下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: sola watanabe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
A baby cursed at birth.
A fierce battle of good and evil.
0
6970
5025
生まれた時に呪われた赤子
善と悪の壮絶な戦い
00:11
A true love awoken with a kiss.
1
11995
2690
キスで目覚める真実の愛
00:14
Sleeping Beauty is one of the world’s
favorite folktales.
2
14685
3524
『眠れる森の美女』は世界中で
愛されている民話の一つです
00:18
But one of its most famous renditions
tells the story without a single word.
3
18209
4960
しかし とても有名な演出形式の中に
無言で物語を伝えているものがあります
00:23
Since premiering in 1890,
4
23169
2190
1890年の初演以来
00:25
"The Sleeping Beauty" has become
5
25359
1526
『眠れる森の美女』は
00:26
one of the most frequently staged
ballets in history.
6
26885
3640
歴史上 最も頻繁に上演されている
バレエ演目の一つです
00:30
So what makes this piece so beloved?
7
30525
2420
では この作品が
これほど愛される理由は何でしょうか?
00:32
And what exactly does ballet bring
to this— or any other story?
8
32945
5214
バレエはこの物語や他の物語に
何をもたらしているのでしょうか?
00:38
At the heart of ballet
are dozens of gestures
9
38159
2740
バレエの本質は 計り知れないほど
多くの時間の練習を経て
00:40
that dancers painstakingly perfect
over thousands of hours of practice.
10
40899
4427
ダンサーが丹精込めて完成させた
多くの身振りです
00:45
This unique set of gestures
has been used for centuries,
11
45326
3040
このユニークな一連の身振りは
何世紀にもわたり披露されてきたもので
00:48
each movement rich with meaning
and history.
12
48366
2710
各動作には多くの意味と歴史が
含まれています
00:51
But you don’t need to study them
to understand ballet,
13
51076
2890
しかし歌に感動するために
音楽を学ぶ必要がないように
00:53
any more than you need to study
music to be moved by a song.
14
53966
3300
バレエを理解するために
それを学ぶ必要はありません
00:57
And just as composers combine notes
and phrases to form pieces of music,
15
57266
4526
そして 作曲家が音符や楽節を組み合わせて
作曲するように
01:01
choreographers string these gestures
together with new movements
16
61792
4000
振付師はこれらの身振りに
新しい動きを加えて
01:05
to form expressive combinations.
17
65792
2440
表現力豊かな組み合わせを創ります
01:08
Working alongside the orchestra’s
live score,
18
68232
2700
バレリーナたちは
オーケストラの生演奏の楽譜と共に
01:10
ballerinas precisely perform these
combinations to convey narrative,
19
70932
4000
物語 感情 個性を表現するために
これらの組み合わせを正確に演じます
01:14
emotion, and character.
20
74932
1820
01:16
In "The Sleeping Beauty’s" opening scene,
21
76752
2100
『眠れる森の美女』の
オープニングシーンでは
01:18
a flurry of techniques depicts
the fairy court
22
78852
2770
ほとばしる様な技巧により
01:21
bestowing gifts on baby Princess Aurora.
23
81622
3260
赤ちゃんのオーロラ姫にプレゼントを贈る
妖精の宮廷の様子を表現しています
01:24
The Fairy of Generosity
delicately walks “en pointe”—
24
84882
3300
「パンくずの精」は「ポアント」という
つま先で立った状態で
01:28
meaning on the tips of her toes—
25
88182
1690
繊細な歩き方をし
01:29
in step with the light plucking
of violins.
26
89872
2950
バイオリンの軽やかな弾き音に
ステップを合わせます
01:32
The ballerina moves in perfect harmony
with the music,
27
92822
3010
バレリーナは音楽と完璧に調和した動作で
01:35
even mimicing the violins’ trill
with an elegant bourrée.
28
95832
4195
バイオリンの「トリル」を
優美な「ブーレ」で真似します
01:40
The Fairy of Temperance, bestowing
the gift of strong will on Aurora,
29
100027
4533
オーロラに強い意志の贈り物をする
「激しさの精」は
01:44
is choreographed as if shooting bolts
of electricity from her fingers.
30
104560
4699
まるで指から稲妻を発しているような
振付を与えられています
01:49
She bounds across the stage,
31
109259
1743
彼女は飛び跳ねながら
ステージを横切り
01:51
spinning with quick chaînés
before decisively jetéing.
32
111002
4320
素早く「シェネ(回転)」したのち
ちゅうちょなく「ジュテ」をします
01:55
Some movements are even more literal
than this.
33
115322
3320
さらに文字通りの意味をもった
振付もあります
01:58
The evil fairy Carabosse curses
the princess with a lethal “X,”
34
118642
4736
邪悪な妖精 カラボスは
死をもたらすポーズ「X」で姫を呪い
02:03
and the benevolent Lilac Fairy
counters that curse.
35
123378
4000
慈悲深いリラの精は
その呪いを解きます
02:07
Of course, the relationship
between music and movement
36
127378
2971
もちろん音楽と動作の関係は
02:10
isn’t always this straightforward.
37
130349
1770
必ずしも単純なものでもありません
02:12
While classical ballet gestures
often respond to musical elements,
38
132119
4000
クラシックバレエの身振りは
音楽的な要素に合わせることが多いものの
02:16
the degree to which the dancers
and orchestra align
39
136119
2920
ダンサーとオーケストラの
歩調の合わせ具合も
02:19
is another choreographic tool.
