How could so many people support Hitler? - Joseph Lacey

403,426 views ・ 2024-05-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:06
In Jerusalem, on April 11th, 1961,
0
6961
3170
ဂျေရုဆလင်၊ ၁၉၆၁ ခုနှစ်၊ ဧပြီ ၁၁ ရက်နေ့မှာ
00:10
Adolf Eichmann stood trial for crimes against humanity.
1
10131
3337
အဒေါ့ဖ် အိုက်ခမန်းဟာ လူသားတွေကိုဆန့်ကျင် တဲ့ အမှုတွေအတွက် စစ်ဆေးခံရတယ်။
00:14
Eichmann had been a Nazi official tasked with organizing the transport
2
14010
3795
အိုက်ခမန်းက ဥရောပသား ဂျူး ၁.၅ သန်းကျော်ကို ဂျူးရပ်ကွက်တွေနဲ့
00:17
of over 1.5 million European Jews to ghettos and concentration camps.
3
17805
4797
စစ်စခန်းတွေဆီ ပို့ဆောင်ဖို့ စီစဉ်တာအတွက် တာဝန်ပေးခံရတဲ့ နာဇီ အရာရှိတစ်ယောက်ပါ။
00:22
He was popularly described as an evil mastermind
4
22977
3087
အနေချောင်တဲ့ ဂျာမန်ရုံးကနေ ကြမ်းကြုတ်မှုတွေကို စီစဉ်ခဲ့တဲ့
00:26
who orchestrated atrocities from a cushy German office,
5
26064
3211
ဆိုးညစ်တဲ့ ကြိုးကိုင်သူအဖြစ် လူအများက သူ့ကို ဖော်ပြပြီး
00:29
and many were eager to see the so-called “desk murderer” tried for his crimes.
6
29275
4463
အမှုတွေအတွက် စစ်ဆေးခံရတဲ့ ”ထိုင်ရာမထ လူသတ်သမား”ကို အများက မြင်ဖို့ ထက်သန်နေတယ်။
00:34
But the squeamish man who took the stand seemed more like a dull bureaucrat
7
34113
3796
ဒါပေမဲ့ အစစ်ခံနေတဲ့ အော်ဂလီဆန်စရာလူက ရက်စက်တဲ့ လူသတ်သမားထက် ခပ်ထုံထုံ
00:37
than a sadistic killer.
8
37992
1502
ဗျူရိုကရက်နဲ့ ပိုတူနေပုံရတယ်။
00:39
The disparity between Eichmann’s nature and his actions
9
39911
3253
အိုက်ခ်မန်းရဲ့ သဘာဝနဲ့ သူ့ လုပ်ရပ်တွေကြားက ကွာဟချက်က
00:43
was unsettling for many viewers,
10
43164
1919
ကြည့်ရှုသူများစွာအတွက် စိတ်ရှုပ်စရာပေမဲ့၊
00:45
but for philosopher Hannah Arendt,
11
45249
2503
အတွေးအခေါ်ပညာရှင် ဟန်နာ အာရင့်ဒ်အတွက်တော့
00:47
this contradiction inspired a disturbing revelation.
12
47752
3337
ဒီဝိရောဓိက ထိတ်လန့်စရာ ဖွင့်ချချက်တစ်ခုကို စေဆော်ပေးခဲ့တယ်။
00:51
Arendt was a German Jew who fled her homeland in 1933
13
51631
3712
ဂျာမန်လျှို့ဝှက်ရဲတွေရဲ့ အကျဉ်းချတာခံ ရပြီးနောက် အာရင့်ဒ်ဟာ ၁၉၃၃ ခုနှစ်မှာ
00:55
after being briefly imprisoned by the German secret police.
