How could so many people support Hitler? - Joseph Lacey

956,497 views ・ 2024-05-09

TED-Ed


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Nafisa Ahmed Reviewer: URJOSHI SINHA
00:06
In Jerusalem, on April 11th, 1961,
0
6961
3170
১৯৬১ সালের ১১ই এপ্রিল জেরুজালেমে
00:10
Adolf Eichmann stood trial for crimes against humanity.
1
10131
3337
অ্যাডলফ আইখম্যান মানবতাবিরোধী অপরাধের জন্য বিচারের
00:14
Eichmann had been a Nazi official tasked with organizing the transport
2
14010
3795
সম্মুখীন হন।আইখম্যান একজন নাৎসি কর্মকর্তা ছিলেন যে ১.৫
00:17
of over 1.5 million European Jews to ghettos and concentration camps.
3
17805
4797
মিলিয়নেরও বেশি ইউরোপীয় ইহুদিদের ঘেটো ও কনসেন্ট্রেশন ক্যাম্পে
00:22
He was popularly described as an evil mastermind
4
22977
3087
পরিবহনের দায়িত্ব পালন করেছিলেন।তাকে জনপ্রিয়ভাবে একজন
00:26
who orchestrated atrocities from a cushy German office,
5
26064
3211
শয়তান মাস্টারমাইন্ড হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছিল যে একজন কুশলী
00:29
and many were eager to see the so-called “desk murderer” tried for his crimes.
6
29275
4463
জার্মান অফিসার হয়ে নৃশংসতার পরিকল্পনা করেছিলেন,ও অনেকে তথাকথিত
00:34
But the squeamish man who took the stand seemed more like a dull bureaucrat
7
34113
3796
“ডেস্ক খুনি” কে তার অপরাধের বিচার দেখতে আগ্রহী ছিলেন।কিন্তু এ অবস্থানে
00:37
than a sadistic killer.
8
37992
1502
থাকা কর্কশ লোকটিকে নিষ্ঠুর
00:39
The disparity between Eichmann’s nature and his actions
9
39911
3253
হত্যাকারীর চেয়ে একজন নিস্তেজ আমলাতন্ত্রের মতো মনে হয়েছিল।আইখম্যানের
00:43
was unsettling for many viewers,
10
43164
1919
প্রকৃতি ও কাজের মধ্যে বৈষম্য অনেক দর্শক
00:45
but for philosopher Hannah Arendt,
11
45249
2503
কে অস্থির করেছিল। কিন্তু দার্শনিক হান্না আরেন্ড্টের
00:47
this contradiction inspired a disturbing revelation.
12
47752
3337
এরজন্য, এ দ্বন্দ্ব অনুপ্রাণিত করেছিল একটি বিরক্তিকর উদ্ঘাটন কে ।
00:51
Arendt was a German Jew who fled her homeland in 1933
13
51631
3712
আরেন্ড্ট একজন জার্মান ইহুদি ছিলেন যিনি জার্মান পুলিশ দ্বারা সংক্ষিপ্ত সময়ের
00:55
after being briefly imprisoned by the German secret police.
14
55343
3253
জন্য কারারুদ্ধ হওয়ার পর ১৯৩৩ সালে স্বদেশ ছেড়ে পালিয়ে যান।
00:59
As a refugee in France and then the United States,
15
59263
3170
ফ্রান্স এবং তারপর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একজন শরণার্থী হিসাবে,
01:02
she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power,
16
62433
4296
তিনি নাৎসি শাসন কীভাবে ক্ষমতায় এসেছিল তা বুঝতে নিজেকে উৎসর্গ করেছিলেন।
01:06
and more specifically, how it inspired so many atrocities.
17
66729
3796
ও সুনির্দিষ্টভাবে, কিভাবে এটি এতগুলো নৃশংসতাকে অনুপ্রাণিত করেছিল।
01:11
A common opinion at the time was that the Third Reich was a historical oddity;
18
71109
4671
সেই সময়ে একটি সাধারণ মতামত ছিল যে তৃতীয় সাম্রাজ্যে এটি একটি ঐতিহাসিক অদ্ভুততা।
01:15
a perfect storm of uniquely evil leaders
19
75988
2628
দুষ্ট নেতাদের একটি নিখুঁত ঝড়
01:18
supported by German citizens looking for revenge
20
78616
2753
জার্মান নাগরিকদের দ্বারা সমর্থিত ছিল প্রতিশোধের জন্য
01:21
after their defeat in World War I.
