How to write descriptively - Nalo Hopkinson

Wie man lebendige Geschichten schreibt – Nalo Hopkinson

4,971,605 views ・ 2015-11-16

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:08
We read fiction for many reasons.
0
8413
3334
Wir lesen Geschichten aus vielerlei Gründen:
00:11
To be entertained,
1
11747
1000
zur Unterhaltung,
00:12
to find out who done it,
2
12747
2253
um herauszufinden, wer der Täter war;
00:15
to travel to strange, new planets,
3
15000
3049
um zu seltsamen, neuen Planeten zu reisen;
00:18
to be scared,
4
18049
1120
um sich zu fürchten,
00:19
to laugh,
5
19169
742
00:19
to cry,
6
19911
1379
um zu lachen,
um zu weinen,
00:21
to think,
7
21290
738
um zu denken,
00:22
to feel,
8
22028
1125
um zu fühlen,
00:23
to be so absorbed that for a while we forget where we are.
9
23153
5141
um für eine Weile abzutauchen und zu vergessen, wo wir sind.
00:28
So, how about writing fiction?
10
28294
2660
Also wie schreibt man Geschichten?
00:30
How do you suck your readers into your stories?
11
30954
2605
Wie ziehst du deine Leser in den Bann?
00:33
With an exciting plot? Maybe.
12
33559
2424
Mit einer spannenden Handlung? Vielleicht.
00:35
Fascinating characters? Probably.
13
35983
2732
Faszinierende Figuren? Vielleicht.
00:38
Beautiful language? Perhaps.
14
38715
4686
Schöne Sprache? Vielleicht.
00:43
"Billie's legs are noodles. The ends of her hair are poison needles.
15
43401
4943
"Billies Beine sind Nudeln. Ihre Haarspitzen sind giftige Nadeln.
00:48
Her tongue is a bristly sponge, and her eyes are bags of bleach."
16
48344
5070
Ihre Zunge ist ein kratziger Schwamm und ihre Augen sind bleiche Taschen."
00:53
Did that description almost make you feel as queasy as Billie?
17
53414
4176
Ist dir durch die Beschreibung auch so übel geworden wie Billie?
00:57
We grasp that Billie's legs aren't actually noodles.
18
57590
3213
Wir begreifen, dass Billies Beine eigentlich keine Nudeln sind.
01:00
To Billie, they feel as limp as cooked noodles.
19
60803
3465
Für Billie fühlen sie sich so schlaff wie gekochte Nudeln an.
01:04
It's an implied comparison, a metaphor.
20
64268
2955
Es ist ein angedeuteter Vergleich, eine Metapher.
01:07
So, why not simply write it like this?
21
67223
3016
Also warum schreibt man es nicht so:
01:10
"Billie feels nauseated and weak."
22
70239
2722
"Billie ist schlecht und sie fühlt sich schwach."
01:12
Chances are the second description wasn't as vivid to you as the first.
23
72961
5039
Möglicherweise war die zweite Beschreibung
nicht so lebendig wie die erste.
01:18
The point of fiction is to cast a spell,
24
78000
3118
Der Zweck einer Geschichte ist es zu verzaubern,
01:21
a momentary illusion that you are living in the world of the story.
25
81118
4651
eine kurzzeitige Illusion, dass du in der Welt der Geschichte lebst.
01:25
Fiction engages the senses,
26
85769
2308
Geschichten fesseln die Sinne
01:28
helps us create vivid mental simulacra
27
88077
2646
und helfen uns, ein reges geistiges Bild
01:30
of the experiences the characters are having.
28
90723
2848
von den Erfahrungen der Figuren zu entwickeln.
01:33
Stage and screen engage some of our senses directly.
29
93571
3758
Die Bühne und der Bildschirm fesseln einige unserer Sinne direkt.
01:37
We see and hear the interactions of the characters and the setting.
30
97329
4398
Wir sehen und hören die Interaktionen der Figuren und das Setting.
01:41
But with prose fiction,
31
101727
1570
Aber in Romanen
01:43
all you have is static symbols on a contrasting background.
32
103297
4234
hat man nur statische Symbole vor einem sich davon abhebenden Hintergrund.
01:47
If you describe the story in matter of fact, non-tactile language,
33
107531
4272
Wenn du die Geschichte in Fakten erzählst und mit nicht fühlbaren Wörtern,
01:51
the spell risks being a weak one.
34
111803
2408
wird es wahrscheinlich nur ein schwacher Zauber.
01:54
Your reader may not get much beyond interpreting the squiggles.
35
114211
3748
Deine Leser werden es wahrscheinlich schwer haben, die Geschichte zu deuten.
01:57
She will understand what Billie feels like,
36
117959
2212
Sie werden verstehen, wie sich Billie fühlt,
02:00
but she won't feel what Billie feels.
37
120171
3591
aber sie werden sich nicht wie Billie fühlen.
02:03
She'll be reading, not immersed in the world of the story,
38
123762
3692
Sie werden lesen, aber nicht in die Welt der Geschichte eintauchen
02:07
discovering the truths of Billie's life at the same time that Billie herself does.
39
127454
5299
und die Wahrheiten von Billies Leben zur selben Zeit wie Billie entdecken.
02:12
Fiction plays with our senses:
40
132753
2914
