Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

مهاجرت پرندگان، سفرى خطرناك- آليسا كلاوانز

256,440 views

2013-09-17 ・ TED-Ed


New videos

Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

مهاجرت پرندگان، سفرى خطرناك- آليسا كلاوانز

256,440 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
هر بهار، دوستداران طبيعت مشتاقانه به خوش‌‌آمدگويى نشانه‌‌هايى مى‌روند
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
كه حاكى از به پايان آمدن زمستان است.
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
در حالى كه روزها گرمتر مى‌‌شوند
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
گلها و درختان شروع به شكوفه كردن مى‌‌كنند،
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
و جهان با نواى آهنگين پرندگان
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
در جستجوى جفتى تازه
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
سرشار از زندگى مى‌‌شود.
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
اما اين صداهاى‌‌ مسحور كننده در تمام طول
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
زمستان در كجا مخفى بوده‌‌اند؟
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
حدود ٢٠٠ گونه از پرندگان آواز خوان
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
زمستان خود را در
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
آب و هواى استوايى آمريكاى جنوبى
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
و مركزى سپرى كرده‌‌اند.
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
با وجود اين كه ايده‌‌آل بنظر مى‌‌رسد،
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
اما دربرگيرنده يكى از خطرناك‌‌ترين سفرهايى است
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
كه در قلمرو حيوانات شناخته شده است.
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
اين سفر مهاجرت نام دارد،
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
و براى پرندگان آوازخوان
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
اين مى‌‌تواند دربرگيرنده سفر كردن بجايى باشد
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
كه بين چند صد تا ۱۱٫۲۶۵ کیلومتر
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
در دوره‌‌اى چند هفته‌‌اى تا
00:47
to four months.
21
47178
1583
چهار ماهه است.
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
پرندگان هفته‌‌ها را صرف آمادگى براى
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
اين سفره فشرده مى‌‌كنند
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
با خوردن مقادير زيادى از غذا،
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
بعضى اوقات هم قبل از عزيمت وزنشان
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
را دو برابر مى‌‌كنند.
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
در حين پرواز، پرندگان قادر به از دست دادن
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
تقريباً يك در صد از وزن بدنشان در ساعت هستند،
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
در نتيجه اضافه وزن براى بقاى حياتشان ضروريست.
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
با اينحال، بيشتر از فشار جسمانى،
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
پرندگان مهاجر با منبع جديدى
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
از دشوارى روبرو هستند.
01:09
landscape change.
33
69930
1699
چشم انداز تغيير مى‌‌كند.
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
فقط تصور كنيد شما كسى هستيد
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
كه آماده سفر كردن مى‌‌شود.
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
ماشين‌تان را با همه چيزهايى
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
كه فكر مى‌‌كنيد لازم شود پر كرده‌‌ايد،
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
بنزين كه هم پر است،
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
صبحانه‌‌ى مفصلى خورده و
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
به جاده مى‌‌زنيد.
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
قبلاً به اين سفر رفته بوديد.
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
با همه استراحتگاه‌‌هاى محبوب خود
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
و رستورانهاى سر راهى كوچكى براى خوردن يك لقمه غذا آشناييد.
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
همه چيز برنامه‌‌ريزى شده است.
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
اما به محض اين كه عقربه سوخت شروع
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
به وارد شدن داخل منطقه قرمز مى‌‌كند،
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
شما از كنار جايى كه بايد پمپ بنزين باشد عبور مى‌‌كنيد،
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
بجز اينكه بسته است.
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
با خودتان فكر مى‌‌كنيد،" مشكلى نيست،
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
بعدى چندان دور نيست."
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
اما خب پمپ بنزين بعدى هيچگاه ظاهر نمى‌‌شود.
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
بدبختانه، همانطورى كه مسيرتان را ادامه مى‌‌دهيد،
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
واقعيت موقعيت شما شروع به بسته شدن مى‌‌كند.
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
پمپ بنزينهاى بيشتر و بيشترى بسته مى‌‌شوند
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
يا فقط از روى نقشه‌‌تان پاك مى‌‌شوند.
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
بطور ناگهانى، سفر طبق روال شما
