What’s the point(e) of ballet? - Ming Luke

330,234 views ・ 2020-04-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Parikhan Ismail
00:06
A baby cursed at birth. A fierce battle of good and evil.
0
6970
5025
منداڵێكی نەفرەت لێکراو لە کاتی لەدایك بوونیدا. جەنگێکی سەخت لە باشی و بەدی.
00:11
A true love awoken with a kiss.
1
11995
2690
خۆشەویستی راستەقینە بە ماچێك بە ئاگادێت.
00:14
Sleeping Beauty is one of the world’s favorite folktales.
2
14685
3524
جوانکیلە خەوتووەکە یەکێکە لە چیرۆکە خواستراوەکانی دونیا.
00:18
But one of its most famous renditions tells the story without a single word.
3
18209
4960
بەڵام یەکێك لە بەناو بانگترین ڕێگەکانی نواندن گوتنی چیرۆکەکەیە بەبێ هیچ وشەیەك.
00:23
Since premiering in 1890,
4
23169
2190
لە یەکەم نمایشەوە لە ساڵی ١٨٩٠،
00:25
"The Sleeping Beauty" has become
5
25359
1526
جوانکیلە خەوتووەکە" بوو بە
00:26
one of the most frequently staged ballets in history.
6
26885
3640
یەکێک لەو نمایشە بالێیەی زۆرترین جار دووبارە کراوەتەوە لە مێژوودا.
00:30
So what makes this piece so beloved?
7
30525
2420
کەواتە چ شتێك وای لەو پارچەیە کردووە زۆر خۆشەویست بێت؟
00:32
And what exactly does ballet bring to this— or any other story?
8
32945
5214
و بە تەواوەتی چ شتێك بالێی گەیاند بەوە— یاخود هەر چیرۆکێکی تر؟
00:38
At the heart of ballet are dozens of gestures
9
38159
2740
لە دڵی بالێ دا دەرزەنێك ئاماژە هەیە
00:40
that dancers painstakingly perfect over thousands of hours of practice.
10
40899
4427
ئەو سەماکارانە بەشێوەیەکی نموونەیی وریان لەماوەی هەزارەها کاتژمێری مەشق کردن.
00:45
This unique set of gestures has been used for centuries,
11
45326
3040
ئەو کۆمەڵە ئاماژە بێهاوتایەی بۆ چەند سەدەیەك بەکار هێنراوە،
00:48
each movement rich with meaning and history.
12
48366
2710
هەر جوڵەیەك بە مانا و مێژووەکەی دەوڵەمەندە.
00:51
But you don’t need to study them to understand ballet,
13
51076
2890
بەڵام بۆئەوەی لە بالێ تێبگەیت پێویستت بەوە نییە کە بیخوێنیت،
00:53
any more than you need to study music to be moved by a song.
14
53966
3300
زیاتر لەوەی پێویستتە مۆسیقا بخوێنیت بۆ ئەوەی گۆرانیەك بگوازیتەوە.
00:57
And just as composers combine notes and phrases to form pieces of music,
15
57266
4526
و دەرهێنەرەکان دەستەواژەکان و تێبینیەکان کۆدەکەنەوە بۆ پێکهێنانی پارچەیەك مۆسیقا،
01:01
choreographers string these gestures together with new movements
16
61792
4000
ڕێکخەری سەماکە ئەو ئاماژانە لەگەڵ جوڵەیەکی تازە بەیەکەوە دەلکێنێت
01:05
to form expressive combinations.
17
65792
2440
بۆ پێکهێنانی دەربڕینێکی تێکەڵە.
01:08
Working alongside the orchestra’s live score,
18
68232
2700
بە کارکردنی هاوشان بە ئاماری ڕاستەوخۆی ئۆڕکێستراکە،
01:10
ballerinas precisely perform these combinations to convey narrative,
19
70932
4000
سەماکەرانی بالێ بەوردیی ئەو تێکەڵانە دەنوێنن بۆ گواستنەوەی چیرۆکەکە،
01:14
emotion, and character.
