruled by labor,
33
122118
3045
她認為現代是由勞動統治的時代,
02:05
where individuals mainly appear
in the social world
34
125163
2544
個人主要出現於社會世界中,
02:07
to produce and consume goods and services
35
127707
2669
是在生產與消費商品和服務方面,
02:10
rather than share ideas
and shape communities.
36
130376
3003
而不是分享想法和塑造群體。
02:13
Arendt believed this had fostered
societies and ideologies
37
133921
3462
鄂蘭認為這樣培養出來的
社會和意識形態
02:17
where individuals were seen only
for their economic value,
38
137383
3128
只會看見個人的經濟價值,
02:20
rather than their moral
and political capacities.
39
140511
2795
而非他們的道德和政治能力。
02:23
She believed this isolated people from
their neighbors and their sense of self.
40
143431
4087
她相信這會讓人
疏離鄰居及對自己的感知。
02:27
And in her 1951 book,
“The Origins of Totalitarianism,”
41
147643
4088
在她 1951 年出版的書
《極權主義的起源》中,
02:31
Arendt argued these conditions provided
fertile ground for totalitarian regimes,
42
151731
4838
鄂蘭認為,這些條件提供了
肥沃的土壤給極權主義政權萌芽,
02:36
which use fear and violence
to increase isolation
43
156694
3712
去利用恐懼和暴力來加劇孤立,
02:40
and make it dangerous to publicly engage
as freethinking political agents.
44
160448
4087
並讓以自由思想政治行動者
公開參與的處境變得危險。
02:44
In this lonely state,
participating in the regime
45
164827
2878
在這種孤立的狀態下,
加入政權成為找回身分認同
和團體認同的唯一方法。
02:47
becomes the only way to recover
a sense of identity and community.
46
167705
3962
02:51
Arendt believed it was this
kind of environment
47
171918
2502
鄂蘭認為艾希曼是在
這種環境中犯下他的罪行。
02:54
where Eichmann committed his crimes.
48
174420
1794
02:56
Most people expected
the Jewish German philosopher
49
176589
2586
大部分人都期望這位猶太德國
哲學家會嚴厲批判前納粹的艾希曼。
02:59
to judge the ex-Nazi harshly.
50
179175
2127
03:01
But while she condemned
his monstrous actions,
51
181302
2544
雖然鄂蘭譴責他那駭人的行為,
03:03
Arendt saw no evidence that Eichmann
himself was uniquely evil.
52
183846
4004
鄂蘭並沒有看到任何證據證明,
艾希曼是特別邪惡的人。
03:08
She saw him as a distinctly ordinary man
who considered diligent obedience
53
188059
5005
她把他視為非常普通的人,
單單認為勤奮服從是公民義務最高形式。
03:13
the highest form of civic duty.
54
193064
2043
03:15
And for Arendt, it was exactly this
ordinariness that was most terrifying.
55
195691
4463
對鄂蘭來說,
正正是這種平常性才讓人心寒。
03:20
Her point wasn't just that anyone
could do what Eichmann did,
56
200363
3003
她的觀點是,不僅任何人
都能做出艾希曼所做的事,
03:23
but that his story suggested
ordinary people
57
203532
2586
還有他的故事意味著普通人
03:26
could willingly accept
their societal role—
58
206118
2503
會願意接受他們在社會中的角色——
03:28
even when it contributed to genocide.
59
208621
2377
即使那會促成種族滅絕。
03:31
Arendt called this phenomenon
“the banality of evil,”
60
211374
3086
顎蘭稱這種現象為「平凡的邪惡」,
03:34
and warned that it can emerge whenever
society inhibits our ability to think;
61
214627
4254
並警告大家,當社會
約束我們的思考能力時,
03:39
or more specifically,
to question our beliefs and actions
62
219131
3587
或更具體地,是在我們自省式內心對話中
03:42
in a self-reflective internal dialogue.
63
222718
2753
質疑自己的信念和行為時,
它就可能浮現。
03:45
Arendt believed this kind of thinking is
the only way to confront moral problems,
64
225930
4254
顎蘭認為這種思維是
正視道德問題的唯一方法,
03:50
and that our responsibility
to self-reflect is especially important
65
230184
3962
而我們的自省責任
在獨立思考受到威脅時尤其重要。
03:54
when independent thought is threatened.
66
234146
2169
03:56
She acknowledged that critical thinking
in oppressive spaces
67
236399
3044
她承認在受壓迫的空間作批判性思考
03:59
is a defiant act that requires
personal courage.
68
239443
3295
是違抗的行為,很需要個人勇氣。
04:02
But it must be done regardless,
69
242905
1960
但無論如何這是必須做的,
04:04
which is why Arendt still held
Eichmann accountable.
70
244865
2753
這就是為什麼鄂蘭
仍然追究艾希曼責任。
04:07
This thread runs throughout Arendt's work,
71
247952
2627
這條思路貫穿鄂蘭的作品,
04:10
where she continually insisted
that thinking was our greatest weapon
72
250705
3670
她不斷堅持
思考是我們對抗現代威脅的最強武器。
04:14
against the threats of modernity.
73
254375
2002
04:16
Namely, a relentless drive for economic
and technological development
74
256585
4505
例如,在持續推動經濟和科技發展時,
04:21
which would increase social alienation
and inhibit human freedom.
75
261090
3837
將會令社會疏離增加及約束人類自由。
04:25
To foster this essential value,
76
265177
2086
要培養這種重要的價值觀,
04:27
Arendt believed we need to create
formal and informal forums
77
267263
3378
鄂蘭認為我們需要建立
正式和非正式的論壇,
04:30
that allowed for open conversations
about shaping our collective future.
78
270641
3879
容許大家開放談論如何
塑造我們共同的未來。
04:34
These might include townhall meetings,
self-governing workplaces,
79
274937
3712
這類論壇可能包括市政廳會議、
自主管理的工作場所,或學生會。
04:38
or student unions.
80
278649
1418
04:40
But whatever shape they take,
81
280276
1626
但是無論用什麼形式,
對鄂蘭而言最重要的
04:41
what’s most important to Arendt
is that they value open dialogue
82
281902
3629
是它們要重視開放對話
04:45
and critical self-reflection.
83
285531
2127
以及批判性的自省。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。