What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zining Chen 校对人员: Yolanda Zhang
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
两姐妹做了相同的 DNA 测试。
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
检测结果表明,其中一位带有 10% 的法国血统,另一位却没有。
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
两姐妹有着相同的父母,
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
因此具有相同的祖先。
那为什么其中一位的法国血统 比另一位多了 10%?
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
类似这样的测试依靠 DNA 来一探我们的祖先,
可是 DNA 并不能 解答所有关我们是谁
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
和我们来自哪里的所有疑问。
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
DNA 非常擅于回答一些问题,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
比如谁是我们的亲生父母, 却不能清晰的解答其他的问题,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
比如你是否有特定地区的祖先。
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
为了了解其中的原因, 我们需要先了解 DNA 从何而来。
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
每一个人的 DNA 都含有大约 60 亿个碱基对,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
存储于 23 对,总共 46 条染色体中。
这些数字看似令人眼花缭乱,
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
但 99% 的基因组是所有人共享的。
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
那剩下的 1% 则包含了 所有人祖先之间的差异。
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
市面上的 DNA 测试工具 只能向我们揭示那 1% 中 1% 的信息。
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
每对染色体中的其中一条 来自其中一位父母。
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
当母体受孕时, 这两条染色体相互接触,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
即各自携带 23 条染色体的 精子和卵子会彼此结合。
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
我们祖先的故事在受孕前 是难以捉摸的。
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
这是因为精子和卵子中的 23 条染色体
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
与体内其余细胞的染色体并不相同。
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
当体内其余带有 46 条染色体的细胞 变成只有 23 条染色体的性细胞时,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
每对染色体中的某些信息 会被提取和合并。
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
这个过程被称为重组, 这代表每一个精子和卵子含带的染色体
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
经过“混搭”而变得独一无二。
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
重组也会在每个性细胞中单独进行,
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
使两个姐妹的染色体 不仅与亲本有着不同的基因组合,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
而且彼此也不相同。
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
重组发生在受孕前,
这使你拥有来自父母各一半的 DNA,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
但越往前推,情况就越复杂。
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
假设重组并不存在, 你将会得到你祖父母 DNA 的 1/4,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
曾祖父母 DNA 的 1/8,以此类推,
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
可正因为重组会在每一代发生, 这些数据每次都会有所变化。
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
你与你祖先相隔的辈数越多,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
他们 DNA 就越不可能 出现在你的 DNA 当中。
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
比如,我们假设重组不会发生,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
你的 DNA 中只有 1/64 来源于你的六代之前的每一位祖先。
但由于重组,这个数字可能会更大,
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
我们并不确定它有多大—— 或者也可能小到接近于 0。
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
所以说,两姐妹之一 有更多来自法国的祖先,
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
并不意味着她有更多法国血统,
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
而是因为有更多法国祖先的 DNA 出现在了她的 DNA 中。
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
但故事还远没有这么简单。
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
测试并不能追踪两姐妹 真正的法国祖先的基因——
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
我们无法获得前几代
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
已故个体的基因组。
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
相反,这些测试结果依赖于
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
你的基因组 与当代法国人基因组的差异。
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
这些测试是基于 遗传标记或遗传标记组合,
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
而这些标记是出现于特定地区的短序列。
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
那位更“法国”的姐妹
只不过是与当代住在法国的人 有着更相似的基因标记。
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
这种假设阐述的是, 这些共享的标记表明他们的祖先
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
来自于同一地区:法国。
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
需要注意的是, 这些结果都是基于
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
已经做过基因测试的人,
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
其中 80%-90% 为欧洲血统。
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
土著人民的 DNA 几乎都没有被记录。
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
因此,这种测试无法给出 没有被数据库收录的人群的遗传信息,
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
也不应该被当作 一个人种族背景的证据。
你的测试结果 会随着数据库的增大而变化。
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
再往前推,你的测试结果可能表明 你带有 2% 尼安得特人的血统,
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
尽管尼安得特人并非 与人类属于同一物种。
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
那 2% 并不来源于 人类共享的那 99% 的基因组,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
而是来自于那独特的 1%。
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
这是因为在大约 4 万年前,
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
个别人类与尼安得特人杂交,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
这表明有些当代人的祖先 是尼安得特人,
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
甚至很多尼安得特人。
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
他们在 4 万年内拥有许多世代,
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
这导致了单个尼安得特人的 基因贡献是无法被追踪到的。
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
你可以同时拥有 100% 的法国血统 和 2% 尼安得特人血统——
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
虽然它们都来自于 使我们与众不同的那 1% 的基因,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
但它们解释的却是不同的事情。
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
利用 DNA 来寻找我们祖先的踪迹 很快就会变得非常复杂。
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
我们继承 DNA 的方式 以及可供测试的信息
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
使得我们很难笃定结论。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7