Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

Αποδημία πτηνών, ένα επικίνδυνο ταξίδι - Αλίσα Κλάβανς

254,549 views

2013-09-17 ・ TED-Ed


New videos

Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

Αποδημία πτηνών, ένα επικίνδυνο ταξίδι - Αλίσα Κλάβανς

254,549 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iordana Baniora Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
Κάθε άνοιξη, οι φυσιολάτρες χαιρετούν ενθουσιωδώς τα σημάδια
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
που δείχνουν ότι ο χειμώνας φτάνει τελικά στο τέλος του.
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
Καθώς οι μέρες γίνονται πιο ζεστές,
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
τα λουλούδια και τα δέντρα αρχίζουν να ανθίζουν,
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
και ο κόσμος ζωντανεύει
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
με το μελωδικό κάλεσμα των πουλιών
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
που αναζητούν νέο ταίρι.
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
Μα πού κρύβονταν αυτοί οι μαγευτικοί ήχοι
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
όλο τον χειμώνα;
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
Περίπου 200 είδη ωδικών πτηνών
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
έχουν ξεχειμωνιάσει
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
στα τροπικά κλίματα
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
της Κεντρικής και Νότιας Αμερικής.
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
Παρόλο που αυτό ακούγεται ιδανικό
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
περιλαμβάνει ένα από τα πιο επικίνδυνα ταξίδια
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
γνωστό σε ολόκληρο το ζωικό βασίλειο.
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
Αυτό το ταξίδι ονομάζεται αποδημία
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
και για τα ωδικά πτηνά
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
μπορεί να περιλαμβάνει ένα ταξίδι
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
μεταξύ μερικών εκατοντάδων έως και περίπου 11.000 χιλιομέτρων
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
σε μια περίοδο αρκετών εβδομάδων
00:47
to four months.
21
47178
1583
έως και τεσσάρων μηνών.
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
Τα πουλιά περνάνε εβδομάδες προετοιμασίας
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
για το κοπιαστικό ταξίδι
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
καταβροχθίζοντας μεγάλες ποσότητες φαγητού,
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
μερικές φορές διπλασιάζοντας το βάρος τους
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
πριν την αναχώρηση.
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
Ενώ πετούν, τα πουλιά μπορούν να χάσουν
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
σχεδόν 1% του σωματικού τους βάρους την ώρα,
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
άρα η συσσώρευση βάρους είναι κρίσιμη για την επιβίωσή τους.
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
Ωστόσο, πέρα από τη σωματική πίεση,
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
τα αποδημητικά πουλιά αντιμετωπίζουν τώρα
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
μια νέα πηγή δυσκολιών:
01:09
landscape change.
33
69930
1699
την αλλαγή τοπίου.
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
Απλώς φανταστείτε ότι είστε εσείς αυτοί
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
που ετοιμάζονται να πάνε ταξίδι.
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
Έχετε γεμίσει το αυτοκίνητο
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
με όλα όσα πιστεύετε ότι χρειάζεστε,
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
γεμίσατε το ρεζερβουάρ,
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
φάγατε ένα τεράστιο πρωινό
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
και ξεκινήσατε τη διαδρομή.
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
Έχετε ξανακάνει αυτό το ταξίδι.
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
Ξέρετε όλες τις αγαπημένες σας στάσεις για ξεκούραση
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
και μικρά εστιατόρια για να τσιμπήσετε.
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
Τα πάντα είναι σχεδιασμένα.
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
Μα καθώς ο δείκτης της βενζίνης
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
ανάβει κόκκινο
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
περνάτε από ένα βενζινάδικο,
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
αλλά είναι κλειστό.
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
«Κανένα πρόβλημα», σκέφτεστε,
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
«Το επόμενο δε μπορεί να είναι πολύ μακριά».
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
Αλλά τότε το επόμενο βενζινάδικο δεν εμφανίζεται ποτέ.
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
Δυστυχώς, καθώς συνεχίζετε την πορεία σας,
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
η πραγματικότητα της κατάστασης αρχίζει να γίνεται αντιληπτή.
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
Όλο και περισσότερα βενζινάδικα είναι κλειστά
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
ή διαγράφονται από το χάρτη.
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
Ξαφνικά, το ταξίδι ρουτίνας σας
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
έχει γίνει μια απεγνωσμένη αναζήτηση
