What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Reka Lorinczy
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
Két nővéren ugyanazt a DNS-tesztet végzik.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Az eredmények azt mutatják,
hogy az egyik nővér 10%-ban, a másik 0%-ban francia.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
Mindkét nővérnek ugyanazok a szülei, ezért ugyanazok az őseik is.
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Akkor hogyan lehet egyik 10%-kal inkább francia, mint a másik?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
Az ilyen tesztek DNS-ünkre alapozva igyekeznek megválaszolni
a származásunkkal kapcsolatos kérdéseket,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
de DNS-ünk valójában nem árul el mindent arról,
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
kik vagyunk vagy honnan származunk.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
A DNS-teszt kiváló választ ad néhány kérdésre, pl. arra, kik a szüleink,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
de zavarba ejtő eredményekkel szolgál más kérdések esetén,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
mint pl. hogy vannak-e őseink egy bizonyos vidékről.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Ahhoz, hogy megértsük, miért, először tudnunk kell, honnan ered a DNS-ünk.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
Minden ember DNS-e kb. hatmilliárd bázispárból áll,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
23 kromoszómapárban tárolva – Összesen 46-ban.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
Ez szédítő mennyiségű információnak tűnhet,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
ám genomunk 99%-a minden embernél megegyezik.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
A fennmaradó 1% tartalmaz minden eltérést származásunkról.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
A kereskedelmi DNS-tesztek ennek az 1%-nak kevesebb mint 1%-át használják fel.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Minden párban van kromoszóma mindegyik szülőtől.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Ezek a felek a fogantatáskor összekapcsolódnak:
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
amikor a csupán 23-23 kromoszómával rendelkező sperma és petesejt egyesül.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Származásunk története a fogantatás előtt válik zavarossá,
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
azért, mert a 23 kromoszóma a spermiumban vagy a petesejtben nem olyan,
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
mint a test többi sejtjében lévő kromoszóma.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
Mivel egy 46 kromoszómás sejthez képest csak 23 kerül egy nemi sejtbe,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
az egyes párokon belüli kromoszómákban kicserélődik néhány rész.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Ezt a folyamatot rekombinációnak hívják,
emiatt minden sperma vagy petesejt egyedülálló kromoszómákat tartalmaz,
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
melyek a párok egyéni keverékei.
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
A rekombináció egyedi módon történik minden nemi sejtben –
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
így két nővér kromoszómái
nemcsak a szülők, hanem egymás kromoszómáitól is különbözni fognak.
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Rekombináció fogantatás előtt történik,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
tehát pontosan DNS-ünk felét kapjuk meg mindkét szülőtől,
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
de ha jobban belemélyedünk, a dolgok még bonyolultabbá válnak.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Rekombináció nélkül 1/4-et kapnánk minden nagyszülőtől,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
1/8-ot minden dédszülőtől, és így tovább,
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
de amiért minden generációnál történik rekombináció, ezek a számok változók.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Minél távolabbi egy ős, annál valószínűbb,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
hogy egyáltalán nem lelhető fel nyoma a DNS-ben.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
Pl. rekombináció nélkül csak DNS-ünk 1/64 része származna minden őstől,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
hat generációra visszamenőleg.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
A rekombináció miatt ez a szám lehet nagyobb –
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
bár nem tudjuk biztosan, milyen nagy – vagy akár nulla is.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Tehát az egyik nővér nem inkább francia abban az értelemben,
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
hogy több őse van Franciaországból.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
Egyszerűen csak a francia ősök jobban képviseltetik magukat a DNS-ében.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
Azonban a történet ezzel nem ér véget.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
A tesztek nem követik nyomon a nővérek tényleges francia őseinek DNS-ét –
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
nincs hozzáférésünk az előző generációk elhunyt személyeinek genomjaihoz.
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
Ehelyett ezek az eredmények
a ma Franciaországban élő emberek DNS-ével való összehasonlításon alapulnak.
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
A tesztek a genetikai markereket vagy azok kombinációit keresik.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Ezek rövid szekvenciák, és meghatározott helyeken jelennek meg.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
Az "inkább francia" nővér DNS-ében
a jelenleg Franciaországban élőkkel megegyező genetikai markerek találhatók.
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
A feltételezés az,
hogy e közös markerek ugyanonnan – Franciaországból – való ősöket jeleznek.
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
Fontos megjegyezni, hogy az eredmények olyan emberekre alapozva születnek,
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
akiknek szekvenálták a genomjukat –
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
és akik 80-90%-a európai származású.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Sok őshonos nép nincs képviselve, vagy alig.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
A teszt nem fedi fel az adatbázisban nem képviselt emberek örökségét,
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
és nem kellene faji vagy etnikai hovatartozás bizonyítására használni.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
Ahogy egyre több embert szekvenálnak, az eredmények változhatnak.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Ha még régebbre tekintünk,
talán kiderül, hogy 2%-ban neander-völgyiek vagyunk.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Bár a neander-völgyi másik emberi faj volt,
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
az a 2% nem a genomnak abból a 99%-ból származik,
amely minden emberben ugyanolyan,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
hanem a változó 1%-ból.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
Ez azért van, mert úgy 40 000 évvel ezelőtt
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
bizonyos emberi populációk neander-völgyiekkel kereszteződtek,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
vagyis néhány ma élő embernek vannak neander-völgyi ősei.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
Számos neander völgyi ős, ami azt illeti:
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
annyi generáció volt 40 000 év alatt,
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
hogy egyetlen neander-völgyi genetikai hozzájárulása követhetetlen lenne.
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
Lehetünk 100%-ban franciák és 2%-ban neander-völgyiek –
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
és bár mindkettőt abból az 1% DNS-ből határozzák meg, amelyben különbözünk,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
más és más dolgokat megmagyaráznak meg.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
Ha származásunk nyomait DNS-ünkben keressük,
a dolgok nagyon gyorsan bonyolulttá válnak.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
A DNS örökítési módja és a teszteléshez rendelkezésre álló információk
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
megnehezítik, hogy bizonyos dolgokat 100%-os biztonsággal állapítsunk meg.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7