The hidden life of Rosa Parks - Riché D. Richardson

539,513 views ・ 2020-04-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:07
In 1944, 11 years before her fateful decision on a Montgomery Bus,
0
7745
5266
1944 年,也就是羅莎·帕克斯
在蒙哥馬利的公車上 做出重大決定的十一年前,
00:13
Rosa Parks was investigating a vicious crime.
1
13011
3000
她在調查一宗殘暴的犯罪案。
00:16
As an emissary for the National Association
2
16011
2230
身為全國有色人種協進會的特使,
00:18
for the Advancement of Colored People,
3
18241
1870
00:20
she had traveled to rural Alabama to meet with Recy Taylor,
4
20111
3590
她必須要到阿拉巴馬 鄉村地區去會見雷西·泰勒,
00:23
a young woman who had been sexually assaulted by six white men.
5
23701
4316
雷西是名年輕女子, 曾被六名白人男子性侵。
00:28
It would be difficult enough to convince an Alabama court
6
28017
2730
要說服阿拉巴馬法庭
00:30
that even one of these men was guilty,
7
30747
2030
其中任何一名男子有罪都很困難,
00:32
but Rosa was undeterred.
8
32777
1868
但羅莎並不氣餒。
00:34
She formed a committee to defend Recy in court,
9
34645
2720
她組成委員會在法庭上為雷西辯護,
00:37
flooding the media with testimony
10
37365
1641
讓證詞大量出現在媒體上, 並在南方各地激起抗議行動。
00:39
and sparking protests throughout the South.
11
39006
2370
00:41
When a jury failed to indict the attackers,
12
41376
2250
當陪審團沒有對攻擊者起訴時,
00:43
Parks demanded the governor assemble a new grand jury.
13
43626
3260
帕克斯就要求州長 組成新的大陪審團。
00:46
She wrote, “I know that you will not fail to let the people of Alabama know
14
46886
4438
她寫道:「我知道,你一定 會讓阿拉巴馬的人民知道
00:51
that there is equal justice for all of our citizens.”
15
51324
4000
我們所有的公民都能 得到公平的正義。」
00:55
Throughout her life, Parks repeatedly challenged racial violence
16
55324
3989
帕克斯終其一生都在 不斷挑戰種族暴力
00:59
and the prejudiced systems protecting its perpetrators.
17
59313
3060
以及保護犯罪者的偏袒體制。
01:02
But this work came at an enormous risk—
18
62373
3036
但這項工作的風險相當高——
01:05
and a personal price.
19
65409
2280
還要付出個人的代價。
01:07
Born in 1913, Rosa was raised by her mother and grandparents in rural Alabama.
20
67689
5970
羅莎生於 1913 年,
母親和祖父母在阿拉巴馬 鄉村地區將她扶養長大。
01:13
But outside this loving home, the fear of racial violence cast a long shadow.
21
73659
5115
但在這慈愛家庭的外面,
種族暴力的恐懼是揮之不去的陰影。
01:18
The Ku Klux Klan frequently drove past their home,
22
78774
3450
三 K 黨經常會開車經過他們的家,
01:22
and Jim Crow laws segregated public spaces.
23
82224
3476
且吉姆克勞法將公共空間 也做了種族隔離。
01:25
At 19 she settled in Montgomery and married Raymond Parks,
24
85700
4098
十九歲時,她在蒙哥馬利 定居並與雷蒙·帕克斯結婚,
01:29
a barber who shared her growing fury at racial injustice.
25
89798
3580
雷蒙是理髮師,和她一樣, 對種族的不公正越來越憤怒。
01:33
He was involved with the local chapter of the NAACP;
26
93378
3768
他參與全國有色人種協進會 在當地的分會;
01:37
a role many avoided for fear of persecution.
27
97146
3110
許多人因為怕被迫害 而不會參與的組織。
01:40
At first Raymond was eager to keep Rosa safe
28
100256
2590
一開始,雷蒙很想要 確保羅莎的安全,
01:42
from the potential dangers of activism.
29
102846
2520
避開行動主義可能帶來的危險。
01:45
But as she grew more incensed at the limitations imposed on African Americans,
30
105366
4451
但,她對於非裔美國人 受到的限制越來越感憤怒,
01:49
she could no longer stand by.
31
109817
2130
她已經無法坐視。
01:51
When she officially joined the NAACP in 1943,
32
111947
4000
當她在 1943 年正式加入 美國全國有色人種協進會,
01:55
Parks and Johnnie Rebecca Carr were the only women in the Montgomery chapter.
33
115947
5004
整個蒙哥馬利分會只有帕克斯
和強妮·莉貝卡·卡爾兩位女性。
02:00
She began keeping minutes for their meetings,
34
120951
2630
她開始為他們的會議做記錄,
02:03
and soon found herself elected secretary of the chapter—
35
123581
3060
很快地,就被選為分會的秘書——
02:06
formally beginning her secret double life.
36
126641
2590
正式開始她的祕密雙重生活。
02:09
By day, Rosa worked as a seamstress to support her mother and husband.