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
μόνο για να βρείτε κάπου να ξεκουραστείτε με ασφάλεια
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
και να ανεφοδιάσετε για τη νύχτα.
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
Αυτό το σενάριο έχει γίνει πραγματικότητα
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
για την πλειοψηφία των αποδημητικών ωδικών πτηνών
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
καθώς η ανθρώπινη οικιστική ανάπτυξη συνεχίζεται ανεξέλεγκτα.
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
Οι άνθρωποι αλλάζουν σημαντικούς σταθμούς ανάπαυλας
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
που τα πουλιά χρησιμοποιούσαν για γενεές.
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
Καθώς τα αποδημητικά πουλιά περνούν πάνω από την ήπειρο,
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
αντιμετωπίζουν μεγάλους κινδύνους,
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
όπως, η κατάποση παρασιτοκτόνων σε αγροτικές περιοχές,
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
η απώλεια περιβάλλοντος σε οικισμούς των προαστίων,
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
καθώς και ο αποπροσανατολισμός από φωτορύπανση,
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
ακόμη και σύγκρουση με κτίρια πόλεων
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
με ψηλά αντανακλαστικά τζάμια.
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
Εκτιμάται ότι από τα 20 δισεκατομμύρια πουλιά
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
που αποτελούν το πληθυσμό του φθινοπώρου,
02:33
only about half will return
74
153735
1826
μόνο τα μισά περίπου θα επιστρέψουν
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
για να αναπαραχθούν την επόμενη άνοιξη.
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
Περίπου ένα δισεκατομμύριο αυτών των θανάτων
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
αποδίδεται αποκλειστικά σε συγκρούσεις με κτίρια.
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
Με τόσο τρομερές ετήσιες απώλειες
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
οι άνθρωποι διακινδυνεύουν όχι μόνο να χάσουν
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
τα όμορφα χρώματα και τραγούδια των πουλιών,
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
αλλά και τον σημαντικό ρόλο που παίζουν για το οικοσύστημα.
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
Τα πουλιά βοηθούν στον έλεγχο του αριθμού των εντόμων,
02:53
pollination,
83
173507
1019
την επικονίαση
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
και το διασκορπισμό σπόρων στο τοπίο.
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
Χωρίς τα πουλιά ο φυσικός κόσμος
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
θα ήταν ένα πολύ διαφορετικό μέρος.
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
Παρόλο που τα πουλιά αντιμετωπίζουν μια συνεχή απειλή
03:02
from human land development,
88
182399
1442
από την ανθρώπινη δραστηριότητα στη γη,
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
υπάρχουν δράσεις που μπορούμε να αναλάβουμε για να βοηθήσουμε.
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
Πολλές χώρες και τοπικές κυβερνήσεις
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
έχουν ήδη θεσπίσει σημαντικούς νόμους
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
που περιορίζουν τη χρήση δηλητηριωδών φυτοφαρμάκων.
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
Χρησιμοποιώντας πιο φυσικά, φυτικής βάσης προϊόντα,
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
μπορούμε να διατηρήσουμε τις φάρμες και τους κήπους μας
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
χωρίς τις επικίνδυνες παρενέργειες.
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
Επιπλέον, καθώς ο παγκόσμιος πληθυσμός συνεχίζει να αυξάνεται
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
και οι άνθρωποι χρειάζονται μέρη που να αποκαλούν σπίτι τους,
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
οι χώροι πρασίνου μπορούν να προσφέρουν κατοικία στα πουλιά
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
καθώς επίσης και ένα ήσυχο και φυσικό περιβάλλον
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
που θα απολαύσουμε εμείς.
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
Μικρές αλλαγές στο σπίτι
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
μπορούν επίσης να κάνουν τεράστια διαφορά.
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
Κρεμώντας ταΐστρες
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
και χτίζοντας σπίτια για πουλιά σε εξωτερικούς χώρους
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
μπορούμε να παρέχουμε την απαραίτητη τροφή και ασφάλεια
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
κατά τη διάρκεια μακρινών αποδημιών.
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
Το σβήσιμο των φώτων στα προάστια
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
και σε αστικά περιβάλλοντα
μπορεί επίσης να βοηθήσει τα πουλιά
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
που ψάχνουν αστέρια για να καθοδηγηθούν.
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
Με τη βοήθειά μας αυτοί οι ταξιδιώτες των αιθέρων
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
μπορούν να φθάσουν στον προορισμό τους με ασφαλή τρόπο
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
και ας ελπίσουμε ότι θα συνεχίζουν να επιστρέφουν κάθε χρόνο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7