20
74932
1820
سۆز و کەسایەتی.
01:16
In "The Sleeping Beauty’s" opening scene,
21
76752
2100
لە دیمەنی دەستپێکی "جوانکیلە خەوتووەکە"،
01:18
a flurry of techniques depicts the fairy court
22
78852
2770
زنجیرەیەك لە تەکنیك وێنەی دادگایەکی ئەفسانەیی دەکات
01:21
bestowing gifts on baby Princess Aurora.
23
81622
3260
پێدانی دیاری بەسەر شازادە ئارۆرا.
01:24
The Fairy of Generosity delicately walks “en pointe”—
24
84882
3300
پەری بەخشندەیی بە نەرم و نیانیەوە "en pointe"
01:28
meaning on the tips of her toes—
25
88182
1690
واتە لەسەر نوکی پەنجەکانی پێی--
01:29
in step with the light plucking of violins.
26
89872
2950
لە هەنگاو لەگەڵ لێدانی ڕووناکی کەمانەکان.
01:32
The ballerina moves in perfect harmony with the music,
27
92822
3010
سەماکاری بالێکە بە گونجاویەکی نموونەیی دەجوڵێت لەگەڵ مۆسیقاکە،
01:35
even mimicing the violins’ trill with an elegant bourrée.
28
95832
4195
تەنانەت لاسایی کردنەوەی لەرەی کەمانەکە بە بێهۆشیەکی جوانەوە.
01:40
The Fairy of Temperance, bestowing the gift of strong will on Aurora,
29
100027
4533
پەری یەکسانی، دیاریەکی لە ویستی بەهێز بەخشی بە ئارۆرا،
01:44
is choreographed as if shooting bolts of electricity from her fingers.
30
104560
4699
سەماکە ڕێک دەخرێت وەك ئەوەی پروشکی کارەبایی لە پەنجەکانیەوە دەربچێت.
01:49
She bounds across the stage,
31
109259
1743
ئەو پابەند دەبێت بە شانۆکەوە،
01:51
spinning with quick chaînés before decisively jetéing.
32
111002
4320
پیاهەڵدانی خێرای یەك لەدوای یەك بەرلەوەی یەکلایی ببێتەوە.
01:55
Some movements are even more literal than this.
33
115322
3320
هەندێك لە جوڵەکان زیاتر لەوە بە پیت ترن.
01:58
The evil fairy Carabosse curses the princess with a lethal “X,”
34
118642
4736
پەری خراپەکاری کارابۆس شازادەکە بە هێمای "X" ی کوشندە بە نەفرەت دەکات،
02:03
and the benevolent Lilac Fairy counters that curse.
35
123378
4000
و پەری لیلاکی چاکەکار نەفرەتەکە پێچەوانە دەکاتەوە.
02:07
Of course, the relationship between music and movement
36
127378
2971
بە دڵنیاییەوە، پەیوەندی نێوان مۆسیقا و جوڵە
02:10
isn’t always this straightforward.
37
130349
1770
هەموو کات بەو سادەییە نییە.
02:12
While classical ballet gestures often respond to musical elements,
38
132119
4000
کاتێك ئاماژەی کلاسیکی بالێ وەڵامی بەشەکانی مۆسیقا دەداتەوە زۆرجار،
02:16
the degree to which the dancers and orchestra align
39
136119
2920
ئەو نمرەیەی کە سەماکارەکان و ئۆرکێستراکە لەسەری دەڕۆن
02:19
is another choreographic tool.
40
139039
2140
ئامێرێکی ترە بۆ ڕێکخستنی سەماکان.
02:21
Some characters and scenes move in sync to create rhythmic clarity,
41
141179
4000
هەندێك لە کاراکتەر و دیمەنی جوڵەکان لە هەمان کاتدا بۆ دروست کردنی ریتمێکی ڕوونە،
02:25
while others deliberately diverge from the orchestra.
