What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,209,941 views

2020-06-09 ・ TED-Ed


New videos

What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,209,941 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda Liker
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
Dvije sestre naprave isti DNA test.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Rezultati pokazuju da je jedna sestra 10 % Francuskinja, a druga 0 %.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
Obje sestre dijele ista dva roditelja
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
i prema tome isti set predaka.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Dakle, kako jedna može biti 10 % više Francuskinja od druge?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
Ovakvi testovi oslanjaju se na našu DNA da odgovori na pitanja o našem podrijetlu,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
ali nam naša DNA zapravo ne može reći sve
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
o tome tko smo mi ili odakle smo.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
DNA testovi su izvrsni u odgovoru na neka pitanja,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
poput toga tko su vaši roditelji, ali mogu pružiti zbunjujuće rezultate drugima,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
poput toga imate li pretke iz određene regije.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Da shvatimo zašto, pomaže da znamo odakle uopće potječe naša DNA.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
DNA svake osobe sastoji se od oko 6 milijardi parova baza,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
pohranjenih u 23 para kromosoma - 46 ukupno.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
To se može činiti vrtoglavom količinom informacija,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
ali 99 % našeg genoma podijeljeno je među svim ljudima.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
Preostalih 1 % sadrži sve što čini razliku u podrijetlu pojedinca.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
Komercijalni DNA testovi koriste manje od 1 % od tih 1 %.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Po jedan kromosom u svakom paru dolazi od svakog roditelja.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Ove se polovice spajaju pri začeću: kad se spermij i jajašce,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
svaki sa samo 23 kromosoma, spoje.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Priča o našem podrijetlu postaje zbrkanom prije začeća.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
To je zato jer tih 23 kromosoma u spermiju ili jajašcu
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
nije identično kromosomima svake druge stanice u tijelu.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
Kako polaze od stanice s 46 kromosoma do spolne stanice sa samo 23,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
kromosomi unutar svakog para zamijenjuju neke dijelove.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Ovaj proces zove se rekombinacija i znači da svaki spermij ili jajašce
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
sadrži pojedinačne kromosome koji su jedinstvena kombinacija svakog para.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
Rekombinacija se jedinstveno događa u svakoj spolnoj stanici -
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
čineći dva sestrinska kromosoma različitim, ne samo od kromosoma njihovih roditelja,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
nego i međusobno.
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Rekombinacija se događa prije začeća,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
tako da dobijete točno polovicu svoje DNA od svakog roditelja,
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
ali idući još unatrag stvari se još više zakompliciraju.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Bez rekombinacije, dobili biste 1/4 od svakog djeda i bake,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
1/8 od svakog pradjeda i prabake i tako dalje,
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
ali zato što se događa rekombinacija svake generacije, ti se brojevi razlikuju.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Što je više generacija predak udaljen,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
to je vjerojatnije da neće uopće biti zastupljen u vašoj DNA.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
Na primjer, bez rekombinacije,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
samo 1/64 vašeg DNA će poticati od svakog pretka unazad šest generacija.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
Zbog rekombinacije, taj broj može biti veći,
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
iako sa sigurnošću ne možemo znati koliko visok - ili može biti nizak kao 0.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Dakle, jedna sestra nije više Francuskinja
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
u smislu da ima više predaka iz Francuske.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
Umjesto toga, francuski preci jednostavno su zastupljeniji u njezinoj DNA.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
No, priča tu ne završava.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
Testovi ne prate DNA pravih francuskih predaka sestara -
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
mi nemamo pristup genomima preminulih pojedinaca
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
prethodnih generacija.
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
Umjesto toga, ovi rezultati temelje se na usporedbi
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
s DNA ljudi koji danas žive u Francuskoj.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
Testovi traže genetske markere ili kombinacije genetskih markera.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Ovi markeri su kratki nizovi koji se pojavljuju na određenim mjestima.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
Sestra koja je smatrana "francuskijom" dijeli više genetskih markera
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
s ljudima koji trenutno žive u Francuskoj.
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
Pretpostavka je da ovi zajednički markeri označavaju pretke
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
iz istog mjesta: Francuske.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
Važno je napomenuti da su ti rezultati temeljeni na ljudima
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
kojima su genomi već sekvencirani -
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
od kojih je 80-90 % europskog podrijetla.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Mnogi autohtoni narodi jedva su zastupljeni, ako uopće.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
Test neće otkriti nasljeđe ljudi koji nisu predstavljeni u bazi podataka
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
i ne bi se trebao koristiti za dokazivanje rase ili etničke pripadnosti.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
I kako se više ljudi sekvencira, tako se vaši rezultati mogu promijeniti.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Gledajući dalje unatrag, možete dobiti rezultat poput 2 % neandertalac.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Iako su neandertalci bili zasebna vrsta ljudi,
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
tih 2 % se ne nalazi u 99 % našeg genoma podijeljenog među svim ljudima,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
nego u tih 1 % koji varira.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
To je zato što su se prije oko 40 000 godina
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
određene ljudske populacije križale s neandertalcima,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
što znači da neki ljudi koji danas žive imaju neandertalce za pretke.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
Mnogo predaka neandertalaca, zapravo:
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
postoji toliko generacija u 40 000 godina
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
da se jednom genetskom doprinosu neandertalca ne bi moglo ući u trag.
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
Možete biti oboje, 100 % Francuz i 2 % neandertalac -
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
iako oboje potječu od tih 1 % DNA koji nas čine različitima,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
odgovorni su za različite stvari.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
Tražeći tragove našeg podrijetla u našoj DNA vrlo brzo se zakomplicira.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
Oboje, način na koji nasljeđujemo DNA i informacija dostupna za ispitivanje
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
otežavaju govorenje određenih stvari sa 100 % sigurnošću.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7