What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,209,941 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
İki kız kardeş aynı DNA testini yaptırıyorlar.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Sonuçlara göre, kardeşlerden biri %10 Fransız iken, diğeri %0 Fransız.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
İki kardeşin ebeveynleri aynı iki kişi
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
ve bu yüzden de aynı atalara sahipler.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Peki, biri diğerinden nasıl oluyor da %10 daha Fransız çıkıyor?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
DNA'mıza dayanan bu gibi testler,
soyumuza dair soruları cevaplamak için var.
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
Fakat DNA'mız aslında bize,
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
kim olduğumuza veya nereli olduğumuza dair her şeyi anlatamaz.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
DNA testleri, ebeveynlerimizin kim olduğuna dair
bazı soruları cevaplamakta harikadır
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
fakat başkaları için aldatıcı sonuçlar ortaya koyabilir.
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
Bunlar, soyunuzun belirli bir bölgeden gelmesi gibi aldatıcı sonuçlar olabilir.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Sebebini anlamak için
ilk önce DNA'mızın nereden geldiğini öğrenmemiz işimize yarar.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
Her bir kişinin DNA'sı 23 çift kromozomun içindeki altı milyar baz çiftinden oluşur,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
toplam kromozom sayısı ise 46'dır.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
Bu, baş döndüren bir bilgi miktarı gibi görünebilir
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
fakat genomumuzun %99'u bütün insanlar arasında paylaşılır.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
Geriye kalan %1'lik oran ise
bir bireyin soyuna dair bütün ayırıcı özelliği içinde barındırır.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
Ticari amaçlı DNA testleri, %1'lik oranın %1'inden daha azını kullanırlar.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Her bir çiftteki bir kromozom her bir ebeveynden gelir.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Bu yarım kısımlar, sperm ile yumurtanın döllenmesi sırasında birleşirler,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
her birinde sadece 23 kromozom birleşir.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Soyumuzun hikâyesi, döllenme öncesinde karman çorman olur.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
Çünkü bir spermdeki veya yumurtadaki 23 kromozom
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
vücuttaki diğer her bir hücrenin kromozomlarıyla özdeş değildir.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
46 kromozomlu bir hücreden,
sadece 23 kromozomlu bir cinsiyet hücresine gittiklerinde
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
her bir çiftteki kromozomlar, bazı kesitleri değiş tokuş yaparlar.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Bu sürece gen oluşumu denir
ve her sperm ile yumurtanın,
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
her bir çifti özgün karışım olan tek kromozomlar içerdiği anlamına gelir.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
Gen oluşumu her bir cinsiyet hücresine özgü olarak oluşur
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
ve iki kardeş kromozomu, sadece ebeveynlerinden farklı yapmaz,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
ayrıca birbirlerinden de farklı yapar.
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Gen oluşumu, döllenmeden önce olur,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
böylece DNA'nızın tam olarak yarısını iki ebeveyninizden alırsınız
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
fakat çok daha geriye gittikçe işler daha da karmaşıklaşır.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Gen oluşumu olmadan,
dedenizden ve ninenizden çeyrek oranda DNA alırsınız.
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
Büyük dede ve ninenizden de sekizde bir oranında DNA alırsınız ve bu böyle gider
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
fakat gen oluşumu her nesilde meydana geldiği için bu rakamlar değişebilir.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Ne kadar çok nesil, bir soyu yok ederse
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
bunların DNA'nızda azıcık bile yer alması o kadar düşük ihtimal olur.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
Örneğin, gen oluşumu olmaksızın
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
sadece DNA'nızın 64'te biri,
altı nesil önceki soyunuzun her birinden gelecektir.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
Gen oluşumu yüzünden bu sayı artabilir
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
fakat bunun sıfır kadar az
ya da ne kadar yüksek olduğunu kesin olarak bilmiyoruz.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Yani, Fransa'dan gelen atalarının daha çok olması açısından
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
kız kardeşlerden biri daha fazla Fransız değil.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
Bunun yerine, Fransız soyu
onun DNA'sında sadece daha fazla bulunuyor.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
Fakat hikâye burada bitmiyor.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
Testler, kız kardeşlerin asıl Fransız atalarının izini sürmüyor,
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
önceki nesillerde ölmüş bireylerin genomlarına erişmiyoruz.
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
Onun yerine, bu sonuçlar
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
Fransa'da bugün yaşayan insanların DNA'sını karşılaştırmayı temel alıyor.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
Testler, ya genetik işaretleyiciler
ya da işaretleyicilerin kombinasyonlarını ararlar.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Bu işaretleyiciler, belirli yerlerde ortaya çıkan kısa dizilerdir.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
"Daha Fransız" addedilen kız kardeş,
halihazırda Fransa'da yaşayan insanlarla genetik işaretleyicileri paylaşıyor.
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
Varsayım şu ki paylaşılan bu işaretleyiciler,
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
aynı yerden gelen ataların göstergesi: Fransa.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
Şuna dikkat edilmesi gerekir ki insanları temel alan sonuçlara göre -
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
bu insanların genomları sıralanmıştır -
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
bu insanların %80 ile %90'ının soyu Avrupalı.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Bu sonuçlarda çoğu yerli insan hiç değilse nadiren yer alır.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
Test, veri tabanında yer almayan insanların
kalıtımsal özelliklerini ortaya çıkarmaz
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
ve ırkı ya da etnik kökeni kanıtlamak için kullanılmaz.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
Daha çok insan sıralandıkça sonuçlarınız da değişebilir.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Çok daha geriye baktığımızda sonucunuzun %2'sini Neandertaller oluşturabilir.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Neandertaller, insanlardan ayrı bir tür olsalar da
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
%2'lik bu oran, bütün insanlar arasında paylaşılan genomumuzun
%99'luk oranından meydana gelmez.
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
Fakat %1'lik oran değişime uğrar.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
Bunun sebebi 40 bin yıl öncesine dayanıyor.
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
O zamanlar birtakım insan nüfusu Neandertallerle ürediği için
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
bu, bugün yaşayan bazı insanların
Neandertal soyundan olduğu anlamına geliyor.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
Hem de birçok Neandertal soyuna dayanıyorlar.
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
40 bin yıl içinde o kadar çok nesil gelip geçti ki
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
tek bir Neandertal'in kalıtım katkısının izi sürülemez.
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
%100 Fransız ve %2 Neandertal olabilirsiniz
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
fakat bu ikisi de bizi farklı yapan %1'lik DNA'dan gelmesine rağmen
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
farklı şeylerden sorumludurlar.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
DNA'mızdaki soyun izlerini araştırmak çok çabuk karmaşıklaşıyor.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
Hem DNA'yı kalıtım yoluyla alış biçimimiz, hem de test için mümkün olan bilgiler
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
belli başlı olayları %100 doğrulukla anlatmayı zorlaştırıyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7