What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: MU Azmi Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
Dua bersaudari melakukan tes DNA.
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
Hasil menunjukkan salah seorang memiliki 10% darah Prancis, sedangkan yang lain 0%.
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
Keduanya mempunyai orang tua yang sama,
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
sehingga leluhurnya pun sama.
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
Jadi bagaimana bisa salah seorang dari mereka 10% lebih Prancis dari yang lain?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
Tes seperti ini bergantung pada DNA untuk menjawab pertanyaan tentang leluhur kita,
tetapi sebenarnya DNA tak bisa memberi tahu semuanya,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
tentang siapa diri kita atau dari mana kita berasal.
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
Tes DNA sangat bagus untuk menjawab beberapa pertanyaan,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
seperti siapa orang tua kalian, tetapi juga bisa membingungkan,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
seperti apakah kalian punya leluhur dari wilayah tertentu.
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
Untuk memahaminya, sebaiknya kita memahami lebih dulu dari mana DNA kita berasal.
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
DNA tiap orang terdiri dari sekitar 6 miliar pasangan basa
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
yang tersimpan dalam 23 pasang kromosom— total ada 46 kromosom.
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
Informasi itu mungkin terdengar membingungkan,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
tapi 99% dari genom kita memiliki kesamaan dengan semua manusia.
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
Sisa 1% nya mengandung segala hal yang berbeda tentang jejak leluhur seseorang.
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
Tes DNA komersial menggunakan kurang dari 1%, dari sisa 1% itu.
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
Satu kromosom pada tiap pasang berasal dari ayah dan ibu.
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
Keduanya bergabung saat pembuahan: ketika sel sperma dan sel telur,
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
masing-masing dengan 23 kromosom, bergabung.
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
Kisah leluhur kita menjadi kacau sebelum pembuahan.
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
Itu karena 23 kromosom dalam sel sperma dan sel telur itu
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
tidak identik dengan kromosom dari tiap sel lain di tubuh kita.
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
Dari sel dengan 46 kromosom ke sel jenis kelamin yang hanya bersel 23,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
kromosom dalam setiap pasangan bertukar beberapa bagian.
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
Proses ini dinamakan rekombinasi, yang berarti bahwa tiap sperma dan telur
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
mengandung kromosom tunggal yang merupakan gabungan unik dari tiap pasangan
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
Rekombinasi terjadi secara unik pada masing-masing sel jenis kelamin--
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
menyebabkan kromosom dua bersaudari berbeda tak hanya dari orang tua mereka,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
tapi dari masing-masing dua bersaudari itu
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
Rekombinasi terjadi sebelum pembuahan,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
jadi kalian mendapat tepat setengah DNA dari masing-masing ayah dan ibu kalian,
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
tetapi jika diurut ke belakang hal-hal menjadi lebih rumit.
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
Tanpa rekombinasi, kalian akan mendapat 1/4 dari kakek dan nenek kalian.
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
1/8 dari orang tua kakek nenek kalian, dan seterusnya,
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
tapi karena terjadinya rekombinasi pada tiap generasi, angka-angka itu bervariasi.
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
Semakin banyak generasi yang dihapus leluhur,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
semakin besar kemungkinan mereka sama sekali tak muncul dalam DNA kalian.
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
Contohnya, tanpa rekombinasi,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
hanya 1/64 dari DNA kalian akan berasal dari tiap leluhur 6 generasi ke belakang.
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
Karena rekombinasi, angka itu bisa lebih tinggi,
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
meski kita tak tahu dengan pasti seberapa tinggi-- atau bisa serendah 0.
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
Jadi satu saudari tidak lebih Prancis
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
dalam arti memiliki lebih banyak leluhur dari Prancis.
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
Sebagai gantinya, leluhur Prancis hanya lebih terwakili dalam DNA-nya.
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
Tapi cerita itu tak berhenti di sini.
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
Tes tidak melacak leluhur Prancis sesungguhnya dari DNA dua bersaudari itu--
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
kita tak memiliki akses pada genom orang-orang yang sudah meninggal
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
dari generasi-generasi terdahulu.
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
Alih-alih, hasil ini berdasar pada perbandingan
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
ke DNA orang-orang yang hidup di Prancis saat ini.
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
Tes ini mencari penanda genetik, atau kombinasi dari penanda genetik.
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
Penanda ini adalah urutan pendek yang muncul di tempat-tempat tertentu.
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
Saudari yang dianggap "lebih Prancis" berbagi penanda genetik
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
dengan orang-orang yang sekarang hidup di Prancis.
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
Asumsinya adalah bahwa penanda yang sama ini menunjukkan leluhur
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
dari tempat yang sama: Prancis.
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
Penting untuk diingat bahwa hasil itu didasarkan pada orang-orang
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
yang genomnya telah diurutkan--
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
80-90% yang merupakan keturunan Eropa.
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
Kebanyakan penduduk asli hampir tak terwakili sama sekali.
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
Tes ini tak akan mengungkap keturunan orang-orang yang tak ada di basis data,
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
dan tak seharusnya digunakan sebagai bukti ras atau etnik.
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
Semakin banyak orang yang DNA-nya diurutkan, hasil kalian mungkin berubah.
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
Lebih jauh lagi, kalian mungkin mendapat hasil seperti 2% Neandertal.
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
Meski Neandertal adalah spesies berbeda dari kita, manusia,
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
angka 2% itu tak muncul dari 99% genom yang kita, manusia, miliki saat ini,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
tapi 1% yang bervariasi.
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
Itu karena sekitar 40.000 tahun lalu,
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
populasi manusia tertentu kawin dengan Neandertal,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
yang artinya beberapa orang yang hidup sekarang memiliki leluhur Neandertal.
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
Banyak leluhur Neandertal
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
bahkan ada begitu banyak generasi dalam 40.000 tahun ini,
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
sehingga kontribusi genetik Neandertal tunggal tak akan bisa dilacak.
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
Kalian bisa menjadi 100% Prancis dan 2% Neandertal dalam waktu bersamaan--
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
meski keduanya berasal dari 1% DNA yang membuat kita berbeda,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
mereka berkontribusi untuk hal-hal yang berbeda.
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
Mencari jejak leluhur kita melalui DNA bisa dengan cepat menjadi ruwet.
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
Baik dari cara kita mewarisi DNA maupun informasi yang tersedia untuk pengetesan
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
menyulitkan untuk memastikan sesuatu dengan tingkat kepastian 100%.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7