37
129231
4879
白天,羅莎是女裁縫師, 賺錢資助她的母親和丈夫。
02:14
By night, she researched and documented numerous civil rights cases,
38
134110
4454
晚上,她會研讀並記錄許多民權案例,
02:18
from local policy disputes to high-profile murder cases and hate crimes.
39
138564
4805
從地方性的政策爭議,
到受矚目的謀殺案件和仇恨犯罪。
02:23
As secretary, she prepared public responses
40
143369
2850
身為祕書,她要代表蒙哥馬利分會
02:26
on behalf of the Montgomery chapter, battling the harsh sentencing,
41
146219
4370
準備公開的回應,對抗嚴厲的判刑、
02:30
false accusation and smear campaigns frequently used against African Americans.
42
150589
5358
誣告、抹黑行動,這些 常用來對付非裔美國人的手段。
02:35
In addition to her legal work, Parks was a brilliant local strategist.
43
155947
4494
除了做法律相關工作, 帕克斯也是出色的地方策略家。
02:40
As advisor to the NAACP youth group council,
44
160441
3227
身為全國有色人種協進會 青年團體理事會顧問,
02:43
she helped young people navigate segregated systems
45
163668
2923
她協助年輕人了解種族隔離制度,
02:46
including voter registration and whites-only libraries.
46
166591
3810
如投票者登記和白人專屬圖書館。
02:50
Through the cover of the NAACP,
47
170401
2310
在全國有色人種協進會的掩護下,
02:52
Parks strived to bring clandestine civil rights activities into the open.
48
172711
4229
帕克斯努力地將隱密的 民權活動帶到陽光底下。
02:56
She advocated for civil disobedience training
49
176940
2684
她倡導公民不服從訓練,
02:59
and spoke out against racial violence, particularly the murder of Emmet Till.
50
179624
5492
為了對抗種族暴力而發聲, 特別是針對愛默特·提爾的謀殺案。
03:05
In 1955, her refusal to move to the back of a segregated bus
51
185116
4377
1955 年,在種族隔離的公車上, 她拒絕移動到後方的座位,
03:09
helped ignite the grassroots movement she had hoped for.
52
189493
3010
這個事件協助點燃了 她一直期望的草根運動。
03:12
Parks was arrested and jailed for her one-woman protest,
53
192503
3480
帕克斯因為她獨自一名女性的 抗議行動而被捕入獄,
03:15
where she was visited by local activists.
54
195983
2436
當地的活動家到那裡拜訪她。
03:18
Together they planned a twenty-four hour bus boycott.
55
198419
3680
他們一起策劃了二十四小時的 公車抵制活動。
03:22
It lasted for three hundred and eighty-one days.
56
202099
3720
活動持續了三百八十一天。
03:25
Park’s simple act had transformed nascent civil rights activism
57
205819
4038
帕克斯的簡單舉動, 便將萌芽中的民權活動主義
03:29
into a national movement.
58
209857
1580
轉變成全國性的運動。
03:31
In 1956, the boycott ended when the Supreme Court
59
211437
3550
1956 年,最高法庭的判決支持廢除
03:34
ruled in favor of desegregating public transport.
60
214987
3930
大眾運輸工具上的 種族隔離,抵制才告終。
03:38
But this victory for the movement had come at a great cost.
61
218917
3330
但,這項運動的成功 背後是有很大的代價。
03:42
Rosa had been receiving vicious death threats throughout the campaign,
62
222247
3380
活動期間,羅莎不斷收到 凶狠的死亡威脅,
03:45
and was unable to find work in Montgomery because of her political reputation.
63
225627
4558
且因為她的政治名聲, 讓她在蒙哥馬利無法找到工作。
03:50
In 1957, she moved to Detroit to continue working as a seamstress,
64
230185
4765
1957 年,她搬到底特律, 繼續做裁縫師的工作,
03:54
until being hired by Congressman John Conyers
65
234950
2770
直到被眾議院議員 約翰·柯尼爾斯僱用,
03:57
to help support his burgeoning civil rights campaigns.
66
237720
2750
協助他支持蓬勃發展的民權活動。
04:00
Ever vigilant in the fight against racial inequality,
67
240470
2710
帕克斯在對抗種族不平等時 都非常謹慎小心,
04:03
Parks remained active for the next 40 years.
68
243180
3240
且持續活躍了四十年。
04:06
She wrote several books,
69
246420
1400
她寫了幾本書,
04:07
traveled across the country giving talks to support other activists,
70
247820
3490
到全國各地演說, 支持其他活動家,
04:11
and established an institute for the education of young people
71
251310
3610
並為了紀念她已故的丈夫,
成立一家教育年輕人的機構。
04:14
in her late husband’s memory.
72
254920
1770
04:16
Today, Rosa Parks is remembered as a radical spirit
73
256690
4000
現今,大家都記得 羅莎·帕克斯的激進精神,
04:20
who railed against the most powerful people and policies.
74
260690
3390
她勇於譴責最有權勢的人和政策。
04:24
Her call to action continues to resound:
75
264080
3090
她的行動呼籲持續迴響著:
04:27
“knowing what must be done does away with fear.”
76
267170
3230
「知道該做什麼,便能消除恐懼。」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7