Geschichten spielen mit unseren Sinnen:
02:15
taste,
41
135667
861
schmecken,
02:16
smell,
42
136528
1130
riechen,
02:17
touch,
43
137658
1051
berühren,
02:18
hearing,
44
138709
1191
hören,
02:19
sight,
45
139900
1340
sehen
02:21
and the sense of motion.
46
141240
1895
und bewegen.
02:23
It also plays with our ability to abstract and make complex associations.
47
143135
5651
Sie spielen auch mit unserer Fähigkeit zu abstrahieren
und komplexe Assoziationen herzustellen.
02:28
Look at the following sentence.
48
148786
2030
Schau dir den folgenden Satz an:
02:30
"The world was ghost-quiet,
49
150816
2149
"Die Welt war geisterstill,
02:32
except for the crack of sails and the burbling of water against hull."
50
152965
5141
außer dem Knacken der Segel
und dem Plätschern des Wassers gegen den Schiffsrumpf."
02:38
The words, "quiet," "crack," and "burbling,"
51
158106
2663
Die Wörter "still", "Knacken" und "Plätschern"
02:40
engage the sense of hearing.
52
160769
2696
fesseln den Gehörsinn.
02:43
Notice that Buckell doesn't use the generic word sound.
53
163465
3823
Bemerkst du, dass Buckell nicht das Standardwort "klingen" benutzt?
02:47
Each word he chooses evokes a particular quality of sound.
54
167288
5464
Jedes Wort, das er wählt, ruft eine besondere Klangqualität hervor.
02:52
Then, like an artist laying on washes of color
55
172752
3528
Um dann wie ein Maler die Farben zu verwässern
02:56
to give the sense of texture to a painting,
56
176280
2862
und dem Gemälde eine Art Struktur zu geben,
02:59
he adds anoter layer, motion, "the crack of sails,"
57
179142
4581
fügt er eine weitere Schicht hinzu: Bewegung, "das Knacken der Segel",
03:03
and touch, "the burbling of water against hull."
58
183723
4463
und Berührung, "das Plätschern des Wassers gegen den Schiffsrumpf".
03:08
Finally, he gives us an abstract connection
59
188186
2988
Schließlich gibt er uns eine abstrakte Verbindung,
03:11
by linking the word quiet with the word ghost.
60
191174
3400
indem er das Wort "still" mit dem Wort "Geist" verbindet.
03:14
Not "quiet as a ghost,"
61
194574
2269
Nicht "still wie ein Geist",
03:16
which would put a distancing layer of simile
62
196843
2101
was die Schicht eines Vergleichs
03:18
between the reader and the experience.
63
198944
2380
zwischen den Leser und der Erfahrung schieben würde.
03:21
Instead, Buckell creates the metaphor "ghost-quiet"
64
201324
4302
Stattdessen kreiert Buckell die Metapher "geisterstill"
03:25
for an implied, rather than overt, comparison.
65
205626
3506
für einen eher angedeuteten statt offenen Vergleich.
03:29
Writers are always told to avoid cliches
66
209132
2658
Autoren wird immer geraten, Klischees zu vermeiden,
03:31
because there's very little engagement for the reader in an overused image,
67
211790
4442
weil es keine Bindung für die Leser mit einem zu häufig benutzten Bild
03:36
such as "red as a rose."
68
216232
2250
wie "rot wie eine Rose" gibt.
03:38
But give them,
69
218482
769
Aber gib ihnen
03:39
"Love...began on a beach.
70
219251
2832
"Liebe ... begann an einem Strand.
03:42
It began that day when Jacob saw Anette in her stewed-cherry dress,"
71
222083
5000
Sie begann an dem Tag, als Jacob Anette in ihrem kirschkompott-roten Kleid sah",
03:47
and their brains engage in the absorbing task
72
227083
2700
und ihre Gehirne gehen der fesselnden Frage nach,
03:49
of figuring out what a stewed-cherry dress is like.
73
229783
3403
wie ein kirschkompott-rotes Kleid wohl aussieht.
03:53
Suddenly, they're on a beach about to fall in love.
74
233186
3623
Plötzlich sind sie am Strand und dabei sich zu verlieben.
03:56
They're experiencing the story at both a visceral and a conceptual level,
75
236809
4689
Sie erleben die Geschichte auf zwei Ebenen, der intuitiven und gedanklichen,
04:01
meeting the writer halfway in the imaginative play
76
241498
2690
und begegnen dem Autor auf halbem Weg in dem fantasievollen Spiel,
04:04
of creating a dynamic world of the senses.
77
244188
3798
eine dynamische Welt der Sinne entstehen zu lassen.
04:07
So when you write, use well-chosen words
78
247986
3149
Achte also auf deine Wortwahl, wenn du schreibst,
04:11
to engage sound, sight, taste, touch, smell, and movement.
79
251135
5206
und schließe Klang, Bild, Geschmack, Berührung, Geruch und Bewegung mit ein.
04:16
Then create unexpected connotations among your story elements,
80
256341
4417
Kreiere dann unerwartete Verbindungen zwischen den Geschichtselementen
04:20
and set your readers' brushfire imaginations alight.
81
260758
3908
und entzünde die Vorstellungskraft deiner Leser.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7