The hidden life of Rosa Parks - Riché D. Richardson

562,403 views ・ 2020-04-13

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
In 1944, 11 years before her fateful decision on a Montgomery Bus,
0
7745
5266
၁၉၄၄ Montgomery Bus မှာ ကြမ္မာငင်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်မတိုင်ခင် ၁၁ နှစ်မှာ
00:13
Rosa Parks was investigating a vicious crime.
1
13011
3000
Rosa Parks ဟာ ဆိုးယုတ်တဲ့ ပြစ်မှုတစ်ခုကို စုံစမ်းနေတာပါ။
00:16
As an emissary for the National Association
2
16011
2230
အသားအရောင်ရှိတဲ့ လူတွေရဲ့ တိုးတက်ရေးအတွက်
00:18
for the Advancement of Colored People,
3
18241
1870
အမျိုးသား အဖွဲ့အစည်း ကိုယ်စားလှယ်အနေနဲ့
00:20
she had traveled to rural Alabama to meet with Recy Taylor,
4
20111
3590
လူဖြူ ခြောက်ယောက်ရဲ့ လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ စော်ကားခံရတဲ့ အမျိုးသမီးငယ်
00:23
a young woman who had been sexually assaulted by six white men.
5
23701
4316
Recy Taylor နဲ့ တွေ့ဆုံဖို့ ကျေးလက် Alabama ကို သူ ခရီးထွက်ခဲ့တယ်။
00:28
It would be difficult enough to convince an Alabama court
6
28017
2730
သူတို့ထဲက တစ်ယောက်တောင် အပြစ်ရှိနေတဲ့ Alabama ခုံအဖွဲ့ကို
00:30
that even one of these men was guilty,
7
30747
2030
ယုံကြည်စေဖို့က အတော်တော့ ခက်မယ်ဆိုပေမဲ့
00:32
but Rosa was undeterred.
8
32777
1868
Rosa ကတော့ မမှုခဲ့ဘူး။
00:34
She formed a committee to defend Recy in court,
9
34645
2720
တရားရုံးမှာ Recy ကို ကာကွယ်ဖို့ ကော်မီတီတစ်ခု ဖွဲ့စည်းတယ်၊
00:37
flooding the media with testimony
10
37365
1641
မီဒီယာကို သက်သေခံချက်နဲ့ လွှမ်းကာ
00:39
and sparking protests throughout the South.
11
39006
2370
တောင်ပိုင်းအနှံ့မှာ ကန့်ကွက်မှုတွေကို အစပျိုးစေတယ်
00:41
When a jury failed to indict the attackers,
12
41376
2250
ခုံရုံးက ကျူးလွန်သူတွေကို စွဲချက်တင်ဖို့ပျက်တော့
00:43
Parks demanded the governor assemble a new grand jury.
13
43626
3260
Parks ဟာ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးကို ဧရာမ ခုံသမာဓိသစ်ဖွဲ့ဖို့ တောင်းဆိုတယ်။
00:46
She wrote, “I know that you will not fail to let the people of Alabama know
14
46886
4438
သူ ရေးတာက "ကျွန်မတို့ နိုင်ငံသားတွေအတွက် တန်းတူ တရားမျှတမှု ရှိတယ်ဆိုတာကို
00:51
that there is equal justice for all of our citizens.”
15
51324
4000
Alabama သားတွေကို အသိပေးဖို့ ရှင်တို့ ပျက်ကွက်မှာ မဟုတ်တာ ကျွန်မသိတယ်။"
00:55
Throughout her life, Parks repeatedly challenged racial violence
16
55324
3989
ဘဝတစ်လျှောက်လုံး Rosa Parks ဟာ လူမျိုးရေး အကြမ်းဖက်မှုနဲ့ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူတွေကို
00:59
and the prejudiced systems protecting its perpetrators.
17
59313
3060
ကာကွယ်ပေးတဲ့ ဘက်လိုက်တဲ့ စနစ်တွေကို အကြိမ်ကြိမ် စိန်ခေါ်ခဲ့တယ်။
01:02
But this work came at an enormous risk—
18
62373
3036
ဒါပေမဲ့ ဒီလုပ်ရပ်က ဧရာမ စွန့်စားမှုနဲ့
01:05
and a personal price.
19
65409
2280
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးစွန့်လွှတ်မှုတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:07
Born in 1913, Rosa was raised by her mother and grandparents in rural Alabama.