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
تنها به جستجوى ياس‌‌آميز
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
جهت يافتن جايى ايمن براى استراحت كردن
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
و سوخت گيرى مجدد براى شب مبدل مى‌‌شود.
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
اين سناريو براى بخش عمده‌‌اى از پرندگان
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
آواز خوان مهاجر تبديل به واقعيت شده است
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
در حاليكه توسعه سرزمينهاى بشر بررسى نشده ادامه ميابد.
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
انسانها توقفگاه‌‌هاى موقت مهمى را تغيير مى‌‌دهند
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
كه پرندگان براى نسل‌‌ها استفاده مى‌‌كرده‌‌اند.
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
در حاليكه مهاجران بر فراز قاره پرواز مى‌‌كنند،
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
با فوج عظيمى از مشكلات مواجه خواهند شد،
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
كه شامل بلعيدن آفت كش در مناطق روستايى مى‌‌شود،
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
فقدان زيست‌‌گاه در نتيجه توسعه حومه‌‌ شهرها،
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
همينطور راه گم كردن ناشى از آلودگى نورى،
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
و حتى برخوردهاى ساختارى
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
با ساختمانهاى شيشه‌‌اى بازتابى و بلند در شهرها.
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
از ٢٠ ميليارد پرنده‌‌ى تخمين زده شده‌‌اى
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
كه جمعيت پاييزى را تشكيل مى‌‌دهند،
02:33
only about half will return
74
153735
1826
تنها در حدود نيمى باز خواهند گشت
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
تا در بهار بعدى به توليد نسل بپردازند.
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
حدود يك ميليارد از اين مرگها
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
فقط به تصادفات ساختمانى نسبت داده مى‌‌شود.
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
با چنين تلفات سالانه حيرت‌‌آورى،
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
انسانها با چيزى بيش از خطر از دست دادن
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
رنگها و آوازهاى زيباى پرندگان مواجهند،
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
آنها همچنين نقش مهمى را در اكوسيستم ايفاء مى‌‌كنند.
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
پرندگان به مهار حشرات،
02:53
pollination,
83
173507
1019
گرده پراكنى
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
و توزيع حشرات در سراسر يك چشم‌‌انداز كمك مى‌‌كند.
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
بدون پرنده‌‌ها، جهان طبيعى
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
جايى بسيار متفاوت خواهد بود.
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
اگر چه پرندگان با تهديد دائمى
03:02
from human land development,
88
182399
1442
توسعه زمين از سوى انسانها روبرو هستند،
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
اقداماتى هست كه با اتخاذ كردنشان مى‌‌توانيم كمك كنيم.
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
بيشتر كشورها و حكومت‌‌هاى محلى
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
به تازگى قوانين مهمى را تصويب كرده‌‌اند
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
كه استفاده از آفت‌‌كش‌‌هاى سمى را محدود مى‌‌كنند.
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
با استفاده از محصولات طبيعى بيشتر و با منشاء گياهى
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
ما قادر به نگهدارى از مزارع و باغات خود هستيم،
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
بدون آثار جانبى خطرناك.
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
علاوه بر اين، در حينى كه جمعيتهاى جهانى ما به رشد خود ادامه مى‌‌دهند
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
و آدمها نيازمند مكانهايى هستند كه خانه بنامند،
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
فضاهاى سبز مى‌‌توانند هم براى پرندگان مسكن
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
و هم براى ما محلى طبيعى و سرشار از آرامش
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
براى لذت بردن باشند.
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
تغييرات كوچك در خانه
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
همچين مى‌‌تواند تفاوت عظيمى را ايجاد كند.
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
با آويزان كردن خوراك‌‌رسانها
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
و ساختن خانه‌‌هاى پرندگان در نواحى صحرايى
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
ما مى‌‌توانيم غذا و امنيت مورد نياز بيشترى را طى
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
مهاجرتهاى طولانى تامين كنيم.
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
خاموش كردن چراغها در حومه شهرها
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
و محيط‌‌هاى شهرى
مى‌‌تواند همچنين به پرندگانى كمك كند
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
كه به دنبال ستارگانى براى جهت‌‌يابى مى‌‌گردند.
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
با كمك ما، اين مسافران آسمانى
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
قادرند به مقصدشان سالم برسند،
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
و اميد به آن كه سال‌‌هاى بعد هم دوباره برگردند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7