What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,209,941 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: omar idma
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
أجرت أختان فحص الحمض النووي ذاته.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
أظهرت النتائج أن إحدى الأختين عشرة بالمئة فرنسية، بينما الأخرى صفر بالمئة.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
تتشارك كلتا الأختان الأبوين ذاتهما،
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
وبذلك سلسلة الأسلاف ذاتها.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
كيف من الممكن أن تكون إحداهن عشرة بالمئة فرنسية أكثر من الأخرى؟
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
تعتمد فحوصات كهذه على حمضنا النووي للإجابة على أسئلة عن أسلافنا،
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
لكن لا يمكن لحمضنا النووي أن يخبرنا كل شيء
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
حول من نكون أو من أين ننحدر.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
فحوصات الحمض النووي جيدة في الإجابة على بعض الأسئلة،
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
مثل من هوية أبويكم، لكن قد تظهر نتائج محيرة للبعض،
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
مثل ما إذا كانت لديك أسلاف من منطقة معينة.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
لمعرفة السبب، يجب في بداية الأمر معرفة من أين ينحدر حمضنا النووي.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
يتكون الحمض النووي لكل شخص من حوالي ست مليارات قاعدة أزواج
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
مخزنة في 23 زوجًا من الكروموسومات بإجمالي 46 كروموسومًا في كل خلية.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
قد يبدو ذلك ككمية معلومات يصعب فهمها،
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
لكن حوالي تسعة وتسعون بالمئة من موادنا الوراثية تتشارك فيه جميع البشر.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
أما الواحد بالمئة المتبقي يحتوي على ما يميز أسلاف الفرد.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
تستخدم فحوصات الحمض النووي التجارية أقل من واحد بالمئة من تلك الواحد بالمئة المتبقية.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
يأتي كروموسوم واحد في كل زوج من كل أب.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
حيت تنضم تلك الأنصاف لعملية التخصيب: عندما يجتمع حيوان منوي بالبويضة،
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
حيث يحتوي كل منهما على 23 كروموسومًا فقط.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
تصبح قصة أصولنا مشوشة قبل التخصيب.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
لأن الـ23 كروموسومًا في حيوان منوي أو بويضة
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
غير متطابقين للكروموسات لكل خلية أخرى بالجسد.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
أثناء تحولهم من خلية بـ46 كروموسومًا إلى خلية جنسية بـ23 كروموسومًا فقط،
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
تبدل الكروموسومات داخل كل زوج بعض الأجزاء.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
تُدعى هذه العملية بإعادة التركيب، يعني ذلك أن كل حيوان منوي أو بويضة
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
يحتوي على كروموسومات أحادية مما يجعلها تندمج بشكل فريد مع كل زوج.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
تحدث إعادة التركيب بشكل فريد في كل خلية جنسية ـ
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
لتجعل كروموسومات الأختين مختلفة ليس فقط عن أبويهما،
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
لكن عن بعضهما البعض.
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
تحدث عملية إعادة الترتيب قبل التخصيب،
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
لذا تحصل بالضبط على نصف حمضك النووي من كل أبويك،
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
لكن بالرجوع أكثر فإن الأمور تصبح أكثر تعقيدًا
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
بدون إعادة التركيب، قد تحصل على الربع من كل جد،
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
الثُمن من كل أب الجد وما إلى ذلك،
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
لكن لأن إعادة التركيب تحدث كل جيل، فإن تلك الأرقام تختلف.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
كلما أزالت الأجيال سلف،
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
كلما زادت احتمالية أنهم لن يكونوا موجودين في حمضك النووي على الإطلاق.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
على سبيل المثال، بدون إعادة التركيب،
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
قد ينحدر 1 من 64 فقط من حمضك النووي من كل سلف كل ستة أجيال مضت.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
بفعل إعادة التركيب، قد يرتفع ذلك الرقم،
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
مع أننا لا نعلم بالتأكيد مدى ارتفاعه — أو قد ينخفض إلى الصفر.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
إذًا أخت واحدة ليس فرنسية أكثر
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
بمعنى امتلاك أسلاف أكثر من فرنسا.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
بدلًا عن ذلك، فإن الأسلاف الفرنسية موجودين بشكل أكبر في حمضها النووي.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
لكن القصة لا تنتهي هنا.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
لا يتتبع الفحص الحمض النووي للأسلاف الفرنسية الحقيقية للأختين—
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
يتعذر علينا الوصول إلى المواد الوراثية للأفراد المتوفين
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
من الأجيال السابقة.
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
بدلًا عن ذلك، تعتمد هذه النتائج بالمقارنة
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
مع الحمض النووي للأشخاص القاطنين في فرنسا اليوم.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
تبحث الفحوصات على مؤشرات وراثية أو تركيبات مؤشرات وراثية.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
حيث أن هذه المؤشرات تسلسلاتها قصيرة وتظهر في مناطق المحددة.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
تتشارك الأخت التي تعتبر "فرنسية أكثر"، مؤشرات وراثية
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
مع أشخاص يقطنون حاليًا في فرنسا.
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
يُعتقد أن هذه المؤشرات المشتركة تشير إلى أسلاف
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
من ذات المكان: فرنسا.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
من المهم ملاحظة أن تلك النتائج تعتمد على الأشخاص
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
الذين يتم تتبع تسلسل موادهم الوراثية...
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
حوالي 80-90% منهم ينحدرون من أصل أوروبي.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
العديد من الشعوب الأصلية بالكاد تُوجد، إذا كان هذا ممكنا.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
لن يظهر الفحص إرث أشخاص غير موجودين في قاعدة البيانات،
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
ومن المفترض ألا يستخدم لإثبات نوع أو عرق.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
وكلما يتم تتبع تسلسلات أشخاص أكثر، كلما قد تتغير نتيجة فحصك.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
بالنظر فيما مضى، قد تحصل على نتيجة اثنين بالمئة إنسان بدائي.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
رغم أن الإنسان البدائي كانوا فصيل منعزل عن البشر.
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
بذلك لا تنحدر 2% من 99% لموادنا الوراثية التي تشترك فيها جميع البشر،
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
لكن الـ1% هي التي تختلف.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
لأنه منذ حوالي أربعين ألف سنة،
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
تزاوجت بعض الجماعات البشرية مع الإنسان البدائي،
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
بمعنى أن بعض الأشخاص الأحياء اليوم لديهم أسلاف الإنسان البدائي
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
في الواقع، العديد من أسلاف الإنسان البدائي:
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
يوجد العديد من الأجيال على مدى الأربعين ألف سنة
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
حيث أنه لا يمكن تتبع المساهمة الوراثية الفردية للإنسان البدائي،
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
قد تكون معًا 100% فرنسي و2% إنسان بدائي —
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
رغم أن تلك النتيجة تأتي جميعها من الـ1% من الحمض النووي التي تجعلنا مختلفين،
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
فالنسبة تمثلان أمران مختلفان.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
البحث عن آثار أسلافنا في الحمض النووي يصبح أكثر تعقيدًا بسرعة.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
الطريقة التي نرث بها الحمض النووي والمعلومات المتاحة للفحص
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
تجعلان الأمر صعبًا لقول أمور مؤكدة مئة بالمئة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7