Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

Kuşların göçü, tehlikeli bir yolculuk - Alyssa Klavans

254,720 views

2013-09-17 ・ TED-Ed


New videos

Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

Kuşların göçü, tehlikeli bir yolculuk - Alyssa Klavans

254,720 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Hasan Mete
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
Her bahar, doğaseverler kışın nihayet sona ermesine dair
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
belirtileri büyük bir coşkuyla karşılar.
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
Havalar ısındıkça,
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
çiçekler ve ağaçlar çiçek açmaya başlar
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
ve yeni bir eş arayan
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
kuşların tatlı cıvıltılarıyla
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
canlanır dünya.
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
Ama bu büyüleyici sesler
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
bütün kış nerede saklanıyordu?
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
Neredeyse 200 çeşit ötücü kuş,
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
kışı Orta ve Güney Amerika'nın
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
tropik ikliminde
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
geçirir.
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
Bu kulağa harika gelse de,
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
hayvan krallığında bilinen
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
en tehlikeli yolculuklardan birini gerektirir.
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
Bu yolculuğa göç denir
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
ve ötücü kuşlar için
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
birkaç haftadan dört aya
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
kadar olan bir süreçte,
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
birkaç yüzden yaklaşık 7.000 mile kadar
00:47
to four months.
21
47178
1583
uzunlukta bir yolculuk gerektirir.
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
Kuşlar, bu zor yolculuğa
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
yola çıkmadan önce,
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
çok fazla miktarda yiyecek tüketerek,
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
bazen ağırlıklarının iki katına çıkarak
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
haftalarca hazırlanırlar.
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
Kuşlar uçarken vücut ağırlıklarının
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
saatte hemen hemen yüzde birini kaybedebilir,
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
bu sebeple kilo almaları hayatta kalmaları için önemlidir.
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
Ancak, bedensel stresin yanında,
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
artık göçmen kuşlar yeni bir güçlükle daha
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
karşılaşıyorlar:
01:09
landscape change.
33
69930
1699
Çevrenin değişmesi.
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
Yolculuğa çıkacak olanın
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
siz olduğunu düşünün.
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
İhtiyacınız olduğunu düşündüğünüz herşeyi
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
arabaya yüklediniz,
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
depoyu doldurdunuz,
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
sıkı bir kahvaltı yaptınız
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
ve yola çıktınız.
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
Daha önce aynı yolculuğa çıkmıştınız.
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
En sevdiğiniz mola yerlerini ve birşeyler atıştırmak için
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
arka sokaklardaki küçük lokantaların hepsini biliyorsunuz.
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
Herşey planlanmış durumda.
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
Ama benzin göstergeniz
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
kırmızıya doğru gitmeye başlarken,
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
benzin istasyonu olması gereken yerden geçersiniz,
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
ancak kapalıdırlar.
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
"Sorun değil," diye düşünürsünüz,
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
"Bir sonraki çok uzakta olamaz."
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
Ancak bir sonraki istasyon hiçbir zaman görünmez.
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
Ne yazık ki, yolunuza devam ettikçe,
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
durumun vahameti ortaya çıkar.
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
Daha da fazla istasyon kapanmış
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
ya da haritadan silinmiştir.
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
Birdenbire, rutin yolculuğunuz
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
gece dinlenmek ve benzin almak için
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
güvenli bir yer aramak üzere
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
çaresiz bir arayışa dönüşmüştür.
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
Bu senaryo, göçmen ötücü kuşların çoğu için
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
bir gerçek haline gelmiştir,
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
kontrolsüz arazi geliştirilmesinin devam etmesi sebebiyle
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
insanlar, kuşların nesiller boyunca kullandığı
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
önemli mola yerlerini değiştiriyorlar.
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
Göçmen kuşlar kıtayı geçerken,
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
birçok yerden gelen tehlikelerle karşılaşıyor,
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
kırsal alanlardaki tarlalarda tarım ilacı yutma,
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
gelişen banliyölerde doğal ortamlarının kaybolması,
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
ışık kirliliğinden yolunu kaybetme
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
ve hatta şehirlerdeki yüksek, yansıtıcı camlı binalar
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
yüzünden yapılara çarpmalar.
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
Sonbahar populasyonunu oluşturan
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
tahmini 20 milyar kuştan,
02:33
only about half will return
74
153735
1826
gelecek ilkbahar üremek için
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
sadece yarısı dönecek.
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
Neredeyse bir milyarının tek ölüm nedeninin,
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
binalara çarpmaları olduğu düşünülmektedir.
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
Böylesine şok edici sayıda yıllık kayıpla,
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
insanlar kuşların güzel renkleri ve cıvıltılarından
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
çok daha fazlasını tehlikeye atmaktadırlar,
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
onlar aynı zamanda ekosistem için de önemli rol oynamaktadırlar.
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
Kuşlar, böceklerin kontrolü,
02:53
pollination,
83
173507
1019
tozlaşma
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
ve tohumları toprağın her yanına dağılmasına yardımcı olur.
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
Kuşlar olmasaydı, doğal yaşam
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
çok farklı olurdu.
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
Kuşlar arazi geliştirme yüzünden
03:02
from human land development,
88
182399
1442
sürekli tehdit altında olsalar da,
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
yardım etmek için hepimizin yapacağı şeyler var.
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
Birçok ülke ve yerel yönetim,
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
zehirli tarım ilaçlarının kullanımını kısıtlayan
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
önemli yasaları çoktan geçirdi.
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
Daha doğal, bitkisel bazlı ürünler kullanarak,
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
tehlikeli yan etkiler olmadan
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
tarlalarımıza ve bahçelerimize bakabiliiriz.
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
Ayrıca, küresel nüfusumuz
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
ve insanların ev ihtiyacı artmaya devam ettikçe,
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
yeşil alanlar hem kuşlar için doğal alan,
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
hem de bizlerin yararlanması için
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
huzurlu ve doğal alanlar olabilir.
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
Evde yapılan küçük değişiklikler de
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
büyük farklar yaratabilir.
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
Yemlikler asarak ya da
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
açık havada kuş evleri yaparak,
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
uzun göç zamanları için
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
çok gerekli yiyecek ve güvenliği sağlayabiliriz.
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
Banliyölerde ve şehirlerdeki
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
ışıkların söndürülmesi de
yön bulmak için yıldızları arayan
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
kuşlara yardımcı olacaktır.
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
Bizim yardımımızla, bu gök yolcuları
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
hedeflerine güvenle varabilir
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
ve umarız her yıl dönmeye devam ederler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7