What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Vaia Katsarou
Δύο αδελφές κάνουν το ίδιο τεστ DNA.
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Τα αποτελέσματα δείχνουν ότι η μία είναι 10% Γαλλίδα,
ενώ η άλλη 0%.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
Και οι δύο έχουν τους ίδιους γονείς,
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
και άρα τους ίδιους προγόνους.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Οπότε, πώς γίνεται η μία να είναι 10% περισσότερο Γαλλίδα από την άλλη;
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
Αυτά τα τεστ βασίζονται στο DNA για να ανιχνεύσουν την καταγωγή μας,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
αλλά το DNA δεν μπορεί να μας τα πάντα
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
για το ποιοι είμαστε, ή από πού είμαστε.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
Τα τεστ DNA είναι πολύ καλά στο να δίνουν απαντήσεις,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
όπως ποιοι είναι οι γονείς σας,
αλλά μας δίνουν αλλοπρόσαλλα αποτελέσματα
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
στο αν έχετε προγόνους από μια συγκεκριμένη περιοχή.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Για να καταλάβουμε τον λόγο, θα πρέπει να γνωρίζουμε
πώς, αρχικά, σχηματίζεται το DNA μας.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
Το DNA του κάθε ατόμου αποτελείται από περίπου 6 δισεκατομμύρια ζεύγη βάσεων,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
αποθηκευμένα σε 23 ζεύγη χρωμοσωμάτων, 46 στο σύνολο.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
Φαίνεται ιλιγγιώδης αριθμός,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
αλλά το 99% του γονιδιώματός μας είναι το ίδιο σε όλους τους ανθρώπους.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
Το υπόλοιπο 1% περιέχει τις διαφορές σχετικά με την καταγωγή κάποιου.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
Τα εμπορικά τεστ DNA χρησιμοποιούν λιγότερο από το 1% αυτού του 1%.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Ένα χρωμόσωμα σε κάθε ζεύγος προέρχεται από κάθε γονέα.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Αυτά τα μισά ενώνονται κατά τη σύλληψη, όταν ένα σπερματοζωάριο και ένα ωάριο,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
το καθένα με 23, μόνο, χρωμοσώματα, συνδέονται.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Το ιστορικό, όμως, της καταγωγής μας είναι ένα ανακάτεμα πριν από τη σύλληψη.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
Ο λόγος είναι ότι τα 23 χρωμοσώματα στο σπερματοζωάριο ή στο ωάριο
δεν είναι πανομοιότυπα με τα χρωμοσώματα των άλλων κυττάρων του σώματος.
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
Καθώς περνούν από ένα κύτταρο με 46 χρωμοσώματα
σε ένα αναπαραγωγικό κύτταρο με 23 χρωμοσώματα,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
ανταλλάσσουν κάποια τμήματα μέσα σε κάθε ζεύγος.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Αυτή η διαδικασία ονομάζεται ανασυνδυασμός
και σημαίνει ότι κάθε σπερματοζωάριο ή ωάριο
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
περιέχει μονά χρωμοσώματα
που είναι ένας μοναδικός συνδυασμός κάθε ζεύγους.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
Ο ανασυνδυασμός συμβαίνει μόνο στα αναπαραγωγικά κύτταρα
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
κάνοντας τα χρωμοσώματα δύο αδελφών διαφορετικά όχι μόνο από των γονέων τους,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
αλλά και μεταξύ τους.
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Ο ανασυνδυασμός γίνεται πριν από τη σύλληψη,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
οπότε παίρνετε ακριβώς το μισό DNA από κάθε γονέα σας.
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
Αν πάμε πιο πίσω τα πράγματα γίνονται πιο σύνθετα.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Χωρίς τον ανασυδυασμό θα πέρνατε 1/4 από κάθε παππού και γιαγιά,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
1/8 από κάθε προπάππο-προγιαγιά κ.ο.κ.