42
145179
3460
لەکاتێکدا ئەوانی دیکە بە ئەنقەست لە ئۆرکێستراکە لادەدەن.
02:28
Dancers and musicians maintain this delicate balance
43
148639
2800
سەماکارەکان و موزیكژەنەکان پارێزگاری لەو هاوسەنگیە نەرم و نیانە دەکەن
02:31
throughout each performance,
44
151439
1710
بە درێژایی هەر نمایشێک،
02:33
engaging in a live negotiation of speed and rhythm.
45
153149
3770
سەرنج دان لە گفتوگۆیەکی ڕاستەوخۆ بۆ خێرایی و ریتم.
02:36
But prior to the performance, a ballet’s most important relationship
46
156919
3670
بەڵام بەر لە نمایشەکە، گرینگترین شت پەیوەندی سەماکاری بالێیە
02:40
is between the choreographer and the music.
47
160589
3100
لە نێوان نەخشەکێشی سەماکە و مۆسیقاکەیە.
02:43
Choreographer Marius Petipa and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky
48
163689
4679
نەخشەکێشی سەما ماریوس پێتیپا و ئاوازدانەر پیۆتر ئێلیچ چایکۆڤسکی
02:48
worked together on every second of "The Sleeping Beauty."
49
168368
4110
بەیەکەوە کاریان لەسەر هەموو چرکەیەکی جوانیکلە خەوتوەکە'' کردووە ''.
02:52
This is particularly noticeable in Princess Aurora’s exuberant entrance
50
172478
4480
ئەوە بە تایبەت لەکاتی هاتنە ژوورەوەی شازادە ئارۆرا تێبینی دەکرا
02:56
on her 16th birthday.
51
176958
1660
لە یادی ١٦ ساڵەی لەدایك بوونی.
02:58
Tchaikovsky’s enthusiastic music tumbles forward in fits and starts,
52
178618
4780
موزیکە بە پەرۆشەکەی چیکۆڤسکی لە سەرەتا و بە بەردەوامی دەهات و دەچوو،
03:03
even cutting short some musical phrases to capture her impatience.
53
183398
4175
تەنانەت بڕینی چەند دەستەواژەیەکی موزیکی بۆ ئەوەی دەست بەسەر نائارامیەکەی دابگرێت.
03:07
Petipa choreographs Aurora bouncing back and forth with “pas de chat”—
54
187573
4559
پێتیپا سەمای هاتووچۆی ئۆرۆرای بە جۆش و خرۆشەوە کرد "pas de chat"—
03:12
French for "cat steps"— as she waits for her party to begin.
55
192132
3860
بە فەرەنسی واتە "هەنگاوەکانی پشیلە"— و ئەو چاوەڕێی دەست پێکردنی ئاهەنگەکە دەکات.
03:15
Once the celebration starts, it’s up to the dancers to deliver
56
195992
3570
تەنیا بە دەست پێکردنی ئاهەنگەکە کارەکە بۆ سەماکارەکان جێ دەهێڵڕێت تا پێشکەشی بکەن
03:19
on the physical spectacle of performing these gestures with grace.
57
199562
3680
بە شێوەیەکی فیزیایی لە نمایش کردنی ئەو ئاماژانە بەجوانی.
03:23
Aurora has the hardest part of all: her famous Rose Adagio.
58
203242
4510
ئارۆرا قورسترین بەشی هەبوو لەناو هەموویان: ڕۆز ئەداگیۆیە بەناوبانگەکەی.
03:27
As four suitors vie for her hand,
59
207752
2680
کاتیك هەر چوار خوازبێنی کەرەکە بۆ دەستی ئەو ڕکابەری دەکەن
03:30
the Princess performs a dizzying array of balances, all en pointe.
