What can DNA tests really tell us about our ancestry? - Prosanta Chakrabarty

1,139,592 views ・ 2020-06-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Carol Wang
00:07
Two sisters take the same DNA test.
0
7013
4174
一對姐妹接受了 同樣的 DNA 檢測。
00:11
The results show that one sister is 10% French, the other 0%.
1
11187
6807
結果顯示,其中一位 有 10% 法國血統,
另一位則是 0%。
00:17
Both sisters share the same two parents,
2
17994
2730
她們的生父母都完全相同,
00:20
and therefore the same set of ancestors.
3
20724
2560
因此祖先也相同,
00:23
So how can one be 10% more French than the other?
4
23284
5290
其中一位怎會多出 10% 的法國血統呢?
00:28
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry,
5
28574
5604
這類檢測是仰賴我們的 DNA 來提供關於我們祖先的資訊,
00:34
but our DNA actually can’t tell us everything
6
34178
3240
但,關於我們是誰 或我們來自何處,
00:37
about who we are or where we’re from.
7
37418
4342
我們的 DNA 並沒有所有答案。
00:41
DNA tests are great at answering some questions,
8
41760
3400
DNA 檢測很適合回答某些問題,
00:45
like who your parents are, but can provide baffling results to others,
9
45160
5268
比如你的父母是誰,
但對其他問題可能就 無法提供很好的答案,
00:50
like whether you have ancestors from a particular region.
10
50428
4014
比如你是否有來自 某個特定區域的祖先。
00:54
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
11
54442
6231
若要了解為什麼,
需要先知道我們的 DNA 最初是打哪來的。
01:00
Each person’s DNA consists of about 6 billion base pairs
12
60673
5192
每個人的 DNA 都由 六十億個鹼基對組成,
01:05
stored in 23 pairs of chromosomes— 46 total.
13
65865
5160
儲存在 23 對共 46 個染色體當中。
01:11
That may seem like a dizzying amount of information,
14
71025
3340
聽起來是大到讓人頭昏的資訊量,
01:14
but 99% of our genome is shared among all humans.
15
74365
4842
但我們的基因組當中 有 99% 都是所有人類共有的,
01:19
The remaining 1% contains everything distinct about an individual’s ancestry.
16
79207
7468
剩下的 1% 則包含了
個人世系血統的獨有資訊。
01:26
Commercial DNA tests utilize less than 1% of that 1%.
17
86675
7361
商業的 DNA 檢測
只用到那 1% 資訊中的不到 1%。
01:34
One chromosome in each pair comes from each parent.
18
94036
4552
每對染色體有兩條, 分別來自父親和母親,
01:38
These halves join at conception: when a sperm and egg,
19
98588
4375
受孕時,這兩條染色體結合:
01:42
each with only 23 chromosomes, combine.
20
102963
3750
精子和卵子分別只有 23 個染色體, 它倆結合時,染色體結合成對,
01:46
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
21
106713
5020
在受孕之前,關於我們世系 血統的資訊就已經被搞亂了。
01:51
That’s because the 23 chromosomes in a sperm or egg
22
111733
4295
因為精子或卵子中的 23 個染色體
01:56
aren’t identical to the chromosomes of every other cell in the body.
23
116028
5316
和體內所有其他細胞的染色體不同。
02:01
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23,
24
121344
5232
當它們從 46 個染色體的細胞
變為只有 23 個染色體的性細胞時,
02:06
the chromosomes within each pair swap some sections.
25
126576
4887
該對染色體會交換某些區段,
02:11
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg
26
131463
6512
這個過程叫做重組,
意味著每個精子或卵子的單條染色體
02:17
contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
27
137975
5687
都是一對染色體產出的獨特混合產物。
02:23
Recombination occurs uniquely in each sex cell—
28
143662
4665
每個性細胞中都會發生獨特的重組——
02:28
making two sisters’ chromosomes different not only from their parents’,
29
148327
4718
導致這對姐妹的染色體 不僅和父母不同,
02:33
but from each other’s.
30
153045
2240
也和彼此不同。
02:35
Recombination happens before conception,
31
155285
3820
重組發生在懷孕之前,
02:39
so you get exactly half of your DNA from each parent,
32
159105
5018
你的 DNA 來自雙親, 剛好各佔一半,
02:44
but going further back things get more complicated.
33
164123
4341
但再向前探究,情況就更複雜。
02:48
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent,
34
168464
4752
若沒有重組,
你的 DNA 會來自 四位祖父母,各四分之一,
02:53
1/8 from each great-grandparent, and so on,
35
173216
4183
八位曾曾祖父母, 各佔八分之一,以此類推。
02:57
but because recombination happens every generation, those numbers vary.
36
177399
5462
但,因為每一代都會發生重組, 這些數字會有所不同。
03:02
The more generations removed an ancestor is,
37
182861
3620
越多代以前的祖先,
03:06
the more likely they won’t be represented in your DNA at all.
