The hidden life of Rosa Parks - Riché D. Richardson

562,403 views ・ 2020-04-13

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Marja Oilinki Oikolukija: Ulla Vainio
00:07
In 1944, 11 years before her fateful decision on a Montgomery Bus,
0
7745
5266
Vuonna 1944, 11 vuotta ennen kohtalokasta päätöstään Montgomeryn bussissa,
00:13
Rosa Parks was investigating a vicious crime.
1
13011
3000
Rosa Parks tutki ikävää rikosta.
00:16
As an emissary for the National Association
2
16011
2230
Hän toimi lähettiläänä NAACP:ssa, joka ajoi
00:18
for the Advancement of Colored People,
3
18241
1870
värillisten oikeuksia,
00:20
she had traveled to rural Alabama to meet with Recy Taylor,
4
20111
3590
ja hän matkusti Alabamaan tavatakseen Recy Taylorin,
00:23
a young woman who had been sexually assaulted by six white men.
5
23701
4316
nuoren naisen, jonka kuusi valkoista miestä oli raiskannut.
00:28
It would be difficult enough to convince an Alabama court
6
28017
2730
Olisi vaikea vakuuttaa Alabaman oikeudelle
00:30
that even one of these men was guilty,
7
30747
2030
miesten syyllisyyttä,
00:32
but Rosa was undeterred.
8
32777
1868
mutta Rosa ei lannistunut.
00:34
She formed a committee to defend Recy in court,
9
34645
2720
Hän muodosti komitean puolustamaan Recyä oikeudessa,
00:37
flooding the media with testimony
10
37365
1641
vyörytti todisteita medialle
00:39
and sparking protests throughout the South.
11
39006
2370
ja järjesti protesteja läpi etelävaltioita.
00:41
When a jury failed to indict the attackers,
12
41376
2250
Kun jury epäonnistui hyökkääjien syyttämisessä,
00:43
Parks demanded the governor assemble a new grand jury.
13
43626
3260
Parks vaati uuden juryn kokoamista.
00:46
She wrote, “I know that you will not fail to let the people of Alabama know
14
46886
4438
Hän kirjoitti: "Tiedän ettet halua epäonnistua siinä, että alabamalaiset
00:51
that there is equal justice for all of our citizens.”
15
51324
4000
tietävät oikeuden olevan saman kaikille kansalaisille."
00:55
Throughout her life, Parks repeatedly challenged racial violence
16
55324
3989
Läpi elämänsä Parks haastoi rotuväkivallan ja
00:59
and the prejudiced systems protecting its perpetrators.
17
59313
3060
sitä harjoittavia suojaavan ennakkoluuloisen järjestelmän.
01:02
But this work came at an enormous risk—
18
62373
3036
Tähän työhön liittyi valtava riski
01:05
and a personal price.
19
65409
2280
ja henkilökohtaisia seurauksia.
01:07
Born in 1913, Rosa was raised by her mother and grandparents in rural Alabama.
20
67689
5970
Vuonna 1913 syntynyt Rosa kasvoi sukunsa parissa Alabamassa.
01:13
But outside this loving home, the fear of racial violence cast a long shadow.
21
73659
5115
Rakastavan kodin ulkopuolella rotuväkivallan pelko varjosti elämää.
01:18
The Ku Klux Klan frequently drove past their home,
22
78774
3450
Ku Klux Klan ajoi säännöllisesti hänen kotinsa ohi,
01:22
and Jim Crow laws segregated public spaces.
23
82224
3476
ja Jim Crow -lakien mukaan julkiset tilat oli jaettu rodun mukaan.
01:25
At 19 she settled in Montgomery and married Raymond Parks,
24
85700
4098
19-vuotiaana Rosa asettui Montgomeryyn ja meni naimisiin Raymond Parksin kanssa,
01:29
a barber who shared her growing fury at racial injustice.
25
89798
3580
joka jakoi hänen kasvavan raivonsa rotuepäoikeudenmukaisuudesta.
01:33
He was involved with the local chapter of the NAACP;
26
93378
3768
Puoliso oli mukana paikallisessa NAACP-osaston toiminnassa,
01:37
a role many avoided for fear of persecution.
27
97146
3110
roolissa, jota monet välttivät vainojen pelossa.
01:40
At first Raymond was eager to keep Rosa safe
28
100256
2590
Aluksi Raymond yritti pitää Rosan turvassa
01:42
from the potential dangers of activism.
29
102846
2520
aktivismin mahdollisilta vaaroilta.
01:45
But as she grew more incensed at the limitations imposed on African Americans,
30
105366
4451
Mutta kun Rosan raivo rajoituksista afrikanamerikkalaisille kasvoi,
01:49
she could no longer stand by.
31
109817
2130
hän ei enää voinut katsella sivusta.
01:51
When she officially joined the NAACP in 1943,
32
111947
4000
Kun hän liittyi NAACP:iin virallisesti vuonna 1943,
01:55
Parks and Johnnie Rebecca Carr were the only women in the Montgomery chapter.
33
115947
5004
hän ja Johnnie Rebecca Carr olivat ainoat naiset paikallisosastossa.
02:00
She began keeping minutes for their meetings,
34
120951
2630
Hän aloitti kirjoittamalla muistiinpanoja kokouksissa,
02:03
and soon found herself elected secretary of the chapter—
35
123581
3060
ja pian hänet valittiin osaston sihteeriksi —
02:06
formally beginning her secret double life.
36
126641
2590
mistä hänen salainen kaksoiselämänsä alkoi.
02:09
By day, Rosa worked as a seamstress to support her mother and husband.
37
129231
4879
Päivisin Rosa toimi ompelijana elättääkseen äitinsä ja miehensä.
