What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,209,941 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
ညီအစ်မနှစ်ယောက်တို့ဟာ DNA စစ်ဆေးမှုကို အတူတူ ပြုလုပ်ခဲ့ကြတယ်။
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
ရလဒ်အရ ညီမ တစ်ယောက်ထံတွင် ပြင်သစ်သွေး ၁၀% ပါခဲ့ပြီး နောက်တစ်ယောက်မှာ ၀% ဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
အဲဒီ ညီအစ်မနှစ်ဦးစလုံးရဲ့ မိဘနှစ်ပါး တူခဲ့ကြလို့၊
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
သူတို့ရဲ့ ဘိုးဘေးတွေလည်း တူခဲ့ကြတယ်။
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
ဒီတော့ တစ်ယောက်က ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ပြင်သစ်သွေး ၁၀% ပိုပါနေတာလဲ။
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
ဒီလို စစ်ဆေးမှုတွေက ကျုပ်တို့ရဲ့ DNA အရ ဘိုးဘေးတွေကို ဖေါ်ထုတ်နိုင်ပေမဲ့၊
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
တကယ်ကျတော့ DNA က ကျုပ်တို့ ဘယ်သူတွေလဲ၊ ဘယ်က ဆင်းသက်လာကြတာလဲ
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
အပြည့်အစုံ ဖြေမပေးနိုင်ပါဘူး။
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
DNA စစ်ဆေးမှုဟာ ကျုပ်တို့ မိဘတွေက ဘယ်သူတွေလဲ တိကျစွာ ဖြေပေးနိုင်ပေမဲ့၊
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
ကိုယ့်ဘိုးဘေးတွေဟာ ဒေသတစ်စုံတစ်ခုထဲ နေထိုင်ခဲ့ကြသူတွေလား
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
ဆိုတာကို ဖြေပေးရာတွင် အဖြေဟာ သေချာဖို့ မလွယ်ပါ။
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
ဒီလို ဖြစ်ရတာကို နားလည်ဖို့ ကျုပ်တို့ DNA ဘယ်က လာတာလဲ သိဖို့ လိုပါမယ်။
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
လူတစ်ဦးရဲ့ DNA ထဲတွင် အခြေခံအတွဲပေါင်း ၆ ဘီလီယံခန့်ရှိပြီး
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
chromosomes အတွဲပေါင်း ၂၃ ခု၊ စုစုပေါင်း ၄၆ ထဲတွင် သိုလှောင်ထားပါတယ်။
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
အဲဒါဟာ စဉ်းစားမရအောင်ကို များပြားတဲ့ အချက်အလက်တွေလို့ ထင်စရာ ရှိပေမဲ့၊
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
ကျုပ်တို့ရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇထဲက ၉၉% တို့ဟာ လူသားအားလုံးဆီမှာ အတူတူပါပဲ။
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
ကျန်တဲ့ ၁% က လူတစ်ယောက်ရဲ့ ဘိုးဘေးဆိုင်ရာ ထူးခြားချက်ကို သိမ်းဆည်းပေးတာပါ။
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
ငွေပေးပြီး ပြုလုပ်ကြတဲ့ DNA စစ်ဆေးမှုထဲမှ ခုနက ၁% ရဲ့ ၁% မျှကိုသာ ဖေါ်ထုတ်ပေးတာပါ။
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
အတွဲတိုင်းထဲက chromosome တစ်ခုစီဟာ မိဘတစ်ဦးချင်းထံမှ ရတဲ့ဟာပါ။
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
အတွဲရဲ့ တစ်ဝက်စီဟာ သုက်ပိုးနဲ့ ဥတွေရဲ့ chromosome ၂၃ ခုစီ
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
သန္ဓေတည်ချိန်မှာ ရောစပ်ပြီး တွဲမိတာပါ။
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
သန္ဓေမတည်မီတွင် ကျုပ်တို့ ဘိုးဘေးများရဲ့ ဇာတ်မြစ်တွေ ရောယှက်ကုန်ပါတယ်။
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
သုက်ပိုးနဲ့ ဥတွေရဲ့ chromosome ၂၃ ခုတို့ဟာ
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
ခန္ဓာကိုယ်ထဲက အခြားဆဲလ်တွေရဲ့ chromosome တွေနဲ့ ထပ်တူ မဟုတ်ကြလို့ပါ။
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
၎င်းတို့က chromosome ၄၆ ခုပါ ဆဲလ်များထဲက လိင်ဆိုင်ရာ ဆဲလ်ဆီ ၂၃ ခုသာ လွှတ်ပေးကြလို့
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
အတွဲတိုင်းထဲက chromosome တွေဟာ တချို့အပိုင်းတွေကို ဖလှယ်ပစ်ကြပါတယ်။
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
