请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuwei Duan
校对人员: Yanyan Hong
00:06
A baby cursed at birth.
A fierce battle of good and evil.
0
6970
5025
出生时受到诅咒的婴儿。
善恶之间的激烈战争,
00:11
A true love awoken with a kiss.
1
11995
2690
一段被吻唤醒的真爱。
00:14
Sleeping Beauty is one of the world’s
favorite folktales.
2
14685
3524
《睡美人》是世界上
最受欢迎的民间故事之一。
00:18
But one of its most famous renditions
tells the story without a single word.
3
18209
4960
然而,它有一种最著名的呈现方式,
无需语言就能讲述这个故事。
00:23
Since premiering in 1890,
4
23169
2190
自 1890 年首演以来,
00:25
"The Sleeping Beauty" has become
5
25359
1526
《睡美人》就成了历史上
最常被出演的芭蕾舞剧之一。
00:26
one of the most frequently staged
ballets in history.
6
26885
3640
00:30
So what makes this piece so beloved?
7
30525
2420
这个作品为何如此受人欢迎?
00:32
And what exactly does ballet bring
to this— or any other story?
8
32945
5214
以及芭蕾舞究竟赋予了这个作品,
或任何其他故事什么不同的东西?
00:38
At the heart of ballet
are dozens of gestures
9
38159
2740
芭蕾舞的灵魂是数十种姿势,
00:40
that dancers painstakingly perfect
over thousands of hours of practice.
10
40899
4427
舞者通常要刻苦练习
数千个小时才能完美呈现。
00:45
This unique set of gestures
has been used for centuries,
11
45326
3040
数世纪以来一直沿用
这组独特的姿势,
00:48
each movement rich with meaning
and history.
12
48366
2710
每个姿势背后都有丰富的含义和历史,
00:51
But you don’t need to study them
to understand ballet,
13
51076
2890
但是你不需要研究它们,
也能看懂芭蕾,
00:53
any more than you need to study
music to be moved by a song.
14
53966
3300
正如你不用精通音乐
也一样可以被歌曲感动。
00:57
And just as composers combine notes
and phrases to form pieces of music,
15
57266
4526
作曲家将音符和乐句结合,
打造出音乐作品,
01:01
choreographers string these gestures
together with new movements
16
61792
4000
编舞家将基本姿势和新动作串联起来
01:05
to form expressive combinations.
17
65792
2440
形成意味深长的组合。
01:08
Working alongside the orchestra’s
live score,
18
68232
2700
与现场交响乐团搭配演出,
01:10
ballerinas precisely perform these
combinations to convey narrative,
19
70932
4000
芭蕾舞者精准地跳出这些动作组合
01:14
emotion, and character.
20
74932
1820
来演绎故事、传达情感、演绎角色。
01:16
In "The Sleeping Beauty’s" opening scene,
21
76752
2100
在《睡美人》的开场中,
01:18
a flurry of techniques depicts
the fairy court
22
78852
2770
一连串的技巧舞蹈
描绘了宫廷仙女
为奥罗拉公主出生献礼的场景。
01:21
bestowing gifts on baby Princess Aurora.
23
81622
3260
01:24
The Fairy of Generosity
delicately walks “en pointe”—
24
84882
3300
慷慨仙子优雅地
走着 “en pointe” 步法——
01:28
meaning on the tips of her toes—
25
88182
1690
也意味着用她的足尖踮地——
01:29
in step with the light plucking
of violins.
26
89872
2950
精准地踩在小提琴拨弦的节拍上,
01:32
The ballerina moves in perfect harmony
with the music,
27
92822
3010
芭蕾舞者与音乐完美配合,
01:35
even mimicing the violins’ trill
with an elegant bourrée.
28
95832
4195
甚至用优雅的布雷舞步
(bourrée)模仿小提琴的颤音。
01:40
The Fairy of Temperance, bestowing
the gift of strong will on Aurora,
29
100027
4533
节制仙子赐予奥罗拉的是坚强的意志。
01:44
is choreographed as if shooting bolts
of electricity from her fingers.
30
104560
4699
她的编舞仿佛从指尖射出的闪电,
她的大跳跨越整个舞台,
01:49
She bounds across the stage,
31
109259
1743
01:51
spinning with quick chaînés
before decisively jetéing.
32
111002
4320
快速的追赶步 (chaînés) 旋转之后
紧接着精准的大跳 (jetéing),
01:55
Some movements are even more literal
than this.
33
115322
3320
有些动作甚至更加跃然纸上。
01:58
The evil fairy Carabosse curses
the princess with a lethal “X,”
34
118642
4736
邪恶仙子卡拉波斯
用致命的 “X” 姿势诅咒了公主,
02:03
and the benevolent Lilac Fairy
counters that curse.
35
123378
4000
而仁慈的丁香仙子反击了诅咒。
02:07
Of course, the relationship
between music and movement
36
127378
2971
当然,音乐和动作之间的关系
02:10
isn’t always this straightforward.
37
130349
1770
并非总是这么直白。
02:12
While classical ballet gestures
often respond to musical elements,
38
132119
4000
古典芭蕾的姿势
通常都与音乐元素呼应,
02:16
the degree to which the dancers
and orchestra align
39
136119
2920
而舞者和交响乐队的整齐程度,
02:19
is another choreographic tool.