20
67689
5970
၁၉၁၃ မှာ မွေးတဲ့ Rosa ကို အမေနဲ့အဖိုးအဖွား က ကျေးလက် Alabama မှာ ပျိုးထောင်ခဲ့တယ်။
01:13
But outside this loving home, the fear of racial violence cast a long shadow.
21
73659
5115
ဒါပေမဲ့ ဒီချစ်၈ရာအိမ် အပြင်မှာ လူမျိုးရေး အကြမ်းဖက်မှု လောင်းရိပ်ရှည်တစ်ခ​ုနေတယ်။
01:18
The Ku Klux Klan frequently drove past their home,
22
78774
3450
မကြာခဏဆိုသလို Ku Klux Klan က သူတို့အိမ်ကို ဖြတ်မောင်းသွားပြီး
01:22
and Jim Crow laws segregated public spaces.
23
82224
3476
Jim Crow ဥပဒေတွေက အများသုံး နေရာတွေကို ခွဲခြားထားတယ်။
01:25
At 19 she settled in Montgomery and married Raymond Parks,
24
85700
4098
သူ အသက် ၁၉ နှစ်မှာ Montgomery မှာ အခြေချပြီး လူမျိုးရေး တရားမမျှတမှုမှာ
01:29
a barber who shared her growing fury at racial injustice.
25
89798
3580
သူ့ရဲ့ တိုးလာနေတဲ့ ဒေါသကို မျှဝ​ေသူ ဆံသသမား Raymond Parks နဲ့ လက်ထပ်တယ်။
01:33
He was involved with the local chapter of the NAACP;
26
93378
3768
သူဟာ NAACP ရဲ့ ဒေသဆိုင်ရာအသင်းနဲ့ ပါဝင် ပတ်သက်တယ​ေ
01:37
a role many avoided for fear of persecution.
27
97146
3110
နှိပ်စက်တာ ကြောက်တဲ့အတွက် အများက ရှောင်ရှားကြတဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုပါ။
01:40
At first Raymond was eager to keep Rosa safe
28
100256
2590
ပထမ Raymond ဟာ လှုပ်ရှားမှုရဲ့ဖြစ်လာနိုင်တဲ့ ဘေးတွေကနေ
01:42
from the potential dangers of activism.
29
102846
2520
Rosa ကို ဘေးကင်းအောင်ထားဖို့ စိတ်ထက်သန်ခဲ့တယ်။
01:45
But as she grew more incensed at the limitations imposed on African Americans,
30
105366
4451
ဒါပေမဲ့ အာဖရိကန်အမေရိကန်တွေပေါ် ပြဌာန်းတဲ့ ကန့်သတ်ချက်တွေမှာ ပိုပြီး ဒေါသဖြစ်လာတော့
01:49
she could no longer stand by.
31
109817
2130
သူ လက်ပိုက်ကြည့်မနေနိုင်တော့ဘူး။
01:51
When she officially joined the NAACP in 1943,
32
111947
4000
၁၉၄၃ မှာ NAACP မှာ တရားဝင် ပူးပေါင်းလိုက်တဲ့အခါ
01:55
Parks and Johnnie Rebecca Carr were the only women in the Montgomery chapter.
33
115947
5004
Montgomery အသင်းမှာ မိန်းမဆိုလို့ Parks နဲ့ Johnnie Rebecca Carr ပဲရှိတယ်။
02:00
She began keeping minutes for their meetings,
34
120951
2630
သူတို့ရဲ့အစည်းအဝေးတွေအတွက် မှတ်တမ်းတွေ စတင်ရေးမှတ်ပြီး
02:03
and soon found herself elected secretary of the chapter—
35
123581
3060
မကြာခင် အသင်းရဲ့အတွင်းရေးမှူးအဖြစ် ရွေးချယ်ခံရတာ ဖြစ်သွားတယ်။
02:06
formally beginning her secret double life.
36
126641
2590
သူ့ရဲ့ လျှို့ဝှက် နှစ်ဘဝကို တရားဝင် စတင်ခြင်းပါ။
02:09
By day, Rosa worked as a seamstress to support her mother and husband.
37
129231
4879
နေ့ဘက်မှာ သူ့အမေနဲ့ ခင်ပွန်းကို ထောက်ပံ့ ဖို့ အပ်ချုပ်သမအဖြစ် အလုပ်လုပ်တယ်။
02:14
By night, she researched and documented numerous civil rights cases,
38
134110
4454
ညဘက်မှာ များစွာသော ပြည်သူ့ရပိုင်ခွင့် အမှုတွေကို သုတေသနလုပ်၊ မှတ်တမ်းတင်တယ်။
02:18
from local policy disputes to high-profile murder cases and hate crimes.