ဒီဖြစ်စဉ်ကို ပြန်လည်ရောစပ်မှုလို့ ခေါ်ပြီး သုက်ပိုး ဒါမှမဟုတ် ဥတိုင်းထဲတွင်
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
chromosome တစ်ခုစီသာပါပြီး အတွဲတိုင်းဟာ လုံးဝမတူတဲ့ ရောစပ်မှု ဖြစ်လာတတ်ပါတယ်။
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
လိင်ဆိုင်ရာ ဆဲလ်တစ်ခုစီဟာ သူ့နည်းသူဟန်နဲ့ ပြန်လည်ရောစပ်မိတဲ့ အတွက်
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
ညီအစ်မနှစ်ယောက်ရဲ့ chromosome တွေဟာ သူတို့မိဘတွေနဲ့ မတူရုံတင်မက
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
သူတို့နှစ်ဦးစလုံးတောင် မတူကြပါဘူး။
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
ပြန်လည်ရောစပ်မှုဟာ သန္ဓေမတည်မီတွင် ဖြစ်ပျက်တာမို့လို့၊
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
ကျုပ်တို့ဟာ မိမိတို့ မိဘတစ်ဦးချင်းထံမှ ကိုယ့် DNA တစ်ဝက်စီကို အတိအကျ ရရှိကြပေမဲ့၊
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
ရှေ့ဆက် လေ့လာကြည့်ရင် အရာတွေဟာ ပိုရှုပ်ထွေးတာကို တွေ့ရပါမယ်။
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
ပြန်လည်ရောစပ်မှုသာ မရှိခဲ့ရင် ကျုပ်တို့ အဘိုးအဘွားတို့ထံမှ ၁/၄ စီ ရရှိခဲ့လျက်
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
ဘေးများထံမှ ၁/၈ စီ စသဖြင့် ရရှိခဲ့ကြရမှာပါ၊
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
ဒါပေမဲ့ မျိုးဆက်တိုင် ပြန်လည်ရောစပ်မှု ရှိနေလို့ အဲဒီအချိုးအစားဟာ ကွဲပြားတတ်တယ်။
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
မျိုးဆက်တစ်ခုဟာ ဘိုးဘေးများနဲ့ ဝေးလေလေ၊
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
အဲဒီဘိုးဘေးတို့ဟာ အဲဒီမျိုးဆက်ရဲ့ DNA ထဲ နည်းလာတ၊ လုံးဝမပါတာမျိုး ဖြစ်နိုင်လေပါ။
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
ဥပမာ၊ ပြန်လည်ရောစပ်မှုသာ မရှိခဲ့ရင်၊
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
ကျုပ်တို့ဟာ အထက်ရှိ ခြောက်ခုမြောက် ဘိုးဘေး ထံမှ ကျုပ်တို့ DNA ရဲ့ ၁/၆၄ ကို ရခဲ့မှာပါ။
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
ပြန်လည်ရောစပ်မှုကြောင့် အဲဒီအချိုးအစားဟာ ပိုများနိုင်သလို
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
ဘယ်လောက် များမယ် ဒါမှမဟုတ် သုညတောင် ဖြစ်မှာကို ကျုပ်တို့ သေချာပေါက် မသိကြပါ။
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
အဲဒါကြောင့် ညီမတစ်ယောက်ထံတွင် ပြင်သစ်သွေး ပိုများနေတာ၊
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
ပြင်သစ်ဘိုးဘေးတွေ ပါဝင်မှု ပိုများနေတာကို မဆိုလိုပါဘူး။
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
အဲဒီလိုပြောမယ့်အစား ပြင်သစ်ဘိုးဘေးတွေ DNA ထဲပါဝင်မှု ပိုများနေတာပါ။
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
ဒီဇာတ်လမ်းဟာ ဒီမှာတင် ပြီးမသွားပါဘူး။
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
စစ်ဆေးမှုတွေက ညီမတွေရဲ့ ပြင်သစ်ဘိုးဘေးရဲ့ လက်တွေ့ DNA ကို ခြေရာခံကြည့်တာ မဟုတ်ဘဲ၊
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
ကွယ်လွန်သွားကြပြီဖြစ်တဲ့ ယခင် မျိုးဆက်များရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇတွေ
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
ကျုပ်တို့ဆီမှာ မရှိဘူးဆိုတော့၊
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
အဲဒီအစား၊ အဲဒီလိုရလဒ်တွေကို ဒီနေ့ ပြင်သစ်နိုင်ငံမှာ နေထိုင်နေကြတဲ့
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
ပြည်သူတို့ရဲ့ DNA နဲ့ ယှဉ်ကြည့်မှုမှ ရရှိခဲ့တာပါ။
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
စစ်ဆေးမှုတွေက မျိုးရိုးဗီဇ အမှတ်အသားတွေ၊ မျိုးရိုးဗီဇ ရောစပ်မှုကို ရှာကြည့်တာပါ။
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
သက်ဆိုင်ရာ ဒေသတွေမှာ တွေ့ရတတ်တဲ့ တိုတောင်းတဲ့ ကွင်းဆက်တွေပါ။
