How could so many people support Hitler? - Joseph Lacey

864,498 views ・ 2024-05-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
In Jerusalem, on April 11th, 1961,
0
6961
3170
في القدس، في 11 أبريل 1961،
00:10
Adolf Eichmann stood trial for crimes against humanity.
1
10131
3337
تمت محاكمة أدولف أيخمان بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
00:14
Eichmann had been a Nazi official tasked with organizing the transport
2
14010
3795
كان أيخمان مسؤولًا نازيًا مكلفًا بتنظيم نقل
00:17
of over 1.5 million European Jews to ghettos and concentration camps.
3
17805
4797
أكثر من 1.5 مليون يهودي أوروبي إلى مناطق عزل اليهود ومعسكرات الاعتقال.
00:22
He was popularly described as an evil mastermind
4
22977
3087
اُشتُهِرَ بأنه العقل المدبر الشرير
00:26
who orchestrated atrocities from a cushy German office,
5
26064
3211
الذي دبر الفظائع من مكتب ألماني مريح،
00:29
and many were eager to see the so-called “desk murderer” tried for his crimes.
6
29275
4463
وكان الكثيرون متحمسين لرؤية ما يسمى «سفّاح المكتب» يُحاكم على جرائمه.
00:34
But the squeamish man who took the stand seemed more like a dull bureaucrat
7
34113
3796
لكن الرجل شديد الحساسية الذي اتخذ الموقف بدا وكأنه بيروقراطي ممل
00:37
than a sadistic killer.
8
37992
1502
أكثر من كونه قاتلًا ساديًا.
00:39
The disparity between Eichmann’s nature and his actions
9
39911
3253
كان التفاوت بين طبيعة أيخمان وأفعاله
00:43
was unsettling for many viewers,
10
43164
1919
مقلقًا للعديد من المشاهدين،
00:45
but for philosopher Hannah Arendt,
11
45249
2503
ولكن بالنسبة للفيلسوفة هانا أرندت،
00:47
this contradiction inspired a disturbing revelation.
12
47752
3337
ألهم هذا التناقض اكتشافًا مزعجًا.
00:51
Arendt was a German Jew who fled her homeland in 1933
13
51631
3712
كانت أرندت يهودية ألمانية هربت من وطنها عام 1933
00:55
after being briefly imprisoned by the German secret police.
14
55343
3253
بعد أن سجنتها الشرطة السرية الألمانية لفترة وجيزة.
00:59
As a refugee in France and then the United States,
15
59263
3170
بصفتها لاجئة في فرنسا ثم الولايات المتحدة،
01:02
she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power,
16
62433
4296
كرست نفسها لفهم كيفية وصول النظام النازي إلى السلطة،
01:06
and more specifically, how it inspired so many atrocities.
17
66729
3796
وبشكل أكثر تحديدًا، كيف ألهم الكثير من الفظائع.
01:11
A common opinion at the time was that the Third Reich was a historical oddity;
18
71109
4671
كان الرأي الشائع في ذلك الوقت هو أن الرايخ الثالث كان شذوذًا تاريخيًا؛
01:15
a perfect storm of uniquely evil leaders
19
75988
2628
عاصفة كاملة من القادة الأشرار الفريدين
01:18
supported by German citizens looking for revenge
20
78616
2753
بدعم من المواطنين الألمان الذين يبحثون عن الانتقام
01:21
after their defeat in World War I.
21
81369
2169
بعد هزيمتهم في الحرب العالمية الأولى،
01:23
But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise
22
83913
3754
لكن أرندت اعتقدت أن الظروف الحقيقية وراء هذا الصعود غير المسبوق
01:27
of totalitarianism weren’t specific to Germany.
23
87667
3170
للشمولية لم تكن خاصة بألمانيا.
01:31
Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition
24
91504
3920
طوال الخمسينيات من القرن الماضي، طورت أرندت نظرية الحالة الإنسانية
01:35
that divided life into three facets:
25
95424
2336
التي قسمت الحياة إلى ثلاثة جوانب:
01:37
labor— in which we satisfy our material needs and desires;
26
97760
4046
العمل - حيث نلبي احتياجاتنا ورغباتنا المادية؛
01:42
work— in which we build the world’s physical and cultural infrastructure;
27
102098
4171
الجهد - الذي نبني فيه البنية التحتية المادية والثقافية للعالم؛
01:46
and action— in which we publicly articulate our values
28
106435
3796
والفعل - حيث نوضح قيمنا
01:50
to collectively shape the world around us.