39
138564
4805
ဒေသတွင်း မူဝါဒ အငြင်းပွားမှုမှ ထင်ပေါ်တဲ့ လူသတ်မှုတွေနဲ့ အမုန်း အမှုတွေအထိပါ။
02:23
As secretary, she prepared public responses
40
143369
2850
အတွင်းရေးမှူးအဖြစ် ပြင်းထန်တဲ့ စီရင်မှု၊ အာဖရိကန်
02:26
on behalf of the Montgomery chapter, battling the harsh sentencing,
41
146219
4370
အမေရိကန်တွေအပေါ် မကြာခဏသုံးတဲ့ မှာ​းတဲ့ စွပ်စွဲချက်တွေနဲ့ စည်းရုံးပွဲတွေကို
02:30
false accusation and smear campaigns frequently used against African Americans.
42
150589
5358
ရင်ဆိုင်ပြီး Montgomeryအသင်းကိုယ်စား ပြည်သူ တုံ့ပြန်မှုတွေကို ပြင်ဆင်တယ်။
02:35
In addition to her legal work, Parks was a brilliant local strategist.
43
155947
4494
ဥပဒေရေးရာ အလုပ်အပြင် Parks ဟာ ပါရမီထူးတဲ့ ဒေသတွင်း အကွက်ဆင်တတ်သူပါ။
02:40
As advisor to the NAACP youth group council,
44
160441
3227
NAACP လူငယ် အတိုင်ပင်ခံအဖွဲ့ အကြံပေးအဖြစ်နဲ့
02:43
she helped young people navigate segregated systems
45
163668
2923
လူငယ်တွေကို မဲပေသူ စာရင်းသွင်းခြင်းနဲ့ လူဖြူတွေအတွက်သာဖြစ်တဲ့
02:46
including voter registration and whites-only libraries.
46
166591
3810
စာကြည့်တိုက်တွေအပါအဝင် ခွဲခြားရေး စနစ် တွေကို လမ်းညွှန်ကူညီပေးခဲ့တယ်။
02:50
Through the cover of the NAACP,
47
170401
2310
NAACP မျက်နှာဖုံးကနေ Parks ဟာ
02:52
Parks strived to bring clandestine civil rights activities into the open.
48
172711
4229
လျှို့ဝှက်တဲ့ ပြည်သူ့ရပိုင်ခွင့်လှုပ်ရှား မှုတွေကို ပွင့်လင်းအောင် ကြိုးပမ်းတယ်။
02:56
She advocated for civil disobedience training
49
176940
2684
ပြည်သူ့ ဖီဆန်မှု သင်တန်းကို ထောက်ခံအားပေးပြီး
02:59
and spoke out against racial violence, particularly the murder of Emmet Till.
50
179624
5492
လူမျိုးရေး အကြမ်းဖက်မှုကို ဗြောင်ပြောဆို ခဲ့တယ်။အထူးသဖြင့် Emmet Till လူသတ်မှုပါ။
03:05
In 1955, her refusal to move to the back of a segregated bus
51
185116
4377
၁၉၅၅ မှာ လူမျိုးရေးခွဲခြားတဲ့ ဘတ်စ်ကား တစ်စီးရဲ့ နောက်ကို ရွှေ့ဖို့ ငြင်းဆန်မှုက
03:09
helped ignite the grassroots movement she had hoped for.
52
189493
3010
သူမျှော်လင့်တဲ့ အောက်ခြေလူတန်းစား လှုပ်ရှားမှုတွေ စဖို့ကူညီတယ်။
03:12
Parks was arrested and jailed for her one-woman protest,
53
192503
3480
Parks ရဲ့ အမျိုးသမီး တစ်ကိုယ်တော် ကန့်ကွက်မှုအတွက် ဖမ်းဆီး၊ထောင်ချခံရတယ်။
03:15
where she was visited by local activists.
54
195983
2436
ဒေသတွင်း တက်ကြွလှုပ်ရှားသူတွေက သူ့ကို လာတွေ့ခဲ့တယ်။
03:18
Together they planned a twenty-four hour bus boycott.
55
198419
3680
သူတို့ အတူစုပြီး နှစ်ဆယ့်လေးနာရီ ဘတ်စ်ကား သပိတ်တစ်ခု စီစဉ်ခဲ့တယ်။
03:22
It lasted for three hundred and eighty-one days.
