請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 潘 可儿
00:06
A baby cursed at birth.
A fierce battle of good and evil.
0
6970
5025
出生即受詛咒的嬰兒。
善惡之間的激烈戰爭。
00:11
A true love awoken with a kiss.
1
11995
2690
用一個吻喚醒的真愛。
00:14
Sleeping Beauty is one of the world’s
favorite folktales.
2
14685
3524
《睡美人》是世界上
最受歡迎的民間故事之一。
00:18
But one of its most famous renditions
tells the story without a single word.
3
18209
4960
但其中一種最著名的詮釋方式
卻完全不需要靠言語表達。
00:23
Since premiering in 1890,
4
23169
2190
《睡美人》在 1890 年首演之後,
00:25
"The Sleeping Beauty" has become
5
25359
1526
00:26
one of the most frequently staged
ballets in history.
6
26885
3640
就成為了歷史上
演出次數最多的芭蕾劇之一。
00:30
So what makes this piece so beloved?
7
30525
2420
那麼,這部作品為何如此受歡迎?
00:32
And what exactly does ballet bring
to this— or any other story?
8
32945
5214
此外,芭蕾能把什麼元素帶入
這個故事——或任何其他故事?
00:38
At the heart of ballet
are dozens of gestures
9
38159
2740
芭蕾的核心有數十種姿勢,
00:40
that dancers painstakingly perfect
over thousands of hours of practice.
10
40899
4427
舞者要辛苦地練習
數千個小時才能做到完美。
00:45
This unique set of gestures
has been used for centuries,
11
45326
3040
這組獨特的姿勢,
被沿用了幾百年。
00:48
each movement rich with meaning
and history.
12
48366
2710
每個動作都有豐富的意涵和歷史。
00:51
But you don’t need to study them
to understand ballet,
13
51076
2890
但你不用專門研究動作
也可以懂芭蕾,
00:53
any more than you need to study
music to be moved by a song.
14
53966
3300
就像你不用研究音樂
也可以被歌曲感動。
00:57
And just as composers combine notes
and phrases to form pieces of music,
15
57266
4526
如同作曲家將音符和句子
譜成音樂作品,
01:01
choreographers string these gestures
together with new movements
16
61792
4000
編舞家將這些姿勢
和新動作串接起來,
01:05
to form expressive combinations.
17
65792
2440
形成極具表現力的組合。
01:08
Working alongside the orchestra’s
live score,
18
68232
2700
搭配現場交響樂團的演出,
01:10
ballerinas precisely perform these
combinations to convey narrative,
19
70932
4000
芭蕾舞伶精準地表演出這些組合,
來敘事、傳達情緒和展現角色。
01:14
emotion, and character.
20
74932
1820
01:16
In "The Sleeping Beauty’s" opening scene,
21
76752
2100
在《睡美人》的開場,
01:18
a flurry of techniques depicts
the fairy court
22
78852
2770
一段技巧表演描繪出仙子宮廷
01:21
bestowing gifts on baby Princess Aurora.
23
81622
3260
將禮物賜予剛出生的奧蘿拉公主。
01:24
The Fairy of Generosity
delicately walks “en pointe”—
24
84882
3300
慷慨仙子優美地
走著「en pointe」步法——
01:28
meaning on the tips of her toes—
25
88182
1690
意即用足尖點地——
01:29
in step with the light plucking
of violins.
26
89872
2950
與小提琴的輕彈聲完全合拍。
01:32
The ballerina moves in perfect harmony
with the music,
27
92822
3010
芭蕾舞伶完美地配合著音樂,
01:35
even mimicing the violins’ trill
with an elegant bourrée.
28
95832
4195
甚至用優雅的 bourrée 舞步
來模仿小提琴的顫音。
01:40
The Fairy of Temperance, bestowing
the gift of strong will on Aurora,
29
100027
4533
節欲仙子贈予奧蘿拉的
禮物是堅強的意志,
01:44
is choreographed as if shooting bolts
of electricity from her fingers.
30
104560
4699
她的編舞就彷彿從指尖射出閃電。
01:49
She bounds across the stage,
31
109259
1743
她在整個舞台上飛躍,
01:51
spinning with quick chaînés
before decisively jetéing.
32
111002
4320
用快速的 chaînés 舞步旋轉,
接著是果斷的 jetéing 舞步。
01:55
Some movements are even more literal
than this.
33
115322
3320
有些動作甚至還比這些更如實。
01:58
The evil fairy Carabosse curses
the princess with a lethal “X,”
34
118642
4736
邪惡仙子卡拉波斯用
致命的「X」來詛咒公主,
02:03
and the benevolent Lilac Fairy
counters that curse.
35
123378
4000
而仁慈的紫色仙子回擊了那詛咒。
02:07
Of course, the relationship
between music and movement
36
127378
2971
當然,音樂和動作之間的關係
02:10
isn’t always this straightforward.
37
130349
1770
不見得都會如此直白。
02:12
While classical ballet gestures
often respond to musical elements,
38
132119
4000
雖然古典芭蕾姿勢
通常都會呼應音樂元素,
02:16
the degree to which the dancers
and orchestra align
39
136119
2920
舞者和交響樂的配合程度
02:19
is another choreographic tool.
