How to write descriptively - Nalo Hopkinson

4,971,605 views ・ 2015-11-16

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:08
We read fiction for many reasons.
0
8413
3334
စိတ်ကူးယဉ် ဝတ္ထုကို အကြောင်းများစွာ အတွက် ဖတ်ရှုကြပါတယ်။
00:11
To be entertained,
1
11747
1000
စိတ်အပန်းဖြေဖို့၊
00:12
to find out who done it,
2
12747
2253
ဘယ်သူရေးလိုက်တာကို သိရှိဖို့၊
00:15
to travel to strange, new planets,
3
15000
3049
ဆန်းပြားတဲ့ ဂြိုဟ်သစ်တွေဆီ သွားဖို့
00:18
to be scared,
4
18049
1120
ခြောက်လှန့်ခံရဖို့၊
00:19
to laugh,
5
19169
742
00:19
to cry,
6
19911
1379
ရယ်မောဖို့၊
ငိုကြွေးဖို့၊
00:21
to think,
7
21290
738
တွေးတောဖို့၊
00:22
to feel,
8
22028
1125
ခံစားဖို့၊
00:23
to be so absorbed that for a while we forget where we are.
9
23153
5141
ကိုယ်ရှိနေတဲ့နေရာကို ခဏလောက် မေ့သွားတဲ့အထိ အာရုံကို ဆွဲဆောင်ဖို့ပါ။
00:28
So, how about writing fiction?
10
28294
2660
ဒီတော့ စိတ်ကူးယဉ် ဝတ္ထုရေးတာကရော။
00:30
How do you suck your readers into your stories?
11
30954
2605
ဇာတ်လမ်းတွေထဲကို စာဖတ်သူတွေ ဘယ်လို ပါဝင်အောင်လုပ်လဲ။
00:33
With an exciting plot? Maybe.
12
33559
2424
စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ဇာတ်ကွက်တစ်ခုနဲ့လား။ ဖြစ်နိုင်တယ်။
00:35
Fascinating characters? Probably.
13
35983
2732
စိတ်ဝင်စားစရာ ဇာတ်ကောင်တွေနဲ့လား။ ဖြစ်လောက်ပါတယ်။
00:38
Beautiful language? Perhaps.
14
38715
4686
လှပတဲ့ ဘာသာစကားလား။ ဖြစ်နိုင်တာပေါ့။
00:43
"Billie's legs are noodles. The ends of her hair are poison needles.
15
43401
4943
"Billie ရဲ့ ခြေထောက်တွေဟာ ခေါက်ဆွဲတွေ။ သူဆံပင်အဖျားတွေက အဆိပ်အပ်တွေ။
00:48
Her tongue is a bristly sponge, and her eyes are bags of bleach."
16
48344
5070
သူ့လျှာက ကြမ်းတမ်းစူးရှတဲ့ ရေမြှုပ်တစ်ခု၊ သူ့မျက်လုံးတွေက ချွတ်ဆေးအိတ်တွေ။"
00:53
Did that description almost make you feel as queasy as Billie?
17
53414
4176
ဒီသရုပ်ဖော်မှုက Billie ဟာ အော်ဂလီဆန်စရာ လို့ သင့်ကို ခံစားမိသလောက် ဖြစ်စေခဲ့လား။
00:57
We grasp that Billie's legs aren't actually noodles.
18
57590
3213
Billie ရဲ့ခြေထောက်တွေဟာ တကယ်တော့ ခေါက်ဆွဲတွေ မဟုတ်တာ ရိပ်စားမိပါတယ်။
01:00
To Billie, they feel as limp as cooked noodles.
19
60803
3465
Billie အတွက် ချက်ထားတဲ့ ခေါက်ဆွဲလို ပျော့နေတယ်လို့ သူတို့ ခံစားမိတယ်။
01:04
It's an implied comparison, a metaphor.
20
64268
2955
ဒါက သွယ်ဝိုက် နှိုင်းယှဉ်မှုတစ်ခု၊ ဥပစာတစ်ခုပါ။
01:07
So, why not simply write it like this?
