Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

252,715 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Ko Ko Oo Reviewer: Myo Aung
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
နွေဦးကာလရောက်ချိန်တိုင်း သဘာဝချစ်သူတွေဟာ
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
ဆောင်းကုန်တော့မယ့် လက္ခဏာတွေကို တွေ့ရှိလာကြပါပြီ။
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
နေ့ခင်းတွေ နွေးလာမယ်။
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
သစ်ပင်ပန်းမန်တွေ ဖူးပွင့်လာမယ်။
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
လောကကြီး အသက်ဝင်လာမယ်။
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
တေးသီငှက်တွေရဲ့ တေးသံချိုလေးတွေ၊
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
ချစ်သူသစ်ကို ရှာဖွေသံလေးတွေနဲ့ပေါ့လေ။
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
သို့သော် ဒီအသံလေးတွေက
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
ဆောင်းတွင်းတစ်ခုလုံး ဘယ်မှာ ဝှက်နေကြတာတုန်း?
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
တေးသီငှက်မျိုးစိတ် ၂၀၀ လောက်ဟာ
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
ဆောင်းတွင်းတစ်ခုလုံး
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
သမပိုင်းမှာ ဆောင်းခိုနေကြတယ်။
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
အလယ်နဲ့ တောင်အမေရိကတိုက်မှာပေါ့။
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
ကြားရတာ အဆင်ပြေသလို ထင်ရပေမဲ့
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
တကယ်တော့ ဒီခရီးလမ်းဟာ တိရိစ္ဆာန်လောကရဲ့
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
အန္တရာယ်အရှိဆုံးခရီးတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
ဒါကို တေးသီငှက်များရဲ့
ဆောင်းခိုခြင်း လို့ ခေါ်ကြပါတယ်။
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
ဒီခရီးမှာ တစ်နေရာနဲ့တစ်နေရာ
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
မိုင်ရာချီကနေ မိုင် ၇၀၀၀ အထိ ကွာဝေးတတ်ပြီး
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
ရက်သတ္တပါတ်အနည်းငယ်ကနေ
00:47
to four months.
21
47178
1583
လေးလအထိ ကြာမြင့်တတ်ပါတယ်။
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
ငှက်တွေဟာ ဒီခရီးအတွက်
သီတင်းပါတ်များစွာ ပြင်ဆင်ကြပါတယ်။
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
အစားများများ စားထားတာ၊
ကိုယ်အလေးချိန် နှစ်ဆဖြစ်အောင်လုပ်တာတွေကို
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
မသွားခင်မှာ လုပ်ဆောင်ပါတယ်။
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
ပျံသန်းချိန် တစ်နာရီတိုင်းမှာ
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
ကိုယ်အလေးချိန် ရဲ့ တစ်ရာခိုင်နှုန်း ကျပါတယ်။
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
ဒါ့ကြောင့် အစားအစာသိုလှောင်ထားခြင်းဟာ အသက်ရှင်ဖို့ အလွန်အရေးပါပါတယ်။
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
သို့သော် ဒီလိုရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအပြင်
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
ဆောင်းခိုငှက်တွေအတွက်
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
နောက်ထပ်ပြဿနာကြီးတစ်ခု ရှိနေပါတယ်။
01:09
landscape change.
33
69930
1699
မြေပြင်အနေအထား ပြောင်းလဲခြင်း ပါ။
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
နှိုင်းယှဉ်ပြီး ဥပမာပေးရရင်
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
သင် ခရီးတစ်ခုထွက်မယ် ဆိုပါတော့
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
လမ်းမှာ လိုအပ်မယ်ထင်တာတွေ
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
ကားထဲထည့်မယ်။
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
ကားဆီဖြည့်မယ်။
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
မနက်စာ များများစားသွားမယ်။
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
လမ်းပေါ်တက်မောင်းပြီ။
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
ဒီခရီးကို အရင်ကလည်း သွားဖူးတယ်။
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
နားရမယ့်နေရာတွေလည်း သိတယ်။
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
စားရမယ့်နေရာတွေလည်း သိတယ်။
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
အရာအားလုံး စီစဉ်ထားပြီးသား။
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
ဒါနဲ့ ဓာတ်ဆီတိုင်ကီက
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
အနီပြလာပြီ။
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
ဆီဆိုင်ရှိမယ့်နေရာလည်း ရောက်လာပြီ။
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
သို့သော် ပိတ်ထားတယ်။
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
ကိစ္စမရှိပါဘူး လို့ ထင်တယ်။
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
နောက်တစ်ဆိုင်က သိပ်မဝေးဘူးကိုး။
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
သို့သော် နောက်တစ်ဆိုင်ဆိုတာ မရှိတော့ဘူး။
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
ကံဆိုးစွာနဲ့ ဆက်သွားလေလေ၊
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
အခြေအနေတွေက ပိုဆိုးဝါးလာလေလေ၊
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
ဆိုင်တွေကလည်း ပိတ်နေတာတွေ၊
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
မြေပြင်မှာ မရှိတော့တာတွေ ဖြစ်နေတယ်။
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
သင့်ရဲ့ခရီးဟာ ရုတ်တရက်ကြီး
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
မျှော်လင့်ချက်မဲ့လာပြီး