40
139039
2140
振付を決める一つの手段となります
02:21
Some characters and scenes move
in sync to create rhythmic clarity,
41
141179
4000
登場人物の動きと場面を同調させて
リズミカルな明快さを演出するものもあれば
02:25
while others deliberately diverge
from the orchestra.
42
145179
3460
オーケストラの演奏から
意図的に離れていくものもあります
02:28
Dancers and musicians maintain
this delicate balance
43
148639
2800
ダンサーと音楽家は
この微妙なバランスを
02:31
throughout each performance,
44
151439
1710
演技全体を通して保ちます
02:33
engaging in a live negotiation
of speed and rhythm.
45
153149
3770
そこには スピードとリズムの
生き生きした駆け引きがあるのです
02:36
But prior to the performance,
a ballet’s most important relationship
46
156919
3670
しかし バレエでは
演技にもまして最も大切なことは
02:40
is between the choreographer
and the music.
47
160589
3100
振付師と音楽の関係です
02:43
Choreographer Marius Petipa
and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky
48
163689
4679
振付師 マリウス・プティパと
作曲家 ピョートル・I・チャイコフスキーは
02:48
worked together on every second
of "The Sleeping Beauty."
49
168368
4110
『眠れる森の美女』を
細部に至るまで 共に制作しました
02:52
This is particularly noticeable
in Princess Aurora’s exuberant entrance
50
172478
4480
それは16歳の誕生日を迎えたオーロラ姫の
高揚感あふれる入場に顕著に表れます
02:56
on her 16th birthday.
51
176958
1660
02:58
Tchaikovsky’s enthusiastic music
tumbles forward in fits and starts,
52
178618
4780
チャイコフスキーの熱のこもった音楽は
しばしば突然と 前のめりになります
03:03
even cutting short some musical
phrases to capture her impatience.
53
183398
4175
楽節を短くしてまでも
彼女のじれったさを捉えようとしています
03:07
Petipa choreographs Aurora bouncing
back and forth with “pas de chat”—
54
187573
4559
プティバはパーティーの開始を待つオーロラを
前後に跳ぶ振付で表現しました
03:12
French for "cat steps"—
as she waits for her party to begin.
55
192132
3860
これは「パ・ドゥ・シャ」という振付けで
フランス語で「猫のステップ」を意味します
03:15
Once the celebration starts,
it’s up to the dancers to deliver
56
195992
3570
祝賀会が始まれば
この身振りで優雅に舞い
03:19
on the physical spectacle of performing
these gestures with grace.
57
199562
3680
肉体美を披露するのは
ダンサーの役目です
03:23
Aurora has the hardest part of all:
her famous Rose Adagio.
58
203242
4510
オーロラを演じる一番の難所は
有名なローズアダージオです
03:27
As four suitors vie for her hand,
59
207752
2680
4人の求婚者が彼女の手を奪い合う中
03:30
the Princess performs a dizzying array
of balances, all en pointe.
60
210432
4741
姫は目を見張るバランスを保ちながら
全て「ポアント」で舞います
03:35
She briefly takes each suitor’s hand,
but then balances unassisted—
61
215173
4371
彼女は求婚者たちの手を一つ一つ
少しだけ取りますが
03:39
a breath-taking display
of physical strength and skill.
62
219544
3560
息を呑むような体力と技術をもって
支えがない状態でバランスを取ります
03:43
However, it’s not just technique
that carries meaning,
63
223104
3030
しかし意味を伝えることは
技術だけでなく
03:46
but also style and personality.
64
226134
2250
動作の仕方や個性によってもなされます
03:48
Like an actor delivering their lines,
65
228384
1910
俳優がセリフを伝えるように
03:50
ballerinas can execute their movements
to convey a wide range of emotion.
66
230294
4344
バレリーナは振りによって
様々な感情を伝えることができます
03:54
Aurora can be elegant and restrained,
67
234638
2400
オーロラは 求婚者を退けるかのように
手を突き放し
03:57
throwing her arms in independence
from her suitors.
68
237038
2880
エレガントかつ落ち着いた姿を
見せることもあれば
03:59
Or she can be coy and flirtatious,
descending from en pointe with grace
69
239918
4251
「ポワント」で優雅に振る舞いつつ
自信のほどを窺わせるといった
04:04
and knowing confidence.
70
244169
1760
狡猾さや媚びる様子を
見せることもあります
04:05
"The Sleeping Beauty" offers a showcase
for so much of what ballet can do.
71
245929
4066
『眠れる森の美女』はバレエの可能性を
最大限に披露しています
04:09
Its graceful spectacle,
dramatic physical vocabulary,
72
249995
2992
優雅なショー
ドラマチックな身体的表現
04:12
and enchanting coordination
of music and movement
73
252987
3130
魅惑的な音楽と振付の調和は
04:16
perfectly reflect the themes
of this fantastical romance.
74
256117
4000
幻想的なロマンスのテーマを
完璧なまでに表しています
04:20
But ballet isn’t just for epic fairytales.
75
260117
2562
しかし壮大なおとぎ話が
バレエの全てではありません
04:22
Ballets can be non-narrative
emotional journeys,
76
262679
2860
バレエは物語性のない
感情的な旅であったり
04:25
experimental deconstructions of form,
77
265539
2460
形式の実験的な破壊であったり
04:27
or pure demonstrations of skill.
78
267999
2340
単純に技術の披露であったりもします
04:30
The artform is always experimenting
with a centuries old set of rules,
79
270339
4342
この芸術形式は何世紀と続く古いルールのもと
常に実験し続けているため
04:34
making it the perfect medium
for stories old and new.
80
274681
4000
新旧いずれの物語を伝える上でも
最適な媒体となっているのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。