40
139039
2140
则是另一个编舞者的工具。
02:21
Some characters and scenes move
in sync to create rhythmic clarity,
41
141179
4000
某些角色和场景会完全同步
以创造出鲜明的节奏感,
02:25
while others deliberately diverge
from the orchestra.
42
145179
3460
而其他角色会有意与乐团不同。
02:28
Dancers and musicians maintain
this delicate balance
43
148639
2800
整场表演中,
通过把握速度和节奏的配合,
02:31
throughout each performance,
44
151439
1710
02:33
engaging in a live negotiation
of speed and rhythm.
45
153149
3770
舞蹈和音乐得以
维持着这种精美的平衡。
02:36
But prior to the performance,
a ballet’s most important relationship
46
156919
3670
但是在表演之前,最重要的是
编舞家和音乐之间的关系。
02:40
is between the choreographer
and the music.
47
160589
3100
02:43
Choreographer Marius Petipa
and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky
48
163689
4679
编舞家莫里斯 · 珀蒂帕
和作曲家彼得 · 伊里奇 · 柴可夫斯基
02:48
worked together on every second
of "The Sleeping Beauty."
49
168368
4110
在《睡美人》的每一秒
都保持着紧密的合作
02:52
This is particularly noticeable
in Princess Aurora’s exuberant entrance
50
172478
4480
最明显可以看到这种合作之处,
是奥罗拉公主在十六岁生日时
热情洋溢的出场。
02:56
on her 16th birthday.
51
176958
1660
02:58
Tchaikovsky’s enthusiastic music
tumbles forward in fits and starts,
52
178618
4780
柴可夫斯基的音乐同样充满热情
一阵一阵地涌上前来,
03:03
even cutting short some musical
phrases to capture her impatience.
53
183398
4175
他甚至将某些乐句缩短
来捕捉她的急性子。
03:07
Petipa choreographs Aurora bouncing
back and forth with “pas de chat”—
54
187573
4559
珀蒂帕为奥萝拉
在等候派对开始时所编的舞步
名为 “pas de chat”——
也就是法语的“猫步”。
03:12
French for "cat steps"—
as she waits for her party to begin.
55
192132
3860
03:15
Once the celebration starts,
it’s up to the dancers to deliver
56
195992
3570
当庆典开始时,就完全交给舞者
用优美绝伦的舞姿讲述故事。
03:19
on the physical spectacle of performing
these gestures with grace.
57
199562
3680
03:23
Aurora has the hardest part of all:
her famous Rose Adagio.
58
203242
4510
奥罗拉最难表演的部分是
著名的 “玫瑰慢板 (Rose Adagio)”。
03:27
As four suitors vie for her hand,
59
207752
2680
四个追求者相互竞争
只为获得和她牵手共舞的机会
03:30
the Princess performs a dizzying array
of balances, all en pointe.
60
210432
4741
公主保持足尖姿势
表演出令人瞠目结舌的平衡动作,
03:35
She briefly takes each suitor’s hand,
but then balances unassisted—
61
215173
4371
她短暂地牵过每位追求者的手,
却不依靠对方而保持平衡,
03:39
a breath-taking display
of physical strength and skill.
62
219544
3560
这是一个叹为观止的
身体力量和技巧。
03:43
However, it’s not just technique
that carries meaning,
63
223104
3030
然而这段足尖舞
并不仅仅是为了展现技巧
03:46
but also style and personality.
64
226134
2250
还体现了角色的风格和个性。
03:48
Like an actor delivering their lines,
65
228384
1910
就像演员念台词一样,
03:50
ballerinas can execute their movements
to convey a wide range of emotion.
66
230294
4344
芭蕾舞者通过完成自己的
动作来传达广泛的情感。
03:54
Aurora can be elegant and restrained,
67
234638
2400
通过伸展手臂
而摆脱追求者这一动作,
03:57
throwing her arms in independence
from her suitors.
68
237038
2880
显得奥罗拉公主优雅而内敛;
03:59
Or she can be coy and flirtatious,
descending from en pointe with grace
69
239918
4251
优美且自信地用足尖姿势落回地面,
则会让她显得腼腆中带着点轻佻。
04:04
and knowing confidence.
70
244169
1760
04:05
"The Sleeping Beauty" offers a showcase
for so much of what ballet can do.
71
245929
4066
《睡美人》向世人展示了
芭蕾舞能发挥到什么程度。
04:09
Its graceful spectacle,
dramatic physical vocabulary,
72
249995
2992
它的优雅场面和戏剧性的身体语言,
04:12
and enchanting coordination
of music and movement
73
252987
3130
以及音乐与动作之间的相辅相成,
04:16
perfectly reflect the themes
of this fantastical romance.
74
256117
4000
完美地表达了这段梦幻的爱情故事。
04:20
But ballet isn’t just for epic fairytales.
75
260117
2562
但芭蕾舞不仅仅局限于
表达史诗般的的童话,
04:22
Ballets can be non-narrative
emotional journeys,
76
262679
2860
芭蕾舞也可以是
非叙事性的情绪之旅,
04:25
experimental deconstructions of form,
77
265539
2460
也可以是实验性的解构,
04:27
or pure demonstrations of skill.
78
267999
2340
或者是纯粹的技巧展示。
04:30
The artform is always experimenting
with a centuries old set of rules,
79
270339
4342
这种艺术一直在用数世纪
沿用的规则做实验,
04:34
making it the perfect medium
for stories old and new.
80
274681
4000
无论故事是新是旧,
都能通过芭蕾这一形式完美呈现。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。