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
"ပြင်သစ်သွေး ပိုပါတယ်" လို့ ယူဆရတဲ့ ညီမထဲတွင်
ပြင်သစ်နိုင်ငံမှာ အခုနေထိုင်နေသူတို့ရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇ အမှတ်အအသားတွေ ပိုပါဝင်နေတာပါ။
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
အဲဒီလို ပါဝင်နေကြတဲ့ အမှတ်အသားတွေက
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
ပြင်သစ်ဆိုတဲ့ နေရာမှ အမှတ်အသားတွေနဲ့ တူနေလို့ပါ။
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
အဲဒီလို ရလဒ်တွေဟာ မျိုးရိုးဗီဇ ကွင်းဆက်တွေကို ဖေါ်ထုတ်ပြီးသား
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
ဥရောပတိုက်မှ ဆင်းသက်လာသူတို့ထဲက
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
၈၀-၉၀% အထိပါဝင်တဲ့ ပြည်သူတွေ ဖြစ်ကြောင်း အရေးကြီးပါတယ်။
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
တိုင်းရင်းသားလူမျိုး အများအပြားတို့အတွက် အဲဒီလို ဖေါ်ထုတ်ထားတာ မရှိသလောက်ပါပဲ။
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
လက်ရှိ ဒေတာဘေ့စ်ထဲ မပါဝင်တဲ့ လူမျိုးတွေရဲ့ အမွေအနှစ်ကို ဖေါ်ထုတ်မရနိုင်သလို
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
ဘယ်လူမျိုး ဒါမှမဟုတ် ဘယ်တိုင်းရင်းသား ဖြစ်ကြောင်း သက်သေထူဖို့ သုံးမရနိုင်ပါဘူး။
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
လူမျိုးတွေကို တိုးတိုး စီစဉ်ဖေါ်ထုတ်လာလို့ ကျုပ်တို့ ရလဒ်တွေပါ ပြောင်းလဲသွားနိုင်တယ်။
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
ရှေးခေတ်သို့ နောက်ကိုပြန်သွားရင် ကျုပ်တို့ ထဲ Neanderthal ၂% ပါဝင်တာ တွေ့နိုင်ပါတယ်။
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Neanderthal တို့ဟာ လူသားတွေနဲ့ မတူတဲ့ မျိုးစိတ် ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့၊
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
ခုနက ၂% ဟာ လူသားအားလုံးတို့ဆီမှာ အတူတူရှိတဲ့ မျိုးရိုးဗီဇ ၉၉% ထဲက မဟုတ်ဘဲ၊
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
မတူခြားနားနိုင်တဲ့ ၁% ထဲကပါ။
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
အဲဒီလို ဖြစ်ရတာက လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၄၀,၀၀၀ လောက်တုန်းက၊
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
လူသားထဲက တချို့သောသူတွေဟာ Neanderthal တို့နဲ့ သွေးရောစပ်ခဲ့ကြလို့ပါ၊
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
ဒီနေ့ အသက်ရှင် နေထိုင်နေတဲ့ လူတချို့ထံမှာ Neanderthal ဘိုးဘေးတွေ ရှိတဲ့ သဘောပါ။
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
Neanderthal ဘေးဘိုးတွေ များပြားခဲ့ပြီး
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
နှစ်ပေါင်း ၄၀၀၀၀ အတွင်းမှာ မျိုးဆက်တွေ အများကြီး ပေါ်ပေါက်လာခဲ့ကြလို့၊
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
Neanderthal တို့ထံက တစ်ခုတည်းသော မျိုးရိုး ဗီဇကို ခြေရာခံကြည့်ဖို့ မလွယ်ပါဘူး၊
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
လူတစ်ဦး တချိန်တည်းမှာ ၁၀၀% ပြင်သစ်သွေး ပါနိုင်ပြီး Neanderthal ၂% လည်းပါနိုင်တယ်၊
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
ဒါတောင် အဲဒီနှစ်ခုစလုံးဟာ ကျုပ်တို့ကို
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
မတူကွဲပြားလာစေတဲ့ ၁% ထဲက လာတာပါ။
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
ကျုပ်တို့ DNA ထဲတွင် ဘိုးဘေးတွေရဲ့ အရိုက် အရာကို ခြေရာခံကြည့်ဖို့ သိပ်ခက်ခဲပါတယ်။
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
ကျုပ်တို့က DNA အမွေကိုရယူကြပုံနဲ့ အချက်အလက်တွေ စစ်ဆေးနိုင်ပုံအရ
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
တစ်ခုခုကို ၁၀၀% ယတိပြတ် ပြောဖို့ မလွယ်ကူပါဘူး။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7