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
နားဖို့နေရာနဲ့ ဆီဖြည့်ဖို့နေရာကို
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
ညဘက်အထိ ရှာဖွေနေရပါတော့တယ်
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
ဆောင်းခိုငှက်အများစုအတွက်
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
ဒီဖြစ်စဉ်ဟာ တကယ်ကြုံနေရတာပါ။
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
လူတွေရဲ့ မြို့ရွာတွေဆက်တိုက် တိုးတက်ပြောင်းလဲနေသမျှပေါ့။
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
ငှက်တွေမျိုးဆက်များစွာ အသုံးပြုခဲ့တဲ့ အရေးကြီးတထောက်နားရပ်တွေကို
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
လူတွေက တချိန်လုံးပြောင်းပစ်နေကြတယ်။
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
ဆောင်းခိုငှက်တွေ ဖြတ်သန်းလာပြီဆိုတာနဲ့
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
အန္တရာယ်တွေတွေရှိလာပါတော့တယ်။
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
လယ်ယာမြေတွေက ပိုးသတ်ဆေးတွေ စားမိတာတွေ၊
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
မြို့ပြဖွံ့ဖြိုးမှုကြောင့် စားကျက်ပျောက်တာတွေ၊
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
လင်းလွန်းလို့ လမ်းပျောက်တာတွေ၊
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
တိုက်မိခိုက်မိတာတွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
မှန်တွေအပြည့်တပ်ထားတဲ့ တိုက်တာအမြင့်ကြီးတွေနဲ့ပေါ့။
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
ခန့်မှန်း ဆောင်းခိုငှက် ဘီလီယံ ၂၀ လောက်
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
ဆောင်းခိုရွှေ့ပြောင်းကြတဲ့အခါ
02:33
only about half will return
74
153735
1826
တဝက်လောက်သာ ပြန်လာနိုင်ကြပါတယ်။
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
နွေဦးမှာ သားပေါက်ဖို့ပေါ့။
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
အဲ့သည့်သေသွားတဲ့တစ်ဘီလီယံသော ငှက်တွေထဲက
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
အများစုဟာ အဆောက်အဦးတွေနဲ့ တိုက်မိတာဖြစ်ပါတယ်။
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
နှစ်စဉ်ဒီလိုအကြီးအကျယ် ဆုံးရှုံးနေတာဟာ
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
လူသားတွေအတွက်ကတော့
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
ရောင်စုံတေးသီငှက်တွေ ဆုံးရှုံးတာတစ်ခုတည်း မဟုတ်ပါဘူး
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
ငှက်တွေဟာ ဂေဟစနစ်ထဲမှာ အရေးကြီးတဲ့နေရာက ပါဝင်နေပါတယ်။
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
ငှက်တွေဟာ အင်းဆက်ထိန်းချုပ်ခြင်း၊
02:53
pollination,
83
173507
1019
ဝတ်မှုန်ကူးခြင်း၊
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
သစ်စေ့ကျဲခြင်းတို့မှာ အရေးပါပါတယ်။
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
ငှက်တွေသာမရှိရင် သဘာဝတရားကြီးဟာ
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
အခုလိုဖြစ်နေမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
ဒီလိုမျိုး လူသားမြို့ရွာတွေကြောင့်
03:02
from human land development,
88
182399
1442
ဒုက္ခရောက်နေတဲ့ ငှက်တွေကို
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
အကူအညီပေးလို့ရမယ့်နည်းတွေ ရှိနေပါတယ်။
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
အချို့နိုင်ငံတွေနဲ့အစိုးရတွေက
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
အရေးကြီးဥပဒေတွေကို ပြဌာန်းထားပါတယ်။
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
အဆိပ်ဖြစ်စေတဲ့ ပိုးသတ်ဆေးတွေ မသုံးဖို့၊
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
သဘာဝထုတ်ကုန်ပစ္စည်းတွေသုံးဖို့ပေါ့။
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
စိုက်ပျိုးခြံတွေ၊လယ်တွေ၊ ပန်းဥယျာဉ်တွေကို
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
ဘေးထွက်ဆိုးကျိုးမရှိပဲ ထိန်းသိမ်းလို့ရပါတယ်။
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
ခြုံပြောရမယ်ဆိုရင်တော့ ကျွန်တော်တို့ လူဦးရေများလာတာနဲ့အမျှ
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
လူတွေအတွက် အိမ်တွေလိုအပ်လာသလို
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
ငှက်တွေစားကျက်လုပ်ရမယ့် စိမ်းလန်းဒေသတွေ၊
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
ကျွန်တော်တို့အတွက်ရော သာယာလှပတဲ့
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
နေရာတွေလိုအပ်လာပါတယ်။
အိမ်တွင်းအသေးစား ပြောင်းလဲမှုလေးတွေက
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
ကြီးမားတဲ့အပြောင်းအလဲတွေ ဖြစ်စေနိုင်ပါတယ်။
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
ငှက်စာတွေချိတ်ပေးတာ၊
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
အိမ်အပြင်မှာ ငှက်အိမ်လေးတွေ ဆောက်ပေးခြင်းဖြင့်
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
လိုနေတဲ့ အစာနဲ့လုံခြုံမှုတွေ ပေးနိုင်မှာပါ
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
သူတို့ရဲ့ ခရီးရှည်ကြီးအတွက်ပေါ့။
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
မြို့ပြတွေနဲ့ ကျေးလက်တွေမှာ
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
မီးတွေပိတ်ခြင်းဖြင့်
ကြယ်တွေကြည့်ပြီးခရီးသွားနေရတဲ့
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
ငှက်တွေကို ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကူညီမှုနဲ့
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
လိုရာကို ချောချောမောမော ရောက်နိုင်ကြမှာမို့
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
နောက်နှစ်ပြန်လာကြမှာကို မျှော်လင့်နိုင်မှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7