60
210432
4741
شازادەکە هەڵدەستێت بە ڕیز کردنێکی سەرنج ڕاکێش لە هاوسەنگی هەموویان لەسەر نوکی پێ.
03:35
She briefly takes each suitor’s hand, but then balances unassisted—
61
215173
4371
ئەو دەستی هەر داواکارێکی بۆ ماوەیەکی کورت دەگرت بەڵام دوای هاوسەنگیەکە یارمەتیدەرنیە
03:39
a breath-taking display of physical strength and skill.
62
219544
3560
، پیشاندانێکی زۆر جوان و خۆش بە هێزی جەستەیی و کارامەیی.
03:43
However, it’s not just technique that carries meaning,
63
223104
3030
هەرچۆنێك بێت ئەوە تەنها شێوازە کردارییەکە نییە کە ماناکە هەڵدەگرێ،
03:46
but also style and personality.
64
226134
2250
بەڵکو لەگەڵیدا شێواز و کەسایەتیشە.
03:48
Like an actor delivering their lines,
65
228384
1910
وەک ئەکتەر کە دێڕەکانیان دەگوازنەوە،
03:50
ballerinas can execute their movements to convey a wide range of emotion.
66
230294
4344
سەماکارانی بالێ دەتوانن جوڵەکانیان ئەنجام بدەن بۆ گواستنەوەی مەودایەکی فراوان لە سۆز
03:54
Aurora can be elegant and restrained,
67
234638
2400
ئارۆرا دەتوانێ شۆخ و شەنگ و پەیوەست بێت،
03:57
throwing her arms in independence from her suitors.
68
237038
2880
بەئازادی دەست درێژ بکات بۆ داواکارەکانی.
03:59
Or she can be coy and flirtatious, descending from en pointe with grace
69
239918
4251
یاخود دەتوانێ شەرمن بێت و ناز بکات، لەسەر نوکی پەنجەکانی بە نەرم نیانی دێتەخوارەوە
04:04
and knowing confidence.
70
244169
1760
و بە باوەڕ زانیەوە.
04:05
"The Sleeping Beauty" offers a showcase for so much of what ballet can do.
71
245929
4066
جوانکیلە خەوتووەکە" نمایشێك پێشکەش دەکات زیاتر لەوەی کە بالێ دەتوانێ بیکات.
04:09
Its graceful spectacle, dramatic physical vocabulary,
72
249995
2992
ئەوە دیمەنێکی سەرنج ڕاکێشە، بەشی فیزیایی درامایی،
04:12
and enchanting coordination of music and movement
73
252987
3130
و ڕێکخستنێکی جادوویی لە موزیك و جوڵە
04:16
perfectly reflect the themes of this fantastical romance.
74
256117
4000
بەتەواوی بەرپەرچی بابەتەکانی ئەو ڕۆمانسیە خەیاڵیە دەداتەوە.
04:20
But ballet isn’t just for epic fairytales.
75
260117
2562
بەڵام بالێ تەنها بۆ داستانی چیرۆکی ئەفسانەیی نییە.
04:22
Ballets can be non-narrative emotional journeys,
76
262679
2860
بالێ دەکرێ گەشتێکی بەسۆزی ناچیرۆكی بێت،
04:25
experimental deconstructions of form,
77
265539
2460
بنیاتنانەوەیەکی ئەزموونی شێوازێك،
04:27
or pure demonstrations of skill.
78
267999
2340
یان نیشاندانێکی بێ خەوش لە کارامەیی. شێوازە هونەریەکە
04:30
The artform is always experimenting with a centuries old set of rules,
79
270339
4342
هەمووکات بە چەند یاسایەك تاقی دەکرێتەوە کە بۆ چەند سەدەیەك بەر لە ئێستا دەگەرێتەوە
04:34
making it the perfect medium for stories old and new.
80
274681
4000
کە وای لێدەکات ببێتە ناوەندێکی نایاب بۆ چیرۆکە کۆن و تازەکان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7