How to write descriptively - Nalo Hopkinson

5,232,189 views ・ 2015-11-16

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lívia Sági Lektor: Izabella Szalma
00:08
We read fiction for many reasons.
0
8413
3334
Sok oka van, hogy irodalmat olvasunk.
00:11
To be entertained,
1
11747
1000
Hogy szórakozzunk,
00:12
to find out who done it,
2
12747
2253
hogy megtudjuk, ki a tettes,
00:15
to travel to strange, new planets,
3
15000
3049
hogy új, idegen bolygókra utazzunk,
00:18
to be scared,
4
18049
1120
hogy féljünk,
00:19
to laugh,
5
19169
742
00:19
to cry,
6
19911
1379
nevessünk,
sírjunk,
00:21
to think,
7
21290
738
gondolkodjunk,
00:22
to feel,
8
22028
1125
érezzünk,
00:23
to be so absorbed that for a while we forget where we are.
9
23153
5141
hogy annyira elmerüljünk benne, hogy egy pillanatra elfelejtsük, hol vagyunk.
00:28
So, how about writing fiction?
10
28294
2660
De mi van az irodalom írásával?
00:30
How do you suck your readers into your stories?
11
30954
2605
Hogy szippantsuk be az olvasókat a történetünkbe?
00:33
With an exciting plot? Maybe.
12
33559
2424
Egy izgalmas cselekménnyel? Talán.
00:35
Fascinating characters? Probably.
13
35983
2732
Lenyűgöző szereplőkkel? Valószínűleg.
00:38
Beautiful language? Perhaps.
14
38715
4686
Gyönyörű nyelvezettel? Lehetséges.
00:43
"Billie's legs are noodles. The ends of her hair are poison needles.
15
43401
4943
"Billie lába, mint a tészta. A hajvégei mérgező tűk.
00:48
Her tongue is a bristly sponge, and her eyes are bags of bleach."
16
48344
5070
A nyelve, akár egy durva szivacs, a szemei pedig savas táskák."
00:53
Did that description almost make you feel as queasy as Billie?
17
53414
4176
Ettől a leírástól önök is úgy émelyegnek, mint Billie?
00:57
We grasp that Billie's legs aren't actually noodles.
18
57590
3213
Felfogtuk, hogy Billie lába valójában nem tészta.
01:00
To Billie, they feel as limp as cooked noodles.
19
60803
3465
De Billie úgy érzi, hogy olyan puha és ernyedt, mint a főtt tészta.
01:04
It's an implied comparison, a metaphor.
20
64268
2955
Ez egy burkolt hasonlat, egy metafora.
01:07
So, why not simply write it like this?
21
67223
3016
De akkor miért nem írjuk egyszerűen így?
01:10
"Billie feels nauseated and weak."
22
70239
2722
"Billie gyenge és hányingere van."
01:12
Chances are the second description wasn't as vivid to you as the first.
23
72961
5039
Nagy eséllyel a második leírás nem volt olyan élénk, mint az első.
01:18
The point of fiction is to cast a spell,
24
78000
3118
Az irodalom lényege, hogy elvarázsoljuk az olvasót,
01:21
a momentary illusion that you are living in the world of the story.
25
81118
4651
hogy azt az illúziót keltsük, hogy az olvasó valóban a történetben van.
01:25
Fiction engages the senses,
26
85769
2308
Az irodalom leköti az érzékeket,
01:28
helps us create vivid mental simulacra
27
88077
2646
színes de csalóka látszatot kelt
01:30
of the experiences the characters are having.
28
90723
2848
a szereplők élményeiről.
01:33
Stage and screen engage some of our senses directly.
29
93571
3758
A színpad és a kivetítő közvetlenül kötik le az érzékeink egy részét.
01:37
We see and hear the interactions of the characters and the setting.
30
97329
4398
Látjuk és halljuk a szereplők interakcióját és a díszleteket.
01:41
But with prose fiction,
31
101727
1570
De a prózában
01:43
all you have is static symbols on a contrasting background.
32
103297
4234
csak statikus szimbólumok vannak egy ellentétes színű háttéren.
01:47
If you describe the story in matter of fact, non-tactile language,
33
107531
4272
Ha valamit tárgyilagosan és nem kézzelfoghatóan írunk le,
01:51
the spell risks being a weak one.
34
111803
2408
a történet varázsa gyenge lesz.
01:54
Your reader may not get much beyond interpreting the squiggles.
35
114211
3748
Az olvasónak nem lesz része semmiben, a kacskaringók értelmezésén kívül.
01:57
She will understand what Billie feels like,
36
117959
2212
Megérti, hogy mit érez Billie,
02:00
but she won't feel what Billie feels.
37
120171
3591
de nem fogja azt érezni, amit Billie.
02:03
She'll be reading, not immersed in the world of the story,
38
123762
3692
Csak olvassa a történetet, de nem merül el benne,
02:07
discovering the truths of Billie's life at the same time that Billie herself does.
39
127454
5299
nem Billie-vel együtt fedezi fel a lány életének részleteit.