21
81369
2169
প্রথম বিশ্বযুদ্ধে পরাজয়ের পর।
01:23
But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise
22
83913
3754
কিন্তু আরেন্ড্ট বিশ্বাস করতেন যে এই অভূতপূর্ব উত্থানের পিছনে সর্বগ্রাসীবাদের
01:27
of totalitarianism weren’t specific to Germany.
23
87667
3170
প্রকৃত পরিস্থিতি জার্মানির জন্য নির্দিষ্ট ছিল না।
01:31
Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition
24
91504
3920
১৯৫০ দশক জুড়ে, আরেন্ড্ট মানব অবস্থার একটি তত্ত্ব তৈরি করেছিলেন
01:35
that divided life into three facets:
25
95424
2336
যা জীবনকে তিনটি দিকের মধ্যে বিভক্ত করেছে:
01:37
labor— in which we satisfy our material needs and desires;
26
97760
4046
শ্রম-যেখানে আমরা আমাদের বস্তুগত চাহিদা ও আকাঙ্ক্ষা পূরণ করি;
01:42
work— in which we build the world’s physical and cultural infrastructure;
27
102098
4171
কাজ-যেখানে আমরা বিশ্বের শারীরিক ও সাংস্কৃতিক অবকাঠামো তৈরি করি;
01:46
and action— in which we publicly articulate our values
28
106435
3796
এবং সম্মিলিতভাবে আমরা সম্মিলিতভাবে আমাদের মূল্যবোধগুলি প্রকাশ্যে প্রকাশ করি
01:50
to collectively shape the world around us.
29
110231
2294
আমাদের চারপাশের বিশ্বকে রূপ দেওয়ার জন্য।
01:53
It was this last facet, the life of action,
30
113109
3003
এই শেষ দিকটি, কর্মের জীবন,
01:56
that Arendt believed was under attack,
31
116112
2169
যা আরেন্ড্ট বিশ্বাস করেছিলেন যে আক্রমণের শিকার
01:58
both in Germany and many other industrialized societies.
32
118281
3628
হয়েছিল,উভয় জার্মানি ও অন্যান্য অনেক শিল্পোন্নত সমাজ।
02:02
She saw modernity as an age ruled by labor,
33
122118
3045
তিনি আধুনিকতাকে শ্রম দ্বারা শাসিত একটি যুগ হিসাবে দেখেছিলেন,
02:05
where individuals mainly appear in the social world
34
125163
2544
যেখানে ব্যক্তিরা মূলত সামাজিক জগতে উপস্থিত হয়
02:07
to produce and consume goods and services
35
127707
2669
পণ্য ও সেবা উত্পাদন ও ভোগের জন্য
02:10
rather than share ideas and shape communities.
36
130376
3003
ধারণাগুলি ভাগ করে নেওয়ার ও সম্প্রদায়গুলিকে রূপ
02:13
Arendt believed this had fostered societies and ideologies
37
133921
3462
দেওয়ার জন্য না।আরেন্ড্ট বিশ্বাস করতেন যে এটি সমাজ ও চিন্তাধারাকে
02:17
where individuals were seen only for their economic value,
38
137383
3128
অনুপ্রাণিত করেছিল যেখানে ব্যাক্তিদের শুধু তাদের অর্থনৈতিক মূল্য
02:20
rather than their moral and political capacities.
39
140511
2795
দেখা হত, নৈতিক ও রাজনৈতিক ক্ষমতা নই।
02:23
She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.
