Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

La migración de aves, un viaje peligroso- Alyssa Klavans

254,720 views

2013-09-17 ・ TED-Ed


New videos

Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

La migración de aves, un viaje peligroso- Alyssa Klavans

254,720 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: maria arenas Revisor: Julio Vazquez
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
Cada primavera, los amantes de la naturaleza con entusiasmo reciben las señales
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
de que el invierno finalmente llega a su final.
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
cuando los días se vuelven mas cálidos,
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
las flores y los árboles comienzan a florecer,
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
y el mundo cobra vida
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
con el melódico canto de las aves
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
en busca de un nuevo compañero.
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
Sin embargo, ¿dónde se han escondido
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
estos encantadores sonidos ?
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
Casi 200 especies de aves cantoras,
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
han pasado sus inviernos
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
en climas tropicales
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
de Centro y Sudamérica.
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
Aunque esto puede sonar ideal,
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
supone uno de los viajes más peligrosos
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
conocidos en todo el reino animal.
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
Este viaje se llama migración,
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
y para las aves cantoras,
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
esto puede suponer viajar a algún lugar
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
entre unos cuantos cientos de kilómetros hasta más de 11 000
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
en un periodo de varias semanas
00:47
to four months.
21
47178
1583
hasta cuatro meses
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
Las aves pasan semanas preparándose
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
para este intenso viaje
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
engullendo grandes cantidades de comida,
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
algunas veces duplicando su peso
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
antes de partir.
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
al volar, las aves pueden perder
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
casi un 1% de su peso corporal en una hora,
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
así que aumentar algunos kilos es crucial para sobrevivir.
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
Sin embargo, mas que el estrés físico,
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
las aves migratorias ahora se enfrentan
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
a una nueva fuente de problemas:
01:09
landscape change.
33
69930
1699
el cambio de la superficie terrestre.
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
Imaginen que Uds. son los que
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
van a iniciar una viaje.
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
han llenado el auto
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
con todo lo que creen que necesitarán,
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
llenaron el tanque de gasolina,
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
han tomado un enorme desayuno,
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
y comienzan el viaje.
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
Uds. ya han hecho este viaje antes.
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
Conocen todas sus paradas favoritas para descansar
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
y algunos establecimientos en el camino para comer un poco
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
todo está planeado.
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
pero justo cuando el indicador de combustible
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
comienza a llegar a la zona roja,
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
pasan por la que debería haber sido una gasolinera,
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
pero está cerrada.
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
Y piensan, "no hay problema",
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
"la próxima no puede estar tan lejos".
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
pero luego la siguiente gasolinera nunca aparece.
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
Desafortunadamente, al seguir por la ruta,
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
la realidad de la situación se comienza a vislumbrar.
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
Más y más gasolineras están cerradas
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
o solo desaparecieron del mapa.
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
De repente, su viaje de rutina
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
se ha convertido en una búsqueda desesperada
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
para encontrar un lugar seguro para descansar
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
y pernoctar.
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
Este escenario se ha vuelto una realidad
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
para la mayoría de las aves cantoras migratorias
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
mientras que el desarrollo urbano continua sin regulación.
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
Los humanos están alterando sitios importantes de descanso
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
que las aves han estado utilizando durante generaciones.
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
Cuando las aves migratorias cruzan el continente,
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
se encuentran gran cantidad de peligros,
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
incluyendo la ingesta de pesticidas en los campos agrícolas,
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
perdida del hábitat en los desarrollos suburbanos,
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
así como una desorientación por la contaminación,
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
e incluso la colisión con estructuras
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
de edificios altos con vidrios reflectantes en las ciudades.
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
De las 20 mil millones de aves estimadas
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
que comprende la población en otoño,
02:33
only about half will return
74
153735
1826
solo cerca de la mitad regresarán
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
a reproducirse la siguiente primavera.
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
Casi mil millones de estas muertes
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
se atribuyen solamente a las colisiones con edificios.
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
con estas sorprendentes perdidas anuales,
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
los humanos arriesgan más que la pérdida
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
de los hermosos colores y los cantos de las aves,
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
también juegan un papel importante en el ecosistema.
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
Las aves ayudan con el control de insectos,
02:53
pollination,
83
173507
1019
la polinización,
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
y la distribución de semillas a lo largo de la superficie terrestre.
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
Sin las aves, el mundo natural
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
sería un lugar muy diferente.
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
Aunque las aves enfrentan una amenaza existente
03:02
from human land development,
88
182399
1442
por parte del desarrollo urbano,
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
existen acciones que todos podemos llevar a cabo para ayudar.
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
Muchos países y gobiernos locales
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
ya han aprobado leyes importantes
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
que restringen el uso de pesticidas venenosos.
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
Al utilizar productos más naturales a base de plantas,
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
podemos mantener nuestros campos y jardines
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
sin los peligrosos efectos secundarios.
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
Además, al seguir creciendo nuestra población mundial
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
y la necesidad de las personas de lugares a los que llamar hogar
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
los espacios verdes pueden ofrecer tanto un hábitat para aves
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
como un lugar apacible y natural
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
para que disfrutemos.
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
Pequeños cambios en casa
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
también pueden marcar una enorme diferencia.
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
Colgando dispensadores de comida
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
y construyendo casas para aves en áreas al aire libre,
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
podemos ofrecer la seguridad y comida tan necesitada
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
durante las largas migraciones.
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
Apagar las luces en los entornos
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
suburbanos y urbanos
también puede ayudar a las aves
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
que buscan las estrellas para guiarse.
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
Con nuestra ayuda, estos viajeros en el cielo
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
podrán alcanzar su destino de forma segura,
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
y con suerte seguir regresando año tras año.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7