29
110231
2294
علنًا لتشكيل العالم من حولنا بشكل جماعي.
01:53
It was this last facet, the life of action,
30
113109
3003
كان هذا الوجه الأخير، حياة الفعل، هو الذي اعتقدت أرندت
01:56
that Arendt believed was under attack,
31
116112
2169
أنه يتعرض للهجوم،
01:58
both in Germany and many other industrialized societies.
32
118281
3628
سواء في ألمانيا أو في العديد من المجتمعات الصناعية الأخرى.
02:02
She saw modernity as an age ruled by labor,
33
122118
3045
لقد رأت الحداثة كعصر يحكمه العمل،
02:05
where individuals mainly appear in the social world
34
125163
2544
حيث يظهر الأفراد بشكل أساسي في العالم الاجتماعي
02:07
to produce and consume goods and services
35
127707
2669
لإنتاج واستهلاك السلع والخدمات
02:10
rather than share ideas and shape communities.
36
130376
3003
بدلاً من مشاركة الأفكار وتشكيل المجتمعات.
02:13
Arendt believed this had fostered societies and ideologies
37
133921
3462
اعتقدت أرندت أن هذا قد عزز المجتمعات والأيديولوجيات
02:17
where individuals were seen only for their economic value,
38
137383
3128
حيث كان يُنظر إلى الأفراد فقط لقيمتهم الاقتصادية،
02:20
rather than their moral and political capacities.
39
140511
2795
بدلاً من قدراتهم الأخلاقية والسياسية.
02:23
She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.
40
143431
4087
لقد اعتقدت أن هذا عزل الناس عن جيرانهم وإحساسهم بالذات.
02:27
And in her 1951 book, “The Origins of Totalitarianism,”
41
147643
4088
وفي كتابها الصادر عام 1951، «أصول الشمولية»،
02:31
Arendt argued these conditions provided fertile ground for totalitarian regimes,
42
151731
4838
جادلت أرندت بأن هذه الظروف وفرت تربة خصبة للأنظمة الاستبدادية،
02:36
which use fear and violence to increase isolation
43
156694
3712
التي تستخدم الخوف والعنف لزيادة العزلة
02:40
and make it dangerous to publicly engage as freethinking political agents.
44
160448
4087
وتجعل من الخطر الانخراط علنًا كعوامل سياسية ذات تفكير حر.
02:44
In this lonely state, participating in the regime
45
164827
2878
في هذه الحالة المنعزلة،
02:47
becomes the only way to recover a sense of identity and community.
46
167705
3962
تصبح المشاركة في النظام الطريقة الوحيدة لاستعادة الشعور بالهوية والمجتمع.
02:51
Arendt believed it was this kind of environment
47
171918
2502
اعتقدت أرندت أن هذا النوع من البيئة
02:54
where Eichmann committed his crimes.
48
174420
1794
هو المكان الذي ارتكب فيه أيخمان جرائمه.
02:56
Most people expected the Jewish German philosopher
49
176589
2586
توقع معظم الناس أن تحكم الفيلسوفة الألمانية اليهودية
02:59
to judge the ex-Nazi harshly.
50
179175
2127
على النازي السابق بقسوة.
03:01
But while she condemned his monstrous actions,
51
181302
2544
لكن بينما أدانت أرندت أفعاله الوحشية،
03:03
Arendt saw no evidence that Eichmann himself was uniquely evil.
52
183846
4004
لم تر أي دليل على أن أيخمان نفسه كان شريرًا بشكل فريد.
03:08
She saw him as a distinctly ordinary man who considered diligent obedience
53
188059
5005
لقد رأته كرجل عادي بشكل واضح يعتبر الطاعة العمياء
03:13
the highest form of civic duty.
54
193064
2043
أعلى شكل من أشكال الواجب المدني.
03:15
And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.