40
143431
4087
তিনি বিশ্বাস করতেন এ জনগণকে তাদের প্রতিবেশী ও আত্মবোধ থেকে
02:27
And in her 1951 book, “The Origins of Totalitarianism,”
41
147643
4088
বিচ্ছিন্ন করা হয়েছিল। ও তাঁর 1951 সালের , “দ্য অরিজিন্স অফ টোটালিটারিজম“
02:31
Arendt argued these conditions provided fertile ground for totalitarian regimes,
42
151731
4838
আরেন্ড্ট এর মতে এ শর্তগুলো সর্বগ্রাসীদের শাসনে উর্বর স্থল প্রদান করেছে,
02:36
which use fear and violence to increase isolation
43
156694
3712
যা ভয় ও সহিংসতা ব্যবহার করে বিচ্ছিন্নতা বাড়িয়েছে
02:40
and make it dangerous to publicly engage as freethinking political agents.
44
160448
4087
ও প্রকাশ্যে স্বাধীনচেতা রাজনৈতিক এজেন্ট হিসেবে নিযুক্ত থাকাকে বিপদজনক
02:44
In this lonely state, participating in the regime
45
164827
2878
করে তোলে।এই নিঃসঙ্গ অবস্থায়, শাসনব্যবস্থায় অংশগ্রহণ করা
02:47
becomes the only way to recover a sense of identity and community.
46
167705
3962
পরিচয় এবং সম্প্রদায়ের অনুভূতি পুনরুদ্ধারের একমাত্র উপায় হয়ে ওঠে।
02:51
Arendt believed it was this kind of environment
47
171918
2502
আরেন্ড্ট বিশ্বাস করতেন যে এই ধরনের পরিবেশেই
02:54
where Eichmann committed his crimes.
48
174420
1794
আইখম্যান তার অপরাধ করেছিল।
02:56
Most people expected the Jewish German philosopher
49
176589
2586
বেশিরভাগ মানুষই আশা করেছিলেন যে ইহুদি জার্মান দার্শনিক
02:59
to judge the ex-Nazi harshly.
50
179175
2127
প্রাক্তন নাৎসিকে কঠোরভাবে বিচার করবেন।
03:01
But while she condemned his monstrous actions,
51
181302
2544
কিন্তু যখন তিনি তার ভয়ঙ্কর কাজের নিন্দা করেছিলেন,
03:03
Arendt saw no evidence that Eichmann himself was uniquely evil.
52
183846
4004
আরেন্ড্ট এমন কোনও প্রমাণ দেখেননি যে আইখম্যান নিজেই অনন্যভাবে দুষ্ট ছিলেন।
03:08
She saw him as a distinctly ordinary man who considered diligent obedience
53
188059
5005
তিনি তাঁকে একজন স্বতন্ত্র সাধারণ মানুষ হিসাবেদে খেছিলেন যিনি অধ্যবসায়ী ও
03:13
the highest form of civic duty.
54
193064
2043
আনুগত্যকে নাগরিক কর্তব্যের সর্বোচ্চ রূপ
03:15
And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.
55
195691
4463
হিসাবে বিবেচনা করতেন। ও আরেন্ড্টের জন্য, ঠিক এই সাধারণতা ছিল সবচেয়ে ভয়ঙ্কর।
03:20
Her point wasn't just that anyone could do what Eichmann did,
56
200363
3003
তাঁর বক্তব্যটি কেবল এই ছিল না যে আইচম্যান যা করেছিলেন তা যে
03:23
but that his story suggested ordinary people
57
203532
2586
কেউই করতে পারে,তবে তাঁর গল্পটি পরামর্শ দিয়েছিল যে
03:26
could willingly accept their societal role—
58
206118
2503
সাধারণ মানুষ স্বেচ্ছায় তাদের সামাজিক ভূমিকা গ্রহণ
03:28
even when it contributed to genocide.
59
208621
2377
করতে পারে- এমনকি গণহত্যা তে অবদান রেখেও।
03:31
Arendt called this phenomenon “the banality of evil,”
60
211374
3086
আরেন্ড্ট এই ঘটনাটিকে “অশুভের তুচ্ছতা” বলে অভিহিত করেছেন
03:34
and warned that it can emerge whenever society inhibits our ability to think;
61
214627
4254
ও সতর্ক করে যে এটি উদ্ভূত হতে পারে তখন যখন সমাজ আমাদের চিন্তা করার ক্ষমতাকে
03:39
or more specifically, to question our beliefs and actions
62
219131
3587
বাধা দেয় আরও নির্দিষ্টভাবে, আমাদের বিশ্বাস এবং ক্রিয়াকলাপকে প্রশ্ন করে
03:42
in a self-reflective internal dialogue.