21
67223
3016
ဒီတော့ ဘာလို့ ဒီလို ရိုးရိုး မရေးတာလဲ။
01:10
"Billie feels nauseated and weak."
22
70239
2722
"Billie ဟာ အော်ဂလီဆန်ပြီး အားနည်းတယ်။"
01:12
Chances are the second description wasn't as vivid to you as the first.
23
72961
5039
ဖြစ်နိုင်တာကတော့ ဒုတိယ သရုပ်ဖော်ချက်ဟာ ပထမဟာလောက် ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း မဖြစ်တာပါ။
01:18
The point of fiction is to cast a spell,
24
78000
3118
စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုရဲ့ အဓိကအချက်က ညှို့ယူ ဖမ်းစားဖို့ပါ၊
01:21
a momentary illusion that you are living in the world of the story.
25
81118
4651
ဇာတ်လမ်းရဲ့ကမ္ဘာထဲမှာ သင် နေထိုင်နေတဲ့ တဒင်္ဂသာကြာတဲ့ အရိပ်အယောင်တစ်ခုပါ။
01:25
Fiction engages the senses,
26
85769
2308
စိတ်ကူးယဉ် ဝတ္ထုဟာ အာရုံတွေကိုဆွဲဆောင်တယ်။
01:28
helps us create vivid mental simulacra
27
88077
2646
ဇာတ်ကောင်တွေမှာ ရှိနေတဲ့ အတွေ့အကြုံတွေရဲ့
01:30
of the experiences the characters are having.
28
90723
2848
ထင်ရှားတဲ့ စိတ်ပိုင်း အသွင်တူတွေကို ကူညီဖန်တီးပေးတယ်။
01:33
Stage and screen engage some of our senses directly.
29
93571
3758
ဇာတ်စင်နဲ့ ပိတ်ကားက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အာရုံတွေကို တိုက်ရိုက် ဆွဲဆောင်တယ်။
01:37
We see and hear the interactions of the characters and the setting.
30
97329
4398
ဇာတ်ကောင်တွေနဲ့ ဇာတ်လမ်း အပြင်အဆင်ရဲ့ တုံ့လှည်မှုတွေကို မြင်ရ၊ကြားရတယ်။
01:41
But with prose fiction,
31
101727
1570
ဒါပေမဲ့ စကားပြေ စိတ်ကူးယဉ် ဝတ္ထုက
01:43
all you have is static symbols on a contrasting background.
32
103297
4234
ကွဲပြားနေတဲ့ နောက်ခံတစ်ခုပေါ်က ငြိမ်နေတဲ့ သင်္ကေတပဲရှိတာပါ။
01:47
If you describe the story in matter of fact, non-tactile language,
33
107531
4272
ဇာတ်လမ်းကို အရှိအတိုင်း မမြင်သာတဲ့ ဘာသားစကားနဲ့ သရုပ်ဖော်ရင်
01:51
the spell risks being a weak one.
34
111803
2408
ဖမ်းစားမှုက အားနည်းတဲ့တစ်ခု ဖြစ်သွားတဲ့ အလားအလာပါ။
01:54
Your reader may not get much beyond interpreting the squiggles.
35
114211
3748
စာဖတ်သူက အကွေးအတွန့်တွေကို အနက်ကောက်တာကို ကျော်ကာအများကြီး မရောက်လောက်ဘူး။
01:57
She will understand what Billie feels like,
36
117959
2212
Billie ဘယ်လို ခံစားရတာကို သူ နားလည်ပေမဲ့
02:00
but she won't feel what Billie feels.
37
120171
3591
Billie ခံစားရတာကိုတော့ ခံစားမိမှာ မဟုတ်ဘူး။
02:03
She'll be reading, not immersed in the world of the story,
38
123762
3692
ဇာတ်လမ်းရဲ့ကမ္ဘာမှာ နစ်မနေဘဲ ဖတ်နေရင်း
02:07
discovering the truths of Billie's life at the same time that Billie herself does.
