The hidden life of Rosa Parks - Riché D. Richardson

539,513 views ・ 2020-04-13

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Alan Lin 校对人员: Lipeng Chen
00:07
In 1944, 11 years before her fateful decision on a Montgomery Bus,
0
7745
5266
1944 年,也就是罗莎 · 帕克斯(Rosa Parks) 在蒙哥马利公交车上
00:13
Rosa Parks was investigating a vicious crime.
1
13011
3000
做出重大决定的 11 年前, 她正在调查一起恶性犯罪。
00:16
As an emissary for the National Association
2
16011
2230
作为全国有色人种促进会的使者,
00:18
for the Advancement of Colored People,
3
18241
1870
00:20
she had traveled to rural Alabama to meet with Recy Taylor,
4
20111
3590
她曾前往阿拉巴马州的乡村 与蕾西 · 泰勒(Recy Taylor)会面,
00:23
a young woman who had been sexually assaulted by six white men.
5
23701
4316
后者是一名年轻女性, 曾遭到六名白人男性的性侵犯。
00:28
It would be difficult enough to convince an Alabama court
6
28017
2730
要让阿拉巴马州的法庭
00:30
that even one of these men was guilty,
7
30747
2030
相信其中一人有罪是非常困难的,
00:32
but Rosa was undeterred.
8
32777
1868
但是罗莎并没有被吓倒。
00:34
She formed a committee to defend Recy in court,
9
34645
2720
她成立了一个委员会, 在法庭上为雷茜辩护,
00:37
flooding the media with testimony
10
37365
1641
她的证词充斥着媒体,
00:39
and sparking protests throughout the South.
11
39006
2370
在整个南方引发了抗议。
00:41
When a jury failed to indict the attackers,
12
41376
2250
当陪审团未能起诉袭击者时,
00:43
Parks demanded the governor assemble a new grand jury.
13
43626
3260
帕克斯要求州长组建一个新的大陪审团。
00:46
She wrote, “I know that you will not fail to let the people of Alabama know
14
46886
4438
她写道:“我知道,你们一定会让 阿拉巴马州的人民知道,
00:51
that there is equal justice for all of our citizens.”
15
51324
4000
我们所有的公民都享有平等的正义。”
00:55
Throughout her life, Parks repeatedly challenged racial violence
16
55324
3989
在她的一生中,帕克斯 不断挑战种族暴力
00:59
and the prejudiced systems protecting its perpetrators.
17
59313
3060
与为保护罪犯的偏见制度。
01:02
But this work came at an enormous risk—
18
62373
3036
但这项工作冒着巨大的风险——
01:05
and a personal price.
19
65409
2280
带来了她个人的代价。
01:07
Born in 1913, Rosa was raised by her mother and grandparents in rural Alabama.
20
67689
5970
罗莎出生于 1913 年,在阿拉巴马州 的农村,由母亲和外祖父母抚养长大。
01:13
But outside this loving home, the fear of racial violence cast a long shadow.
21
73659
5115
但在这个充满爱的家庭之外, 对种族暴力的恐惧给她留下不小的阴影。
01:18
The Ku Klux Klan frequently drove past their home,
22
78774
3450
三 K 党(Ku Klux Klan) 经常开车经过他们的家,
01:22
and Jim Crow laws segregated public spaces.
23
82224
3476
而吉姆克劳法(Jim Crow laws) 隔离了公共场所。
01:25
At 19 she settled in Montgomery and married Raymond Parks,
24
85700
4098
19 岁时,她在蒙哥马利定居, 嫁给了雷蒙德 · 帕克斯(Raymond Parks),
01:29
a barber who shared her growing fury at racial injustice.
25
89798
3580
帕克斯是一名理发师,和她一样, 对种族不公感到越来越愤怒。
01:33
He was involved with the local chapter of the NAACP;
26
93378
3768
他参与了全国有色人种协进会(NAACP) 的地方分会;
01:37
a role many avoided for fear of persecution.
27
97146
3110
很多人因为害怕被迫害而避讳的组织。
01:40
At first Raymond was eager to keep Rosa safe
28
100256
2590
起初,雷蒙德急于保护罗莎
01:42
from the potential dangers of activism.
29
102846
2520
免受激进主义的潜在危险。
01:45
But as she grew more incensed at the limitations imposed on African Americans,
30
105366
4451
但随着她对强加给非裔美国人的 限制越来越愤怒,
01:49
she could no longer stand by.
31
109817
2130
她再也不能袖手旁观了。
01:51
When she officially joined the NAACP in 1943,
32
111947
4000
1943 年她正式加入 NAACP 时,
01:55
Parks and Johnnie Rebecca Carr were the only women in the Montgomery chapter.
33
115947
5004
帕克斯和约翰尼 · 丽贝卡 · 卡尔 是蒙哥马利分会中仅有的两名女性。
02:00
She began keeping minutes for their meetings,
34
120951
2630
她开始为他们的会议做记录,
02:03
and soon found herself elected secretary of the chapter—
35
123581
3060
很快就被选为分会的秘书——
02:06
formally beginning her secret double life.