40
139039
2140
又是另一種編舞工具了。
02:21
Some characters and scenes move
in sync to create rhythmic clarity,
41
141179
4000
有些角色和場景會完全同步,
以創造出節奏的清晰感,
02:25
while others deliberately diverge
from the orchestra.
42
145179
3460
有的則會故意偏離交響樂。
02:28
Dancers and musicians maintain
this delicate balance
43
148639
2800
舞者和音樂家在整場表演中
一直維持這種精細的平衡,
02:31
throughout each performance,
44
151439
1710
即時與速度及節奏協商。
02:33
engaging in a live negotiation
of speed and rhythm.
45
153149
3770
02:36
But prior to the performance,
a ballet’s most important relationship
46
156919
3670
但在表演之前,
芭蕾最重要的關係
02:40
is between the choreographer
and the music.
47
160589
3100
是編舞家和音樂之間的關係。
02:43
Choreographer Marius Petipa
and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky
48
163689
4679
編舞家莫里斯·珀蒂帕
和作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基
02:48
worked together on every second
of "The Sleeping Beauty."
49
168368
4110
在《睡美人》的每一秒
都配合得天衣無縫。
02:52
This is particularly noticeable
in Princess Aurora’s exuberant entrance
50
172478
4480
這種配合最為明顯之處,
在於奧蘿拉在十六歲生日時
熱情洋溢的出場。
02:56
on her 16th birthday.
51
176958
1660
02:58
Tchaikovsky’s enthusiastic music
tumbles forward in fits and starts,
52
178618
4780
柴可夫斯基充滿熱情的音樂
一陣一陣地向前翻滾,
03:03
even cutting short some musical
phrases to capture her impatience.
53
183398
4175
甚至將一些樂句縮短
以捕捉她的不耐煩感。
03:07
Petipa choreographs Aurora bouncing
back and forth with “pas de chat”—
54
187573
4559
珀蒂帕為奧蘿拉在等候
派對開始時所編的舞步
03:12
French for "cat steps"—
as she waits for her party to begin.
55
192132
3860
是用「pas de chat」——
「貓步」的法文——做回彈跳。
03:15
Once the celebration starts,
it’s up to the dancers to deliver
56
195992
3570
一旦慶祝開始了,
就完全交給舞者,
優雅地用身體來表演
這些姿勢,實際呈現。
03:19
on the physical spectacle of performing
these gestures with grace.
57
199562
3680
03:23
Aurora has the hardest part of all:
her famous Rose Adagio.
58
203242
4510
最困難的部分是奧蘿拉
著名的的玫瑰慢板。
03:27
As four suitors vie for her hand,
59
207752
2680
四位追求者互相競爭
要搶奪她的手時,
03:30
the Princess performs a dizzying array
of balances, all en pointe.
60
210432
4741
公主要演出令人眼花繚亂的一連串
平衡動作,都只能足尖點地。
03:35
She briefly takes each suitor’s hand,
but then balances unassisted—
61
215173
4371
她短暫地牽過每位追求者的手,
但接著在無助力的情況下平衡——
03:39
a breath-taking display
of physical strength and skill.
62
219544
3560
展現出身體的力量
和技能,讓人摒息。
03:43
However, it’s not just technique
that carries meaning,
63
223104
3030
然而,帶有意涵的不僅是技巧,
03:46
but also style and personality.
64
226134
2250
還有風格和個性。
03:48
Like an actor delivering their lines,
65
228384
1910
就像演員唸台詞一樣,
03:50
ballerinas can execute their movements
to convey a wide range of emotion.
66
230294
4344
芭蕾舞伶透過執行動作
來傳遞各種情緒。
03:54
Aurora can be elegant and restrained,
67
234638
2400
有時,奧蘿拉既優雅又拘謹,
03:57
throwing her arms in independence
from her suitors.
68
237038
2880
獨立於她的追求者,
甩動她的手臂。
03:59
Or she can be coy and flirtatious,
descending from en pointe with grace
69
239918
4251
有時,她會很靦腆地調情,
帶著優美和自信
從腳趾點地的姿勢降回地面。
04:04
and knowing confidence.
70
244169
1760
04:05
"The Sleeping Beauty" offers a showcase
for so much of what ballet can do.
71
245929
4066
《睡美人》展示了
芭蕾能發揮到什麼程度。
04:09
Its graceful spectacle,
dramatic physical vocabulary,
72
249995
2992
它的優雅場面、
戲劇性的身體語彙,
04:12
and enchanting coordination
of music and movement
73
252987
3130
以及音樂與動作之間的迷人協調,
04:16
perfectly reflect the themes
of this fantastical romance.
74
256117
4000
完美地反映出
這段奇想愛情的主題。
04:20
But ballet isn’t just for epic fairytales.
75
260117
2562
但是芭蕾不僅能
展現壯麗的童話。
04:22
Ballets can be non-narrative
emotional journeys,
76
262679
2860
芭蕾也有可能是
非敘事性的情緒之旅、
04:25
experimental deconstructions of form,
77
265539
2460
實驗性的破壞形式,
04:27
or pure demonstrations of skill.
78
267999
2340
或者純粹的技巧展示。
04:30
The artform is always experimenting
with a centuries old set of rules,
79
270339
4342
這種藝術總是在用有數世紀
悠久歷史的規則在做實驗,
04:34
making it the perfect medium
for stories old and new.
80
274681
4000
新老故事皆能透過
這一完美的媒介來呈現。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。