39
127454
5299
တစ်ချိန်တည်းမှာ Billie ကိုယ်တိုင်လုပ်တဲ့ သူ့ရဲ့ဘဝ အမှန်တရားတွေကို ရှာဖွေလိမ့်မယ်။
02:12
Fiction plays with our senses:
40
132753
2914
စိတ်ကူးယဉ် ဝတ္ထုဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အာရုံတွေနဲ့အတူ ကစားပါတယ်။
02:15
taste,
41
135667
861
အရသာ၊
02:16
smell,
42
136528
1130
အနံ့၊
02:17
touch,
43
137658
1051
အထိအတွေ့၊
02:18
hearing,
44
138709
1191
အကြား၊
02:19
sight,
45
139900
1340
အမြင်နဲ့
02:21
and the sense of motion.
46
141240
1895
လှုပ်ရှားမှု သဘောပါ။
02:23
It also plays with our ability to abstract and make complex associations.
47
143135
5651
ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဆက်စပ်မှုတွေကို ထုတ်နှုတ်၊ ဖန်တီးနိုင်စွမ်းနဲ့လည်း ကစားပါတယ်။
02:28
Look at the following sentence.
48
148786
2030
အောက်ပါ ဝါကျကို ကြည့်ပါ။
02:30
"The world was ghost-quiet,
49
150816
2149
"ကမ္ဘာက တစ္ဆေ-တိတ်ဆိတ်မှုဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:32
except for the crack of sails and the burbling of water against hull."
50
152965
5141
ရွက်တွေရဲ့ အက်ကွဲသံနဲ့ လှေဝမ်းကို တိုက်တဲ့ ရေဗလုံထိုးသံကလွဲလို့ပေါ့။
02:38
The words, "quiet," "crack," and "burbling,"
51
158106
2663
"တိတ်ဆိတ်" "အက်ကွဲသံ" နဲ့ "ဗလုံထိုး" စကားလုံးတွေဟာ
02:40
engage the sense of hearing.
52
160769
2696
အကြားအာရုံကို ဆွဲဆောင်စေတယ်။
02:43
Notice that Buckell doesn't use the generic word sound.
53
163465
3823
Buckell ဟာ ယေဘုယျ စကားလုံး အသံ မသုံးတာ သတိပြုပါ။
02:47
Each word he chooses evokes a particular quality of sound.
54
167288
5464
သူရွေးတဲ့ စကားလုံးတိုင်းဟာ အသံရဲ့ ထူးခြားတဲ့ အရည်အသွေးကို လှုံ့ဆော်တယ်။
02:52
Then, like an artist laying on washes of color
55
172752
3528
ဒီနောက်မှာ ပန်ချီဆရာတစ်ဦးက ပန်ချိကားတစ်ချပ်အတွက် ဖွဲ့စပ်ပုံ
02:56
to give the sense of texture to a painting,
56
176280
2862
သဘောကိုပေးဖို့ အရောင်ရဲ့ ဆေးရည်တွေမှာ လွှာထပ်သလို
02:59
he adds anoter layer, motion, "the crack of sails,"
57
179142
4581
နောက်တစ်လွှာ လှုပ်ရှားမှု "ရွက်များရဲ့ အက်ကွဲသံ"
03:03
and touch, "the burbling of water against hull."
58
183723
4463
အထိအတွေ့"လှေဝမ်းကိုတိုက်တဲ့ ရေဗလုံထိုးသံကို ထပ်ပေါင်းတယ်။
03:08
Finally, he gives us an abstract connection
59
188186
2988
နောက်ဆုံးမှာ တစ္ဆေ စကားလုံးကို တိတ်ဆိတ်မှု စကားလုံးနဲ့
03:11
by linking the word quiet with the word ghost.
60
191174
3400
ချိတ်ဆက်ရင်း စိတ္တဇ ဆက်သွယ်မှုတစ်ခုကို ပေးတယ်
03:14
Not "quiet as a ghost,"
61
194574
2269
စာဖတ်သူနဲ့ အတွေ့အကြုံကြားမှာ
03:16
which would put a distancing layer of simile
62
196843
2101
အပြုံးရဲ့ ခပ်ခွာခွာ အလွှာတစ်ခု ထည့်ပေးမယ့်
03:18
between the reader and the experience.