02:12
Fiction plays with our senses:
40
132753
2914
Az irodalom játszik az érzékeinkkel:
02:15
taste,
41
135667
861
ízleléssel,
02:16
smell,
42
136528
1130
szaglással,
02:17
touch,
43
137658
1051
tapintással,
02:18
hearing,
44
138709
1191
hallással,
02:19
sight,
45
139900
1340
látással,
02:21
and the sense of motion.
46
141240
1895
és a mozgással.
02:23
It also plays with our ability to abstract and make complex associations.
47
143135
5651
Valamint a képességünkkel, hogy elvonatkoztassunk és társítsunk.
02:28
Look at the following sentence.
48
148786
2030
Figyeljük meg a következő mondatot:
02:30
"The world was ghost-quiet,
49
150816
2149
"Síri csend volt,
02:32
except for the crack of sails and the burbling of water against hull."
50
152965
5141
a vitorlák csattogása és a hajóderékhoz csapódó hullámok moraja hallatszott csak."
02:38
The words, "quiet," "crack," and "burbling,"
51
158106
2663
A "csend," "csattogás," és "moraj" szavak
02:40
engage the sense of hearing.
52
160769
2696
lekötik a hallásunkat.
02:43
Notice that Buckell doesn't use the generic word sound.
53
163465
3823
Észrevettük, hogy Buckell nem használja az általános hang szót.
02:47
Each word he chooses evokes a particular quality of sound.
54
167288
5464
Mindegyik szó, amit használ, feleleveníti a hang egy-egy bizonyos jellegét.
02:52
Then, like an artist laying on washes of color
55
172752
3528
Azután, mint egy művész, aki több réteg festékkel
02:56
to give the sense of texture to a painting,
56
176280
2862
ad textúrát a festménynek,
02:59
he adds anoter layer, motion, "the crack of sails,"
57
179142
4581
hozzáad a szöveghez még egy réteget, a mozgást: "a vitorlák csattogása,"
03:03
and touch, "the burbling of water against hull."
58
183723
4463
és a tapintást: "a hajóderékhoz csapódó hullámok moraja."
03:08
Finally, he gives us an abstract connection
59
188186
2988
Végül pedig egy elvont kapcsolattal szolgál,
03:11
by linking the word quiet with the word ghost.
60
191174
3400
amikor összeköti a csendet a sír szóval.
03:14
Not "quiet as a ghost,"
61
194574
2269
Nem "csendes, mint egy sír"
03:16
which would put a distancing layer of simile
62
196843
2101
amely egy hasonlat, és távolságot teremt
03:18
between the reader and the experience.
63
198944
2380
az olvasó és az élmény közt.
03:21
Instead, Buckell creates the metaphor "ghost-quiet"
64
201324
4302
Ehelyett Buckell létrehozza a "síri csend" metaforát
03:25
for an implied, rather than overt, comparison.
65
205626
3506
egy burkolt, nem pedig nyílt összehasonlítás céljából.
03:29
Writers are always told to avoid cliches
66
209132
2658
Az íróknak mindig azt tanítják hogy kerüljék a kliséket,
03:31
because there's very little engagement for the reader in an overused image,
67
211790
4442
mert egy elkoptatott kép nem köti le az olvasót,
03:36
such as "red as a rose."
68
216232
2250
például: "vörös, mint a rózsa."
03:38
But give them,
69
218482
769
Viszont:
03:39
"Love...began on a beach.
70
219251
2832
"A szerelmük a tengerparton kezdődött.
03:42
It began that day when Jacob saw Anette in her stewed-cherry dress,"
71
222083
5000
Azon a napon, amikor Jacob meglátta Anette-et pároltmeggy-színű ruhájában."
03:47
and their brains engage in the absorbing task
72
227083
2700
Az olvasók elméjét leköti az érdekfeszítő feladat,
03:49
of figuring out what a stewed-cherry dress is like.
73
229783
3403
hogy kitalálják, milyen az a pároltmeggy-színű ruha.
03:53
Suddenly, they're on a beach about to fall in love.
74
233186
3623
A tengerparton találják magukat, amint épp beleszeretnek valakibe.
03:56
They're experiencing the story at both a visceral and a conceptual level,
75
236809
4689
Megtapasztalják a történetet mind zsigeri, mind fogalmi szinten,
04:01
meeting the writer halfway in the imaginative play
76
241498
2690
ebben a fantáziadús játékban félúton találkoznak az íróval,
04:04
of creating a dynamic world of the senses.
77
244188
3798
amint felkavarja az érzékek viharát.
04:07
So when you write, use well-chosen words
78
247986
3149
Amikor írunk, válogassuk meg a szavainkat,
04:11
to engage sound, sight, taste, touch, smell, and movement.
79
251135
5206
hogy lekössük a hallást, látást, ízlelést, tapintást, szaglást és a mozgás érzékét.
04:16
Then create unexpected connotations among your story elements,
80
256341
4417
Majd alkossunk váratlan kapcsolatokat a történet elemei közt,
04:20
and set your readers' brushfire imaginations alight.
81
260758
3908
és gerjesszük fel az olvasók erdőtűzszerű képzelőerejét.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7