14
55343
3253
သူ့ဇာတိမြေကနေ ထွက်ပြေးခဲ့တဲ့ ဂျာမန်ဂျူးတစ်ယောက်ပါ။
00:59
As a refugee in France and then the United States,
15
59263
3170
ဒုက္ခသည်တစ်ယောက်အနေနဲ့ ပြင်သစ်၊ နောက်တော့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ၊
01:02
she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power,
16
62433
4296
သူဟာ နာဇီ အစိုးရ အာဏာရလာပုံနဲ့ ပိုတိတိကျကျဆိုရင်၊ ဒါက ရက်စက်များစွာကို
01:06
and more specifically, how it inspired so many atrocities.
17
66729
3796
လှုံ့ဆော်ပေးခဲ့ပုံကို နားလည်ဖို့ ဘဝကို နှစ်မြှုပ်ထားခဲ့တယ်။
01:11
A common opinion at the time was that the Third Reich was a historical oddity;
18
71109
4671
ဒီအချိန်က အယူအဆတစ်ခုက တတိယ ဂျာမန် အင်ပါယာက သမိုင်းဆိုင်ရာတစ်မူထူးမှုဆိုတာပါ၊
01:15
a perfect storm of uniquely evil leaders
19
75988
2628
ပထမကမ္ဘာစစ်အတွင်း အရှုံးနောက်မှာ လက်စားချေဖို့
01:18
supported by German citizens looking for revenge
20
78616
2753
စောင့်ရင်း ဂျာမန် နိုင်ငံသားတွေက ထောက်ပံ့ခဲ့တဲ့ ထူးထူးကဲကဲ
01:21
after their defeat in World War I.
21
81369
2169
ဆိုးတဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေရဲ့ မုန်တိုင်းအစစ်တစ်ခုပါ။
01:23
But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise
22
83913
3754
ဒါပေမဲ့သူက အာဏာရှင်စနစ်ရဲ့ မကြုံစဖူး မြင့်တက်မှု နောက်ကွယ်က အခြေအနေမှန်တွေက
01:27
of totalitarianism weren’t specific to Germany.
23
87667
3170
ဂျာမနီအတွက် သီးခြားဖြစ်နေတာ မဟုတ်ဘူးလို့ ယုံကြည်ခဲ့တယ်
01:31
Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition
24
91504
3920
၁၉၅၀ လွန်နှစ်တွေတစ်လျှောက်မှာ အာရင့်ဒ်က ဘဝကို ရှုထောင့် ၃ ခုအဖြစ် ပိုင်းခြားထားတဲ့
01:35
that divided life into three facets:
25
95424
2336
လူသား အခြေအနေ သီအိုရီကို တီထွင်ခဲ့တယ်၊
01:37
labor— in which we satisfy our material needs and desires;
26
97760
4046
ရုပ်ပစ္စည်းလိုအပ်ချက်တွေနဲ့ လိုအင်ဆန္ဒတွေကို ဖြည့်ဆည်းပေးတဲ့ လုပ်အား၊
01:42
work— in which we build the world’s physical and cultural infrastructure;
27
102098
4171
ကမ္ဘာ့ ရုပ်ပိုင်းနဲ့ ယဉ်ကျေးမှု အခြေခံ အဆောက်အအုံကို တည်ဆောက်တဲ့ အလုပ်၊
01:46
and action— in which we publicly articulate our values
28
106435
3796
ပတ်ဝန်းကျင် ကမ္ဘာကို ပေါင်း ပုံသွင်းဖို့ တန်ဖိုးတွေကို
01:50
to collectively shape the world around us.
29
110231
2294
လူသိရှင်ကြား ထုတ်ပြောတဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်ပါ။
01:53
It was this last facet, the life of action,
30
113109
3003
ဂျာမနီနဲ့ အခြား စက်မှုထွန်းကားတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းများစွာဟာ
01:56
that Arendt believed was under attack,
31
116112
2169
တိုက်ခိုက် ခံနေရတယ်လို့
01:58
both in Germany and many other industrialized societies.