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
Αλλά επειδή ο ανασυνδυασμός γίνεται σε κάθε γενιά,
αυτά τα ποσοστά ποικίλλουν.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Όσο περισσότερες γενιές πίσω είναι ένας πρόγονος,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
τόσο πιο πιθανό είναι να μην βρίσκεται καθόλου στο DNA σας.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
Για παράδειγμα, χωρίς τον ανασυνδυασμό
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
μόνο 1/64 του DNA σας θα προερχόταν από κάθε πρόγονο, έξι γενιές πίσω.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
Λόγω του ανασυνδυασμού ο αριθμός μπορεί να είναι μεγαλύτερος,
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
αν και δεν ξέρουμε πόσο μεγαλύτερος ή μπορεί να είναι και μηδέν.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Οπότε η μία αδελφή δεν είναι πιο Γαλλίδα
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
με την έννοια ότι έχει περισσότερους προγόνους από τη Γαλλία,
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
αλλά ότι οι Γάλλοι πρόγονοι εκπροσωπούνται περισσότερο στο DNA της.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
Αλλά η ιστορία δεν τελειώνει εδώ.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
Τα τεστ δεν βρίσκουν το DNA των πραγματικών Γάλλων προγόνων τους.
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
Δεν έχουμε πρόσβαση στο γονιδίωμα των προηγούμενων γενεών
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
που έχουν πεθάνει.
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
Αντιθέτως, αυτά τα αποτελέσματα βασίζονται σε μια σύγκριση
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
με το DNA των ανθρώπων που ζουν σήμερα στη Γαλλία.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
Τα τεστ ψάχνουν για γονιδιακούς δείκτες ή συνδυασμούς τέτοιων δεικτών.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Αυτοί οι δείκτες είναι μικρές ακολουθίες που εμφανίζονται σε συγκεκριμένα μέρη.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
Η «πιο Γαλλίδα» αδελφή μοιράζεται γονιδιακούς δείκτες
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
με άτομα που ζουν τώρα στη Γαλλία.
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
Υποθέτουμε ότι οι κοινοί δείκτες δείχνουν την ύπαρξη προγόνων
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
από το ίδιο μέρος: τη Γαλλία.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι τα αποτελέσματα είναι βασισμένα
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
σε άτομα που έχουν ταξινομήσει το γονιδίωμά τους,
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
το 80-90% των οποίων έχουν ευρωπαϊκή καταγωγή.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Πολλοί ιθαγενείς λαοί εκπροσωπούνται πολύ λίγο, ή και καθόλου.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
Το τεστ δεν ανιχνεύει προγόνους που δεν εκπροσωπούνται στη βάση δεδομένων.
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
και δεν μπορεί να δείξει τη φυλή ή την εθνικότητα.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
Επίσης, όσο περισσότεροι ταξινομούνται τα αποτελέσματα μπορεί να αλλάξουν.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Αν κοιτάξετε ακόμη πιο πίσω, μπορεί να βρείτε ότι είστε 2% Νεάντερταλ.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Μολονότι οι Νεάντερταλ ήταν διαφορετικό είδος από μας
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
αυτό το 2% δεν προέρχεται από το 99% του κοινού γονιδιώματος των ανθρώπων,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
αλλά από το 1% που διαφέρει.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
Επειδή πριν από 40.000 χρόνια,
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
μερικοί ανθρώπινοι πληθυσμοί διασταυρώθηκαν με τους Νεάντερταλ,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
κάποιοι, σήμερα, έχουν Νεάντερταλ προγόνους.
Πολλούς Νεάντερταλ προγόνους.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
Έχουν μεσολαβήσει, όμως, πολλές γενιές σε αυτά τα 40.000 χρόνια
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
που η γενετική συμβολή ενός μόνο Νεάντερταλ
θα ήταν μη ανιχνεύσιμη
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
Μπορεί να είσαι 100% από τη Γαλλία αλλά, συγχρόνως, και 2% Νεάντερταλ.
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
Παρόλο που και τα δύο προέρχονται από το 1% του DNA που μας διαφοροποιεί,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
μετρούν διαφορετικά πράγματα.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
Η αναζήτηση της καταγωγής μας στο DNA περιπλέκεται πολύ εύκολα.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
Ο τρόπος που κληρονομούμε το DNA, καθώς και οι διαθέσιμες πληροφορίες
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
δεν μας επιτρέπουν να πούμε ορισμένα πράγματα
με 100% βεβαιότητα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7