What’s the point(e) of ballet? - Ming Luke

339,165 views ・ 2020-04-20

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Tahlia Flora
00:06
A baby cursed at birth. A fierce battle of good and evil.
0
6970
5025
Een baby wordt na haar geboorte vervloekt.
Een felle strijd tussen goed en kwaad.
00:11
A true love awoken with a kiss.
1
11995
2690
Een ontwaking door een ware liefdeskus.
00:14
Sleeping Beauty is one of the world’s favorite folktales.
2
14685
3524
Doornroosje is een van de meest favoriete volkssprookjes ter wereld.
00:18
But one of its most famous renditions tells the story without a single word.
3
18209
4960
Maar een van zijn befaamdste vertolkingen wordt volledig non-verbaal uitgedrukt.
00:23
Since premiering in 1890,
4
23169
2190
Sinds zijn première in 1890,
00:25
"The Sleeping Beauty" has become
5
25359
1526
is Doornroosje een van de bekendste balletklassiekers aller tijden.
00:26
one of the most frequently staged ballets in history.
6
26885
3640
00:30
So what makes this piece so beloved?
7
30525
2420
Waarom is deze opvoering zo geliefd?
00:32
And what exactly does ballet bring to this— or any other story?
8
32945
5214
En wat voegt ballet precies toe aan dit verhaal
of welk ander verhaal dan ook?
Tientallen gebaren vormen de kern van ballet
00:38
At the heart of ballet are dozens of gestures
9
38159
2740
00:40
that dancers painstakingly perfect over thousands of hours of practice.
10
40899
4427
die dansers urenlang repeteren en perfectioneren.
00:45
This unique set of gestures has been used for centuries,
11
45326
3040
Deze unieke reeks gebaren wordt eeuwenlang gebruikt;
00:48
each movement rich with meaning and history.
12
48366
2710
elke betekenisvolle beweging is rijk aan historie.
Maar je hoeft ze niet te bestuderen om ballet te begrijpen,
00:51
But you don’t need to study them to understand ballet,
13
51076
2890
00:53
any more than you need to study music to be moved by a song.
14
53966
3300
net zomin als muziek om geraakt te worden door een lied.
00:57
And just as composers combine notes and phrases to form pieces of music,
15
57266
4526
Zoals componisten noten en zinnen tot partituren combineren,
01:01
choreographers string these gestures together with new movements
16
61792
4000
mixen choreografen deze gebaren met nieuwe bewegingen
01:05
to form expressive combinations.
17
65792
2440
om expressieve danscombinaties te vormen.
01:08
Working alongside the orchestra’s live score,
18
68232
2700
Onder begeleiding van een live-orkest,
01:10
ballerinas precisely perform these combinations to convey narrative,
19
70932
4000
voeren ballerina’s nauwkeurig deze danscombinaties uit om de vertelling,
01:14
emotion, and character.
20
74932
1820
emoties en personages goed uit te drukken.
01:16
In "The Sleeping Beauty’s" opening scene,
21
76752
2100
In de openingsscène van Doornroosje,
01:18
a flurry of techniques depicts the fairy court
22
78852
2770
beeldt een reeks danstechnieken het sprookjeshof uit
01:21
bestowing gifts on baby Princess Aurora.
23
81622
3260
waar zegeningen worden geschonken aan het kleine prinsesje Aurora.
01:24
The Fairy of Generosity delicately walks “en pointe”—
24
84882
3300
De Fee van Vrijgevigheid loopt fijntjes ‘en pointe’
01:28
meaning on the tips of her toes—
25
88182
1690
-- op de toppen van haar tenen --
01:29
in step with the light plucking of violins.
26
89872
2950
geheel synchroon met het zachte gestrijk van violen.
01:32
The ballerina moves in perfect harmony with the music,
27
92822
3010
De ballerina beweegt in perfecte harmonie met de muziek
01:35
even mimicing the violins’ trill with an elegant bourrée.