63
222718
2753
আত্ম-প্রতিফলিত অভ্যন্তরীণ সংলাপে।
03:45
Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems,
64
225930
4254
আরেন্ড্ট বিশ্বাস করতেন যে এই ধরনের চিন্তাভাবনা নৈতিক সমস্যাগুলির মুখোমুখি
03:50
and that our responsibility to self-reflect is especially important
65
230184
3962
হওয়ার একমাত্র উপায়। ও আত্ম-প্রতিফলনে আমাদের দায়িত্ব বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ
03:54
when independent thought is threatened.
66
234146
2169
যখন স্বাধীন চিন্তাভাবনা হুমকির মুখে পড়ে।
03:56
She acknowledged that critical thinking in oppressive spaces
67
236399
3044
তিনি স্বীকার করেছেন সমালোচনামূলক চিন্তাভাবনা নিপীড়নমূলক
03:59
is a defiant act that requires personal courage.
68
239443
3295
জায়গাগুলিতে করা একটি অবাধ্যতার কাজ যার জন্য ব্যক্তিগত সাহসের প্রয়োজন
04:02
But it must be done regardless,
69
242905
1960
তবে এটি নির্বিশেষে অবশ্যই করা উচিত,
04:04
which is why Arendt still held Eichmann accountable.
70
244865
2753
যে কারণে আরেন্ড্ট এখনও আইখম্যানকে দায়বদ্ধ করেছিলেন।
04:07
This thread runs throughout Arendt's work,
71
247952
2627
এই সূত্রটি আরেন্ড্টের কাজ জুড়ে চলছে,
04:10
where she continually insisted that thinking was our greatest weapon
72
250705
3670
যেখানে তিনি ক্রমাগত জোর দিয়েছিলেন যে চিন্তাভাবনা আমাদের সবচেয়ে বড় অস্ত্র।
04:14
against the threats of modernity.
73
254375
2002
আধুনিকতার হুমকির বিরুদ্ধে।
04:16
Namely, a relentless drive for economic and technological development
74
256585
4505
অর্থাৎ, অর্থনৈতিক ও প্রযুক্তিগত উন্নয়নের জন্য একটি নিরলস অভিযান যা
04:21
which would increase social alienation and inhibit human freedom.
75
261090
3837
সামাজিক বিচ্ছিন্নতা বৃদ্ধি করবে ও মানুষের স্বাধীনতাকে বাধা দেবে।
04:25
To foster this essential value,
76
265177
2086
এই অপরিহার্য মূল্যকে উৎসাহিত করতে,
04:27
Arendt believed we need to create formal and informal forums
77
267263
3378
আরেন্ড্ট বিশ্বাস করতেন যে আমাদের আনুষ্ঠানিক ও অনানুষ্ঠানিক ফোরাম তৈরি
04:30
that allowed for open conversations about shaping our collective future.
78
270641
3879
করা দরকার যা আমাদের সম্মিলিত ভবিষ্যত গঠনের বিষয়ে খোলাখুলি কথোপকথনের
04:34
These might include townhall meetings, self-governing workplaces,
79
274937
3712
অনুমতি দিবে। এর মধ্যে টাউনহল সভা, স্ব-শাসিত কর্মক্ষেত্র বা ছাত্র ইউনিয়ন
04:38
or student unions.
80
278649
1418
অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
04:40
But whatever shape they take,
81
280276
1626
কিন্তু তারা যে আকারই গ্রহণ করুক না
04:41
what’s most important to Arendt is that they value open dialogue
82
281902
3629
কেন, আরেন্ড্টের কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল যে তারা মূল্য দিবে
04:45
and critical self-reflection.
83
285531
2127
খোলাখুলি সংলাপ সমালোচনামূলক আত্ম-প্রতিফলনকে।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7