56
202099
3720
ဒါက သုံးရာ တစ်ဆယ့် ရှစ်ရက် ကြာခဲ့တယ်။
03:25
Park’s simple act had transformed nascent civil rights activism
57
205819
4038
Park ရဲ့ ရိုးရိုး လုပ်ဆောင်မှုက တည်စ ပြည် သူ့ရပိုင်ခွင့်လှုပ်ရှားမှုကို အမျိုးသားရေး
03:29
into a national movement.
58
209857
1580
လှုပ်ရှားမှုဆီ ပြောင်းခဲ့တယ်။
03:31
In 1956, the boycott ended when the Supreme Court
59
211437
3550
တရားရုံးချုပ်က အများသုံးယာဉ် အသား အရောင်ခွဲခြားမှုဖျက်သိမ်းခြင်းကို၊
03:34
ruled in favor of desegregating public transport.
60
214987
3930
ထောက်ခံ စီရင်ချက်ချတော့ ၁၉၅၆ မှာ သပိတ်ပြီးသွားတယ်။
03:38
But this victory for the movement had come at a great cost.
61
218917
3330
ဒါပေမဲ့ ဒီလှုပ်ရှားမှု အောင်ပွဲက အများကြီး ပေးဆပ်လိုက်ရတယ်။
03:42
Rosa had been receiving vicious death threats throughout the campaign,
62
222247
3380
Rosa ဟာ လှုံ့ဆော်ပွဲတစ်လျှောက်လုံး ရက်စက်တဲ့ အသေ ခြိမ်းခြောက်မှုတွေ
03:45
and was unable to find work in Montgomery because of her political reputation.
63
225627
4558
ရနေခဲ့ပြီး သူ့ရဲ့ နိုင်ငံရေး နာမည်ကြောင့် Montgomery မှာ အလုပ် ရှာမတွေ့နိုင်ခဲ့ဘူး။
03:50
In 1957, she moved to Detroit to continue working as a seamstress,
64
230185
4765
၁၉၅၇ မှာ Detroit ကို ပြောင်းပြီး လွှတ်တော်အမတ် John Conyers က
03:54
until being hired by Congressman John Conyers
65
234950
2770
သူ့ရဲ့တိုးလာတဲ့ ပြည်သူ့အခွင့်အရေး လှုံ့ဆော်ပွဲတွေကို
03:57
to help support his burgeoning civil rights campaigns.
66
237720
2750
ကူညီဖို့ အလုပ်မခန့်ခင် အပ်ချုပ်သမအဖြစ် ဆက်လုပ်ခဲ့တယ်။
04:00
Ever vigilant in the fight against racial inequality,
67
240470
2710
လူမျိုးရေး မညီမျှမှုကို ဆန့်ကျင်ရာမှာ အမြဲ နိုးကြားနေတဲ့
04:03
Parks remained active for the next 40 years.
68
243180
3240
Parks ဟာ နောင် နှစ် ၄၀ ကြာ ဆက်လက် တက်ကြွနေခဲ့တယ်။
04:06
She wrote several books,
69
246420
1400
သူဟာ စာအုပ်များစွာ ရေးခဲ့တယ်။
04:07
traveled across the country giving talks to support other activists,
70
247820
3490
အခြား တက်ကြွလှုပ်ရှားသူတွေကို ကူညီဖို့ နိုင်ငံအနှံ့ ခရီးထွက် ဟောပြောတယ်။
04:11
and established an institute for the education of young people
71
251310
3610
သွားလေသူ ခင်ပွန်းကို အမှတ်တရအဖြစ် လူငယ်တွေရဲ့ ပညာရေးအတွက်
04:14
in her late husband’s memory.
72
254920
1770
အသင်းအဖွဲ့တစ်ခု တည်ထောင်ခဲ့တယ်။
04:16
Today, Rosa Parks is remembered as a radical spirit
73
256690
4000
ယနေ့မှာတော့ Rosa Parks ကို အာဏာအရှိဆုံး လူတွေနဲ့ မူဝါဒတွေကို
04:20
who railed against the most powerful people and policies.
74
260690
3390
ကြိမ်းမောင်းခဲ့တဲ့ လူမျိုးရေး ပုဂ္ဂိုလ် တစ်ဦးအဖြစ် အမှတ်ရကြတယ်။
04:24
Her call to action continues to resound:
75
264080
3090
လုပ်ဆောင်ဖို့ သူ့ရဲ့ခေါ်သံက ဆက်လက် ပဲ့တင်ထပ်နေတယ်။
04:27
“knowing what must be done does away with fear.”
76
267170
3230
"လုပ်ကိုလုပ်ရမှာကို သိခြင်းက ကြောက်စိတ်ကို ဖယ်ရှားပေးတယ်။"
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7