32
118281
3628
အာရင့်ဒ် ယုံကြည်ခဲ့တာက ဒီနောက်ဆုံး ရှုထောင့်၊ လုပ်ဆောင်ချက် ဘဝပါ။
လုပ်အားက ခေတ်တစ်ခုကို လွှမ်းမိုးတာအဖြစ် ခေတ်မီမှုကို သူ မြင်တယ်၊
02:02
She saw modernity as an age ruled by labor,
33
122118
3045
02:05
where individuals mainly appear in the social world
34
125163
2544
တစ်ဦးချင်းတွေက စိတ်ကူးတွေကို မျှဝေပြီး ရပ်ရွာတွေကို
02:07
to produce and consume goods and services
35
127707
2669
ပုံဖော်တာထက်၊ ကုန်ပစ္စည်းတွေကို
02:10
rather than share ideas and shape communities.
36
130376
3003
ထုတ်လုပ်၊စားသုံးဖို့ လူမှု လောကမှာ အဓိကအနေနဲ့ ပေါ်ထွက်ရာပါ။
02:13
Arendt believed this had fostered societies and ideologies
37
133921
3462
တစ်ဦးချင်းတွေကို ကိုယ်ကျင့်နဲ့ နိုင်ငံရေး စွမ်းရည်တွေထက်၊ သူတိုရဲ့
02:17
where individuals were seen only for their economic value,
38
137383
3128
စီးပွားရေး တန်ဖိုးအတွက်သာ မြင်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေနဲ့
02:20
rather than their moral and political capacities.
39
140511
2795
အတွေးအခေါ် တွေကို အားပေးခဲ့တယ်လို့ အာရင့်ဒ်က ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
02:23
She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.
40
143431
4087
သူတို့ အိမ်နီးချင်းတွေနဲ့ ပင်ကိုစိတ်ကနေ လူတွေကို သီးခြားခွဲတာလို့ သူယုံကြည်ခဲ့တယ်။
02:27
And in her 1951 book, “The Origins of Totalitarianism,”
41
147643
4088
သူ့ရဲ့ ၁၉၅၁ ခုနှစ် စာအုပ် “The Origins of Totalitarianism” မှာ
02:31
Arendt argued these conditions provided fertile ground for totalitarian regimes,
42
151731
4838
ဒီအခြေအနေတွေက ထီးတည်းဖြစ်မှုကို တိုးဖို့၊ သီးခြားတွေးခေါ်တဲ့ နိုင်ငံရေး ကိုယ်စားလှယ်
02:36
which use fear and violence to increase isolation
43
156694
3712
တွေအဖြစ် လူသိရှင်ကြားပါဝင်တာကို အန္တရာယ် ဖြစ်ဖို့ အကြောက်နဲ့ အကြမ်းဖက်မှုသုံးတဲ့
02:40
and make it dangerous to publicly engage as freethinking political agents.
44
160448
4087
အာဏာရှင်အစိုးရတွေအတွက် အကျိုးဖြစ်ဖို့ ထောက်ပံ့ခဲ့တယ်လို့ အာရင့်ဒ်က စောဒကတက်တယ်။
02:44
In this lonely state, participating in the regime
45
164827
2878
ဒီအထီးကျန် အခြေအနေမှာ၊ အစိုးရမှာ ပါဝင်တာက
02:47
becomes the only way to recover a sense of identity and community.
46
167705
3962
ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာနဲ့ အသိုင်းအဝိုင်း သဘောကို ပြန်ရဖို့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းဖြစ်လာတယ်။
02:51
Arendt believed it was this kind of environment
47
171918
2502
အိုက်ခမန်း သူ့ရဲ့ ရာဇဝတ်မှုတွေကို ကျူးလွန်ခဲ့တာက
02:54
where Eichmann committed his crimes.
48
174420
1794
ဒီလိုဝန်းကျင်လို့ အာရင့်ဒ်က ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
02:56
Most people expected the Jewish German philosopher
49
176589
2586
ဂျူးဂျာမန် အတွေးအခေါ်ပညာရှင်က နာဇီဟောင်းကို ပြင်းထန်စွာ
02:59
to judge the ex-Nazi harshly.
