What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Tonea Corector: Cristina Nicolae
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
Două surori fac același tip de test ADN.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Testul arată că o soră este 10% de origine franceză, iar cealaltă 0%.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
Ambele surori au aceiași părinți,
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
prin urmare aceiași strămoși.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Așadar, cum poate una dintre ele să fie cu 10% mai franțuzoaică decât cealaltă?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
Aceste teste folosesc ADN-ul pentru a oferi informații despre strămoși,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
dar ADN-ul nostru nu poate să ne spună chiar tot
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
despre cine suntem sau de unde provenim.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
Testele ADN sunt foarte bune pentru a răspunde la unele întrebări,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
precum cine sunt părinții noștri,
dar pot oferi informații eronate despre altele,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
cum ar fi dacă avem strămoși dintr-o anumită regiune.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Pentru a înțelege motivul, trebuie să știm de unde provine ADN-ul nostru.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
ADN-ul fiecărei persoane e format
din aproximativ 6 miliarde de perechi de baze
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
care sunt depozitate în 23 de perechi de cromozomi, 46 în total.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
Aceasta pare o cantitate amețitoare de informație,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
dar 99% din materialul nostru genetic este comun tuturor oamenilor.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
Procentul de 1% rămas conține tot ce e distinct despre strămoșii unui individ.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
Testele comerciale de ADN folosesc o cantitate de sub 1% din acel 1%.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Fiecare cromozom dintr-o pereche provine de la câte un părinte.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Aceste jumătăți se unesc în timpul concepției când spermatozoidul și ovulul,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
fiecare având doar 23 de cromozomi, se combină.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Povestea strămoșilor noștri devine ambiguă dinaintea procesului de concepție.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
Acest lucru se datorează faptului că cei 23 de cromozomi din spermă sau ovul
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
nu sunt identici cu cromozomii din celelalte celule ale corpului.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
În timp ce se transformă de la o celulă cu 46 de cromozomi la una având doar 23,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
cromozomii din fiecare pereche schimbă între ei câteva secțiuni.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Acest proces e numit recombinare,
și înseamnă că fiecare spermatozoid sau ovul
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
conține cromozomi care reprezintă o combinație unică a fiecărei perechi.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
Procesul de recombinare este unic în fiecare celulă -
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
astfel creându-se cromozomii celor două surori, care sunt distincți
nu doar față de cei ai părinților, ci și între ei.
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Procesul de recombinare are loc înaintea concepției,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
astfel încât primești exact jumătate de ADN de la fiecare părinte,
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
dar ce se întâmplă înainte este mult mai complicat.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Fără procesul de recombinare, ai primi o pătrime din ADN-ul fiecărui bunic,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
o optime din ADN-ul fiecărui străbunic și așa mai departe.
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
Dar pentru că recombinarea are loc în fiecare generație, valorile variază.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Cu cât un strămoș provine dintr-o generație mai îndepărtată,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
cu atât mai probabil este ca el să nu fie prezent în ADN-ul tău.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
De exemplu, fără procesul de recombinare,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
numai 1/64 din ADN-ul tău ar proveni de la un strămoș de acum șase generații.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
Datorită recombinării, acest număr poate fi mai mare,
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
cu toate că nu știm exact cu cât - sau poate fi zero.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Așadar o soră nu este mai franțuzoaică,
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
însemnând că are mai mulți strămoși din Franța.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
În schimb, strămoșii francezi sunt mai vizibili în ADN-ul ei.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
Dar povestea nu se termină aici.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
Testele nu depistează ADN-ul strămoșilor celor două surori de origine franceză -
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
noi nu avem acces la materialul genetic al persoanelor decedate
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
din generațiile anterioare.
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
În schimb, aceste rezultate se bazează pe o comparație
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
cu ADN-ul oamenilor care trăiesc în Franța în zilele noastre.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
Testele caută markeri genetici sau combinații de markeri genetici.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Acești markeri sunt secvențe scurte de ADN care apar în diferite locuri.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
Sora care se presupune a fi „mai franțuzoaică" are mai mulți markeri
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
identici cu oamenii din Franța.
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
Ipoteza este că acești markeri comuni indică strămoșii
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
din același loc: Franța.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
E important de precizat că rezultatele se bazează
pe genomul cunoscut al unor oameni -
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
dintre care 80-90% sunt de origine europeană.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Mulți indigeni nu sunt incluși aproape deloc.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
Testul nu va putea arăta strămoși care nu fac parte din baza de date,
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
și nu ar trebui folosit pentru a demonstra rasa sau etnia.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
Și dacă mai mulți oameni își vor secvenționa ADN-ul,
rezultatele s-ar putea schimba.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Căutând strămoși foarte îndepărtați, ai putea primi un răspuns
de genul 2% neanderthalian.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Cu toate că neanderthalienii erau o specie diferită de oameni,
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
acel 2% nu provine din procentul de 99% din ADN care e comun tuturor oamenilor,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
ci din procentul de 1% care variază.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
Acest lucru se datorează faptului că acum 40.000 de ani,
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
anumite popoare s-au încrucișat cu neanderthalienii,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
adică unii oameni din prezent au strămoși neanderthalieni.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
De fapt, mulți strămoși neanderthalieni:
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
există atât de multe generații în 40.000 de ani,
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
încât materialul genetic al unui singur neanderthalian nu ar putea fi detectat.
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
Poți fi 100% francez și 2% neanderthalian -
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
chiar dacă ambele provin din procentul ADN de 1% care ne face diferiți,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
ele reprezintă lucruri diferite.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
Căutând urme ale strămoșilor noștri în ADN devine repede foarte complicat.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
Modul în care moștenim ADN-ul și informațiile disponibile pentru testare
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
fac dificilă afirmarea cu certitudine a unor lucruri.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7