36
126641
2590
正式开始了她秘密的双重生活。
02:09
By day, Rosa worked as a seamstress to support her mother and husband.
37
129231
4879
白天,罗莎做裁缝 来支持她的母亲和丈夫。
02:14
By night, she researched and documented numerous civil rights cases,
38
134110
4454
晚上,她研究和记录大量民权案件,
02:18
from local policy disputes to high-profile murder cases and hate crimes.
39
138564
4805
从地方政策争端到备受关注 的谋杀案件和仇恨犯罪。
02:23
As secretary, she prepared public responses
40
143369
2850
作为秘书,
她代表蒙哥马利分会准备了公众
02:26
on behalf of the Montgomery chapter, battling the harsh sentencing,
41
146219
4370
02:30
false accusation and smear campaigns frequently used against African Americans.
42
150589
5358
针对非裔美国人的严厉判决、 诬告和诽谤作斗争。
02:35
In addition to her legal work, Parks was a brilliant local strategist.
43
155947
4494
除了她的法律工作, 帕克斯还是当地一位杰出的战略家。
02:40
As advisor to the NAACP youth group council,
44
160441
3227
作为全国有色人种协进会 青年组织理事会的顾问,
02:43
she helped young people navigate segregated systems
45
163668
2923
她帮助年轻人了解种族隔离制度,
02:46
including voter registration and whites-only libraries.
46
166591
3810
包括选民登记和白人专用图书馆。
02:50
Through the cover of the NAACP,
47
170401
2310
借助全国有色人种协进会,
02:52
Parks strived to bring clandestine civil rights activities into the open.
48
172711
4229
帕克斯努力使秘密的民权活动公开化。
02:56
She advocated for civil disobedience training
49
176940
2684
她倡导公民不服从训练,
02:59
and spoke out against racial violence, particularly the murder of Emmet Till.
50
179624
5492
公开反对种族暴力, 尤其是埃米特 · 蒂尔(Emmet Till)谋杀案。
03:05
In 1955, her refusal to move to the back of a segregated bus
51
185116
4377
1955 年,她拒绝在一辆种族隔离 的公交车上坐在后排,
03:09
helped ignite the grassroots movement she had hoped for.
52
189493
3010
这点燃了她所期待已久的民间运动。
03:12
Parks was arrested and jailed for her one-woman protest,
53
192503
3480
帕克斯因女性抗议活动而被捕入狱,
03:15
where she was visited by local activists.
54
195983
2436
当地活动人士还到那里看望了她。
03:18
Together they planned a twenty-four hour bus boycott.
55
198419
3680
他们一起策划了一场 24 小时的 公共汽车抵制运动。
03:22
It lasted for three hundred and eighty-one days.
56
202099
3720
其持续了 381 天。
03:25
Park’s simple act had transformed nascent civil rights activism
57
205819
4038
帕克斯的行为将新生的民权运动
03:29
into a national movement.
58
209857
1580
变成了一场全国性的运动。
03:31
In 1956, the boycott ended when the Supreme Court
59
211437
3550
1956 年,最高法院裁定取消公共交通隔离,
03:34
ruled in favor of desegregating public transport.
60
214987
3930
抵制运动随之结束。
03:38
But this victory for the movement had come at a great cost.
61
218917
3330
但是这场运动的胜利 付出了巨大的代价。
03:42
Rosa had been receiving vicious death threats throughout the campaign,
62
222247
3380
罗莎在整个抵制运动过程中 一直受到恶毒的死亡威胁,
03:45
and was unable to find work in Montgomery because of her political reputation.
63
225627
4558
由于她的政治声誉, 她无法在蒙哥马利找到工作。
03:50
In 1957, she moved to Detroit to continue working as a seamstress,
64
230185
4765
1957 年,她搬到底特律继续做裁缝,
03:54
until being hired by Congressman John Conyers
65
234950
2770
直到被国会议员约翰 · 科尼尔斯 (John Conyers)雇佣,
03:57
to help support his burgeoning civil rights campaigns.
66
237720
2750
帮助支持他蓬勃发展的民权运动。
04:00
Ever vigilant in the fight against racial inequality,
67
240470
2710
帕克斯在反对种族不平等的 斗争中始终保持警惕,
04:03
Parks remained active for the next 40 years.
68
243180
3240
在接下来的 40 年里一直保持活跃。
04:06
She wrote several books,
69
246420
1400
她写了几本书,
04:07
traveled across the country giving talks to support other activists,
70
247820
3490
并在全国各地发表演讲 支持其他活动人士,
04:11
and established an institute for the education of young people
71
251310
3610
并建立了一个年轻人教育研究所,
04:14
in her late husband’s memory.
72
254920
1770
以纪念她已故的丈夫。
04:16
Today, Rosa Parks is remembered as a radical spirit
73
256690
4000
今天,罗莎 · 帕克斯作为反对权贵
04:20
who railed against the most powerful people and policies.
74
260690
3390
与极端政策被人们所铭记。
04:24
Her call to action continues to resound:
75
264080
3090
她的行动号召仍在回响:
04:27
“knowing what must be done does away with fear.”
76
267170
3230
“知道必须做什么可以消除恐惧。”
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7