50
179175
2127
စီရင်ဖို့ လူအများစုက မျှော်လင့်ခဲ့တယ်။
03:01
But while she condemned his monstrous actions,
51
181302
2544
ဒါပေမဲ့ သူ့ရဲ့စက်ဆုပ်စရာ လုပ်ရပ်တွေကို ရှုတ်ချပေမဲ့၊
03:03
Arendt saw no evidence that Eichmann himself was uniquely evil.
52
183846
4004
အိုက်မန်းက ထူးထူးခြားခြား ဆိုးသွမ်းတယ် ဆိုတဲ့အထောက်အထားကို အာရင့်ဒ် မတွေ့ဘူး။
03:08
She saw him as a distinctly ordinary man who considered diligent obedience
53
188059
5005
သူက အိုက်ခမန်းကို နိုင်ငံသား တာဝန်ရဲ့ အမြင့်ဆုံး ပုံစံကို နာခံမှုလို့ ယူဆတဲ့
03:13
the highest form of civic duty.
54
193064
2043
ထူးခြားတဲ့ သာမန် လူတစ်ယောက်အဖြစ်မြင်တယ်။
03:15
And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.
55
195691
4463
အာရင့်ဒ်အတွက်၊ ဒီအတိအကျ သာမန်ဖြစ်မှုက ထိတ်လန့်စရာအကောင်းဆုံးပါ။
03:20
Her point wasn't just that anyone could do what Eichmann did,
56
200363
3003
သူ့ဆိုလိုရင်းက အိုက်ခမန်း လုပ်ခဲ့တာက လူတိုင်း လုပ်နိုင်တာပေမဲ့၊
03:23
but that his story suggested ordinary people
57
203532
2586
သူ့ဇာတ်လမ်းက မျိုးဖြုတ်သတ်ဖြတ်မှုကို ပံ့ပိုးတာတောင်
03:26
could willingly accept their societal role—
58
206118
2503
သာမန်လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ လူမှုရေးရာ ကဏ္ဍကို
03:28
even when it contributed to genocide.
59
208621
2377
လိုလိုလားလား လက်ခံနိုင်တယ်လို့ ညွှန်းတာပါ။
03:31
Arendt called this phenomenon “the banality of evil,”
60
211374
3086
အာရင့်ဒ်က ဒီဖြစ်ရပ်ကို “ဆိုးယုတ်မှုရဲ့ မထူးခြားမှု” လို့ ခေါ်ပြီး
03:34
and warned that it can emerge whenever society inhibits our ability to think;
61
214627
4254
လူ့အဖွဲ့အစည်းက တွေးခေါ်နိုင်စွမ်းဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဆင်ခြင်တဲ့ ပြောဆိုမှုမှာ
03:39
or more specifically, to question our beliefs and actions
62
219131
3587
ယုံကြည်ချက်တွေနဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို မေးခွန်းထုတ်နိုင်စွမ်းကို ဟန့်တားတိုင်း၊
03:42
in a self-reflective internal dialogue.
63
222718
2753
ဒါ ထွက်ပေါ်လာနိုင်တယ်လို့ သတိပေးခဲ့တယ်။
03:45
Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems,
64
225930
4254
ဒီအတွေးအခေါ်မျိုးက ကိုယ်ကျင့် ပြဿနာတွေကို ရင်ဆိုင်ဖို့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းဖြစ်ပြီး
03:50
and that our responsibility to self-reflect is especially important
65
230184
3962
လွတ်လပ်တဲ့ တွေးခေါ်မှု ခြိမ်းခြောက်ခံရတဲ့ အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဆင်ခြင်ဖို့တာဝန်က
03:54
when independent thought is threatened.