55
195691
4463
وبالنسبة لأرندت، كانت هذه العادة بالضبط هي الأكثر رعبًا.
03:20
Her point wasn't just that anyone could do what Eichmann did,
56
200363
3003
لم تكن وجهة نظرها مجرد أن أي شخص يمكنه فعل ما فعله أيخمان،
03:23
but that his story suggested ordinary people
57
203532
2586
ولكن قصته تشير إلى أن الناس العاديين
03:26
could willingly accept their societal role—
58
206118
2503
يمكنهم قبول دورهم المجتمعي عن طيب خاطر -
03:28
even when it contributed to genocide.
59
208621
2377
حتى عندما ساهم ذلك في الإبادة الجماعية.
03:31
Arendt called this phenomenon “the banality of evil,”
60
211374
3086
ووصفت أرندت هذه الظاهرة بـ «تفاهة الشر»
03:34
and warned that it can emerge whenever society inhibits our ability to think;
61
214627
4254
، وحذرت من أنها يمكن أن تظهر عندما يعيق المجتمع قدرتنا على التفكير؛
03:39
or more specifically, to question our beliefs and actions
62
219131
3587
أو بشكل أكثر تحديدًا، للتشكيك في معتقداتنا وأفعالنا
03:42
in a self-reflective internal dialogue.
63
222718
2753
في حوار داخلي يعكس الذات.
03:45
Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems,
64
225930
4254
اعتقدت أرندت أن هذا النوع من التفكير هو الطريقة الوحيدة لمواجهة المشكلات الأخلاقية
03:50
and that our responsibility to self-reflect is especially important
65
230184
3962
وأن مسؤوليتنا عن التأمل الذاتي مهمة بشكل خاص
03:54
when independent thought is threatened.
66
234146
2169
عندما يكون الفكر المستقل مهددًا.
03:56
She acknowledged that critical thinking in oppressive spaces
67
236399
3044
وأقرت بأن التفكير النقدي في الأماكن القمعية
03:59
is a defiant act that requires personal courage.
68
239443
3295
هو تحدٍّ يتطلب شجاعة شخصية.
04:02
But it must be done regardless,
69
242905
1960
ولكن يجب أن يتم ذلك بغض النظر عن ذلك،
04:04
which is why Arendt still held Eichmann accountable.
70
244865
2753
ولهذا السبب استمرت أرندت في مساءلة أيخمان.
04:07
This thread runs throughout Arendt's work,
71
247952
2627
يمتد هذا الموضوع في جميع أعمال أرندت،
04:10
where she continually insisted that thinking was our greatest weapon
72
250705
3670
حيث أصرت باستمرار على أن التفكير هو أعظم سلاح لدينا
04:14
against the threats of modernity.
73
254375
2002
ضد تهديدات الحداثة.
04:16
Namely, a relentless drive for economic and technological development
74
256585
4505
وبالتحديد، السعي الحثيث للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية
04:21
which would increase social alienation and inhibit human freedom.
75
261090
3837
التي من شأنها أن تزيد من العزلة الاجتماعية وتمنع حرية الإنسان.
04:25
To foster this essential value,
76
265177
2086
ولتعزيز هذه القيمة الأساسية،
04:27
Arendt believed we need to create formal and informal forums
77
267263
3378
اعتقدت أرندت أننا بحاجة إلى إنشاء منتديات رسمية وغير رسمية
04:30
that allowed for open conversations about shaping our collective future.
78
270641
3879
تسمح بإجراء محادثات مفتوحة حول تشكيل مستقبلنا الجماعي.
04:34
These might include townhall meetings, self-governing workplaces,
79
274937
3712
قد تشمل هذه الاجتماعات البلدية أو أماكن العمل ذات الحكم الذاتي
04:38
or student unions.
80
278649
1418
أو اتحادات الطلاب.
04:40
But whatever shape they take,
81
280276
1626
ولكن مهما كان الشكل الذي يتخذونه،
04:41
what’s most important to Arendt is that they value open dialogue
82
281902
3629
الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لأرندت هو أنها تقدر الحوار المفتوح
04:45
and critical self-reflection.
83
285531
2127
والتأمل الذاتي النقدي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7