02:14
By night, she researched and documented numerous civil rights cases,
38
134110
4454
Iltaisin hän tutki ja dokumentoi kansalaisoikeusjuttuja
02:18
from local policy disputes to high-profile murder cases and hate crimes.
39
138564
4805
paikallisista kiistoista korkean profiilin viharikoksiin ja murhiin.
02:23
As secretary, she prepared public responses
40
143369
2850
Sihteerinä hän valmisteli julkisia vastineita
02:26
on behalf of the Montgomery chapter, battling the harsh sentencing,
41
146219
4370
Montgomeryn osaston puolesta taistellen afrikanamerikkalaisiin
02:30
false accusation and smear campaigns frequently used against African Americans.
42
150589
5358
kohdistuvia tuomioita, vääriä syytöksiä ja likakampanjoita vastaan.
02:35
In addition to her legal work, Parks was a brilliant local strategist.
43
155947
4494
Lakijuttujen ohella Parks oli loistava paikallinen strategi.
02:40
As advisor to the NAACP youth group council,
44
160441
3227
NAACP:n nuorisoliiton neuvonantajana
02:43
she helped young people navigate segregated systems
45
163668
2923
hän auttoi nuoria selviytymään rotuerottelujärjestelmässä,
02:46
including voter registration and whites-only libraries.
46
166591
3810
joka koski niin äänestäjäksi rekisteröitymisestä kuin kirjastoja.
02:50
Through the cover of the NAACP,
47
170401
2310
NAACP:n suojassa
02:52
Parks strived to bring clandestine civil rights activities into the open.
48
172711
4229
Parks pyrki avoimuuteen kansalaisoikeusaktivismissa.
02:56
She advocated for civil disobedience training
49
176940
2684
Hän edisti koulutusta kansalaistottelemattomuudesta
02:59
and spoke out against racial violence, particularly the murder of Emmet Till.
50
179624
5492
ja puhui rotuväkivaltaa kuten Emmet Tillin murhaa vastaan.
03:05
In 1955, her refusal to move to the back of a segregated bus
51
185116
4377
Kun hän vuonna 1955 kieltäytyi bussissa rotuerottelun mukaisesta paikasta,
03:09
helped ignite the grassroots movement she had hoped for.
52
189493
3010
se auttoi alkuun hänen toivomaansa ruohonjuuriliikettä.
03:12
Parks was arrested and jailed for her one-woman protest,
53
192503
3480
Parks pidätettiin ja hän joutui vankilaan protestistaan,
03:15
where she was visited by local activists.
54
195983
2436
ja hänen luonaan vieraili paikallisia aktivisteja.
03:18
Together they planned a twenty-four hour bus boycott.
55
198419
3680
Yhdessä he suunnittelivat 24 tunnin bussiboikotin.
03:22
It lasted for three hundred and eighty-one days.
56
202099
3720
Se kesti lopulta 381 päivää.
03:25
Park’s simple act had transformed nascent civil rights activism
57
205819
4038
Parksin teko vei aloittelevan kansalaisoikeusliikkeen
03:29
into a national movement.
58
209857
1580
kansalliselle tasolle.
03:31
In 1956, the boycott ended when the Supreme Court
59
211437
3550
Vuonna 1956 boikotti loppui, kun korkein oikeus
03:34
ruled in favor of desegregating public transport.
60
214987
3930
puolsi julkisen liikenteen rotuerottelun loppumista.
03:38
But this victory for the movement had come at a great cost.
61
218917
3330
Liike voitti, mutta joutui maksamaan siitä kovan hinnan.
03:42
Rosa had been receiving vicious death threats throughout the campaign,
62
222247
3380
Rosa oli saanut tappouhkauksia kampanjan aikana
03:45
and was unable to find work in Montgomery because of her political reputation.
63
225627
4558
eikä saanut töitä Montgomerystä poliittisen maineensa vuoksi.
03:50
In 1957, she moved to Detroit to continue working as a seamstress,
64
230185
4765
Vuonna 1957 hän muutti Detroitiin jatkaakseen ompelijana.
03:54
until being hired by Congressman John Conyers
65
234950
2770
kunnes kongressiedustaja John Conyers palkkasi hänet
03:57
to help support his burgeoning civil rights campaigns.
66
237720
2750
auttamaan kansalaisoikeuksiin liittyvissä kampanjoissa,
04:00
Ever vigilant in the fight against racial inequality,
67
240470
2710
Valppaana rotujen välisen epätasa-arvon suhteen
04:03
Parks remained active for the next 40 years.
68
243180
3240
Rosa toimi aktiivisesti seuraavat 40 vuotta.
04:06
She wrote several books,
69
246420
1400
Hän kirjoitti useita kirjoja,
04:07
traveled across the country giving talks to support other activists,
70
247820
3490
matkusti läpi maata ja piti puheita tukeakseen aktivisteja
04:11
and established an institute for the education of young people
71
251310
3610
ja perusti instituutin nuorten kouluttamiseksi
04:14
in her late husband’s memory.
72
254920
1770
aviomiehensä muistoksi.
04:16
Today, Rosa Parks is remembered as a radical spirit
73
256690
4000
Nykyisin Rosa Parks muistetaan radikaalina sieluna,
04:20
who railed against the most powerful people and policies.
74
260690
3390
joka kritisoi vaikutusvaltaisia ihmisiä ja vallankäyttöä.
04:24
Her call to action continues to resound:
75
264080
3090
Hänen kutsunsa toimintaan jatkuu:
04:27
“knowing what must be done does away with fear.”
76
267170
3230
"sen tietäminen mitä on tehtävä pitää pelon loitolla".
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7