66
234146
2169
အထူး အရေးကြီးတယ်လို့ အာရင့်ဒ်က ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
03:56
She acknowledged that critical thinking in oppressive spaces
67
236399
3044
ဖိနှိပ်ချုပ်ချယ်တဲ့နေရာတွေမှာ ဝေဖန် တွေးခေါ်တာက ကိုယ်ပိုင် သတ္တိ
03:59
is a defiant act that requires personal courage.
68
239443
3295
လိုအပ်တဲ့ ဖီဆန်တဲ့ လုပ်ရပ်ဆိုတာကို သူ အသိအမှတ်ပြုခဲ့တယ်။
04:02
But it must be done regardless,
69
242905
1960
ဒါပေမဲ့ ဘာဖြစ်ဖြစ်၊ လုပ်ရမှာဖြစ်တာကြောင့်
04:04
which is why Arendt still held Eichmann accountable.
70
244865
2753
အာရင့်ဒ်က အိုက်ခမန်းမှာ တာဝန်ရှိတယ်လို့ စွဲကိုင်ထားတာပါ။
04:07
This thread runs throughout Arendt's work,
71
247952
2627
ဒီအတွေးက အာရင့်ဒ်ရဲ့ လက်ရာ တစ်ခုလုံးမှာ လုံးမှာ ပါနေပြီး၊
04:10
where she continually insisted that thinking was our greatest weapon
72
250705
3670
တွေးခေါ် တာက ခေတ်မီမှုရဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှု တွေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အကြီးဆုံး
04:14
against the threats of modernity.
73
254375
2002
လက်နက်တစ်ခုလို့ မပြတ် အခိုင်အမာ ပြောဆိုခဲ့တယ်။
04:16
Namely, a relentless drive for economic and technological development
74
256585
4505
အတိအကျဆို၊ လူမှုရေး ကင်းကွာမှုကို တိုးမြှင့်ပြီး လူ့လွတ်လပ်မှုကို တားဆီးမယ့်
04:21
which would increase social alienation and inhibit human freedom.
75
261090
3837
စီးပွားရေးနဲ့ နည်းပညာ ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် မရပ်မနား လှုံ့ဆော်အားတစ်ခုပါ။
04:25
To foster this essential value,
76
265177
2086
ဒီမရှိမဖြစ် တန်ဖိုးကို မြှင့်တင်ဖို့၊
04:27
Arendt believed we need to create formal and informal forums
77
267263
3378
စုပေါင်းအနာဂတ် ပုံသွင်းတာနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ပွင့်လင်းတဲ့စကားဝိုင်းတွေကို ခွင့်ပေးတဲ့
04:30
that allowed for open conversations about shaping our collective future.
78
270641
3879
တရားဝင်နဲ့ အလွတ်သဘော ဖိုရမ်တွေ ဖန်တီးဖို့ လိုအပ်တယ်လို့ အာရင့်ဒ်က ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
04:34
These might include townhall meetings, self-governing workplaces,
79
274937
3712
ဒါတွေမှာ မြို့ပြအစည်းအဝေးတွေ၊ ကိုယ်ပိုင် အုပ်ချုပ်ရေး အလုပ်ခွင်တွေ ဒါမှမဟုတ်
04:38
or student unions.
80
278649
1418
ကျောင်းသားသမဂ္ဂတွေ ပါလောက်တယ်။
04:40
But whatever shape they take,
81
280276
1626
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက ဘယ်ပုံစံဖြစ်ဖြစ်
04:41
what’s most important to Arendt is that they value open dialogue
82
281902
3629
အာရင့်ဒ်အတွက် အရေးကြီးဆုံးက ဒါတွေဟာ ပွင့်လင်းတဲ့ အပြန်အလှန်ပြောဆိုမှုနဲ့
04:45
and critical self-reflection.
83
285531
2127
ဝေဖန်ဆန်းစစ်တဲ့ ဆင်ခြင်မှုကို တန်ဖိုးထားဖို့ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7