38
186481
5137
就越有可能無法在 你的 DNA 中呈現出來。
03:11
For example, without recombination,
39
191618
2930
比如,若沒有重組,
03:14
just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
40
194548
7668
你的 DNA 只有六十四分之一
是來自每一位六代以前的祖先。
03:22
Because of recombination, that number can be higher,
41
202216
3480
重組可能令這個比例更高,
03:25
though we don’t know for sure how high— or it can as low as 0.
42
205696
6671
不過我們無法確定多高——
或者也有可能低到是零。
03:32
So one sister isn’t more French
43
212367
2610
所以,並不是說兩姐妹其中一位
03:34
in the sense of having more ancestors from France.
44
214977
3540
有比較多來自法國的祖先,
03:38
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
45
218517
6873
而只是她的 DNA 中呈現出 比較多法國祖先的資訊。
03:45
But the story doesn’t end there.
46
225390
2870
但,還不只如此。
03:48
Tests don’t trace the DNA of the sisters' actual French ancestors—
47
228260
5067
檢測無法追蹤這對姐妹 真正的法國祖先的 DNA——
03:53
we don’t have access to the genomes of deceased individuals
48
233327
3740
我們無法取得先前世代
已故者的基因組,
03:57
from previous generations.
49
237067
2732
03:59
Instead, these results are based on a comparison
50
239799
3450
這些結果其實是根據比較來的,
04:03
to the DNA of people living in France today.
51
243249
4666
和現今法國居民的 DNA 做比較。
04:07
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
52
247915
5922
檢測會尋找遺傳標記, 或遺傳標記的組合。
04:13
These markers are short sequences that appear in specific places.
53
253837
5379
遺傳標記是指在特定位置 出現的小段序列。
04:19
The sister deemed "more French" shares genetic markers
54
259216
4596
姐妹中被認為比較「法國」的那位,
和目前法國居民有共同的遺傳標記。
04:23
with people currently living in France.
55
263812
3120
04:26
The assumption is that these shared markers indicate ancestors
56
266932
4476
前提假設是,有這些共同的遺傳標記,
就表示祖先來自同一個地方:法國。
04:31
from the same place: France.
57
271408
3180
04:34
It’s important to note that results are based on people
58
274588
4090
值得注意的是,這些結果的根據
04:38
who’ve had their genomes sequenced—
59
278678
2020
是已經做了基因組定序的人——
04:40
80-90% of which are of European descent.
60
280698
4334
這些人當中有八到九成是歐洲後裔。
04:45
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
61
285032
4713
這些資料當中(幾乎) 沒有原住民的資料,
04:49
The test won’t reveal heritage from people not represented in the database,
62
289745
5708
資料庫中沒有的這些人, 檢測不會顯示出他們的血脈相承,
04:55
and shouldn’t be used to prove race or ethnicity.
63
295453
4745
因此不該用來當作 種族或人種的證明。
05:00
And as more people get sequenced, your results might change.
64
300198
5034
當有更多人接受定序, 你的檢測結果就有可能改變。
05:05
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
65
305232
5611
再往更早追溯,你得到的結果 可能是 2% 的尼安德特人。
05:10
Though Neanderthals were a separate species from humans,
66
310843
3651
雖然尼安德特人是 和現代人不同的物種,
05:14
that 2% doesn’t come out of the 99% of our genome shared among all humans,
67
314494
6950
但那 2% 並不是來自
所有人類共有的那 99% 基因組,
05:21
but the 1% that varies.
68
321444
2750
而是人人不同的那 1%。
05:24
That’s because about 40,000 years ago,
69
324194
3680
那是因為,大約四萬年前,
05:27
certain human populations interbred with Neanderthals,
70
327874
3728
有某些人類和尼安德特人雜交,
05:31
meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
71
331602
4620
意味著今天活著的一些人 有尼安德特人祖先,
05:36
Many Neanderthal ancestors, in fact:
72
336222
3862
事實上,有許多尼安德特人祖先:
05:40
there are so many generations in 40,000 years
73
340084
3320
四萬年經過了相當多世代,
05:43
that a single Neanderthal’s genetic contribution would be untraceable.
74
343404
5479
不太可能追蹤到單一個 尼安德特人的基因。
05:48
You can be both 100% French and 2% Neanderthal—
75
348883
4985
你有可能是 100% 的法國人, 同時也是 2% 的尼安德特人——
05:53
though both come from the 1% of DNA that makes us different,
76
353868
4667
不過這兩個結果都是來自 大家 DNA 不同的那 1%,
05:58
they’re accounting for different things.
77
358535
3840
正是它們導致了的差異。
06:02
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
78
362375
6754
透過 DNA 來追蹤我們的世系血統,
很快就會變得很複雜。
06:09
Both the way we inherit DNA and the information available for testing
79
369129
4785
因為我們遺傳 DNA 的方式 以及能取用來做檢測的資訊,
06:13
makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
80
373914
5880
讓我們很難百分百確定某些事。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7