63
198944
2380
"တစ္ဆေတစ်ကောင်လို တိတ်ဆိတ်"မဟုတ်ဘူး။
03:21
Instead, Buckell creates the metaphor "ghost-quiet"
64
201324
4302
ဒီအစား Buckell က မဖုံးကွယ်တာထက် သွယ်ဝိုက်တဲ့ နှိုင်းယှဉ်တစ်ခုအတွက်
03:25
for an implied, rather than overt, comparison.
65
205626
3506
ဥပစာ "တစ္ဆေ-တိတ်ဆိတ်မှု" ကို ဖန်တီးလိုက်တယ်။
03:29
Writers are always told to avoid cliches
66
209132
2658
စာရေးသူတွေကို အပ်ကြောင်းထပ်တာတွေ ရှောင်ဖို့ အမြဲပြောတယ်။
03:31
because there's very little engagement for the reader in an overused image,
67
211790
4442
အကြောင်းက အလွန်အ သုံးထားတဲ့ ပုံရိပ်တစ်ခု မှာ စာဖတ်သူ ပါဝင်မှုက အလွန်နည်းလို့ပါ။
03:36
such as "red as a rose."
68
216232
2250
ဥပမာ "နှင်းဆီလို နီရဲနေတယ်"။
03:38
But give them,
69
218482
769
ဒါပေမဲ့ ပေးတာက
03:39
"Love...began on a beach.
70
219251
2832
"အချစ်ဟာ ကမ်းခြေတစ်ခုမှာ စတင်ခဲ့တယ်။
03:42
It began that day when Jacob saw Anette in her stewed-cherry dress,"
71
222083
5000
Jacob က ချယ်ရီရင့်ရင့် ဝတ်စုံနဲ့ Anette ကို တွေ့တဲ့နေ့မှာ စတင်ခဲ့တယ်"
03:47
and their brains engage in the absorbing task
72
227083
2700
သူတို့ဦးနှောက်တွေဟာ ချယ်ရီရင့်ရင့် ဝတ်စုံက ဘယ်လိုဆိုတာ
03:49
of figuring out what a stewed-cherry dress is like.
73
229783
3403
မှန်းဆနေတဲ့ စိတ်ဝင်စားဖွယ် အလုပ်မှာ ပါဝင်နေတယ်။
03:53
Suddenly, they're on a beach about to fall in love.
74
233186
3623
ရုတ်တရက် သူတို့ဟာ ချစ်မိသွားကြဖို့ ကမ်းခြေတစ်ခုကို ရောက်သွားတယ်။
03:56
They're experiencing the story at both a visceral and a conceptual level,
75
236809
4689
အလိုအလျောက်နဲ့ အယူအဆအပေါ် အခြေခံတဲ့ အဆင့်နှစ်ခုစလုံးမှာ ဇာတ်လမ်းကို ခံစားတယ်။
04:01
meeting the writer halfway in the imaginative play
76
241498
2690
အာရုံတွေရဲ့ တက်ကြွတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုဖန်ဆင်းခြင်းရဲ့
04:04
of creating a dynamic world of the senses.
77
244188
3798
စိတ်ကူးယဉ် ပြဇာတ်ထဲမှာ စာရေးသူနဲ့ အပေးအယူလုပ်နေတယ်။
04:07
So when you write, use well-chosen words
78
247986
3149
ဒီတော့ သင် စာရေးတဲ့အခါ အသံ၊ အမြင်၊ အရသာ၊အတွေ့အထိ၊ အနုံ့နဲ့
04:11
to engage sound, sight, taste, touch, smell, and movement.
79
251135
5206
လှုပ်ရှားမှုကို ဆွဲဆောင်စေဖို့ အသေအချာ ရွေးထားတဲ့ စကားလုံးတွေကို သုံးပါ။
04:16
Then create unexpected connotations among your story elements,
80
256341
4417
ဒီနောက် ဇာတ်လမ်း အရိပ်အယောင်တွေကြားမှာ မမျှော်လင့်တဲ့ ဂယက်အနက်တွေ ဖန်တီးပြီး
04:20
and set your readers' brushfire imaginations alight.
81
260758
3908
သင့်စာဖတ်သူတွေရဲ့ တောမီး စိတ်အာရုံတွေကို မီးရှို့ပေးလိုက်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7