28
95832
4195
en imiteert zelfs de trillende vioolsnaren met een elegante bourrée.
01:40
The Fairy of Temperance, bestowing the gift of strong will on Aurora,
29
100027
4533
De Fee van Zelfbeheersing die Aurora zegent met wilskracht,
01:44
is choreographed as if shooting bolts of electricity from her fingers.
30
104560
4699
danst alsof bliksemflitsen uit haar vingertoppen worden geschoten.
01:49
She bounds across the stage,
31
109259
1743
Ze huppelt over het podium
01:51
spinning with quick chaînés before decisively jetéing.
32
111002
4320
en maakt snelle chaînés bochten voordat ze finaal een jeté sprong maakt.
01:55
Some movements are even more literal than this.
33
115322
3320
Sommige bewegingen worden zelfs letterlijker uitgebeeld dan deze.
01:58
The evil fairy Carabosse curses the princess with a lethal “X,”
34
118642
4736
De kwade fee Carabosse vervloekt de prinses met een dodelijke X
02:03
and the benevolent Lilac Fairy counters that curse.
35
123378
4000
en de welwillende fee Lilac weet de vloek te doorbreken.
02:07
Of course, the relationship between music and movement
36
127378
2971
Natuurlijk is de relatie tussen muziek en beweging
02:10
isn’t always this straightforward.
37
130349
1770
niet altijd rechtdoorzee.
02:12
While classical ballet gestures often respond to musical elements,
38
132119
4000
Terwijl de gebaren in klassieke ballet vaak inspelen op muzikale elementen,
02:16
the degree to which the dancers and orchestra align
39
136119
2920
is de mate waarin de dansers en het orkest synergie bereiken
02:19
is another choreographic tool.
40
139039
2140
een ander choreografisch hulpmiddel.
02:21
Some characters and scenes move in sync to create rhythmic clarity,
41
141179
4000
Sommige personages en scènes lopen synchroon
om ritmische helderheid te creëren,
02:25
while others deliberately diverge from the orchestra.
42
145179
3460
terwijl anderen bewust afwijken van het ritme van het orkest.
02:28
Dancers and musicians maintain this delicate balance
43
148639
2800
Dansers en muzikanten behouden deze verfijnde balans
02:31
throughout each performance,
44
151439
1710
tijdens elke opvoering
02:33
engaging in a live negotiation of speed and rhythm.
45
153149
3770
waar ze een dialoog aangaan met tempo en ritme.
02:36
But prior to the performance, a ballet’s most important relationship
46
156919
3670
Maar voorafgaand aan de opvoering,
speelt de relatie tussen de choreograaf en de muziek
02:40
is between the choreographer and the music.
47
160589
3100
de belangrijkste rol bij ballet.
02:43
Choreographer Marius Petipa and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky
48
163689
4679
Choreograaf Marius Petipa en componist Piotr Ilyich Tchaikovsky
02:48
worked together on every second of "The Sleeping Beauty."
49
168368
4110
werkten tot op de seconde aan Doornroosje.
02:52
This is particularly noticeable in Princess Aurora’s exuberant entrance
50
172478
4480
Dit is vooral te zien aan prinses Aurora’s uitbundige entree
02:56
on her 16th birthday.
51
176958
1660
op haar zestiende verjaardag.
02:58
Tchaikovsky’s enthusiastic music tumbles forward in fits and starts,
52
178618
4780
Tchaikovsky’s enthousiaste muziekklanken tuimelen verder met horten en stoten,
03:03
even cutting short some musical phrases to capture her impatience.
53
183398
4175
waarbij sommige muzikale zinnen zijn ingekort
om haar ongeduld vast te leggen.
03:07
Petipa choreographs Aurora bouncing back and forth with “pas de chat”—
54
187573
4559
Petipa choreografeert voor Aurora een heen en weer zwiepende ‘pas de chat’
-- dat is Frans voor kattenstappen --
03:12
French for "cat steps"— as she waits for her party to begin.
55
192132
3860
terwijl ze wacht tot haar feest van start gaat.
03:15
Once the celebration starts, it’s up to the dancers to deliver
56
195992
3570
Zodra de viering begint, zijn de dansers aan zet
om het fysieke spektakel van deze gebaren gracieus over te brengen.
03:19
on the physical spectacle of performing these gestures with grace.
57
199562
3680
03:23
Aurora has the hardest part of all: her famous Rose Adagio.
58
203242
4510
Aurora voert het moeilijkste stuk uit: haar befaamde Rose Adagio.
03:27
As four suitors vie for her hand,
59
207752
2680
Terwijl vier huwelijkskandidaten wedijveren om haar hand,
03:30
the Princess performs a dizzying array of balances, all en pointe.
60
210432
4741
voert de prinses een duizelingwekkende scala aan balansen op:
allemaal en pointe.
03:35
She briefly takes each suitor’s hand, but then balances unassisted—
61
215173
4371
Ze houdt de hand van elke huwelijkskandidaat kort vast,
maar balanceert daarna op eigen kracht --
03:39
a breath-taking display of physical strength and skill.
62
219544
3560
een adembenemende vertoning van fysiek vermogen en vakbekwaamheid.
03:43
However, it’s not just technique that carries meaning,
63
223104
3030
Toch draagt niet alleen techniek een betekenis met zich mee,
03:46
but also style and personality.
64
226134
2250
maar ook stijl en persoonlijkheid.
03:48
Like an actor delivering their lines,
65
228384
1910
Evenals een acteur die zijn tekst brengt
03:50
ballerinas can execute their movements to convey a wide range of emotion.
66
230294
4344
kunnen ballerina’s hun bewegingen uitvoeren
om een breed scala aan emoties over te brengen.
03:54
Aurora can be elegant and restrained,
67
234638
2400
Aurora kan elegant en terughoudend zijn
als ze haar onafhankelijke pose naar de huwelijkskandidaten werpt.
03:57
throwing her arms in independence from her suitors.
68
237038
2880
03:59
Or she can be coy and flirtatious, descending from en pointe with grace
69
239918
4251
Of ze kan bescheiden en flirterig zijn als ze neerdaalt van ‘en pointe’
in een gracieuze en zelfverzekerde houding.
04:04
and knowing confidence.
70
244169
1760
04:05
"The Sleeping Beauty" offers a showcase for so much of what ballet can do.
71
245929
4066
Doornroosje is het visitekaartje van al het moois dat het ballet biedt.
04:09
Its graceful spectacle, dramatic physical vocabulary,
72
249995
2992
Zijn gracieuze spektakel, dramatische fysieke woordenschat
04:12
and enchanting coordination of music and movement
73
252987
3130
en betoverende coördinatie tussen muziek en beweging
04:16
perfectly reflect the themes of this fantastical romance.
74
256117
4000
weerspiegelen perfect de thema’s van dit fantastische romantische verhaal.
Maar ballet is er niet alleen voor epische volkssprookjes.
04:20
But ballet isn’t just for epic fairytales.
75
260117
2562
04:22
Ballets can be non-narrative emotional journeys,
76
262679
2860
Balletten kunnen niet-verhalende emotionele reizen zijn,
04:25
experimental deconstructions of form,
77
265539
2460
experimentiële deconstructies van vormgeving
04:27
or pure demonstrations of skill.
78
267999
2340
of vaardigheden die tot pure uiting komen.
04:30
The artform is always experimenting with a centuries old set of rules,
79
270339
4342
De kunstvorm experimenteert zich continu met een reeks eeuwenoude regels
04:34
making it the perfect medium for stories old and new.
80
274681
4000
en maakt het een perfecte medium voor klassieke en moderne verhalen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7