Bird migration, a perilous journey - Alyssa Klavans

252,715 views ・ 2013-09-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
Each spring, nature lovers eagerly greet the signs
0
6366
3198
A természetbarátok minden tavasszal lelkesen üdvözlik,
00:09
that winter is finally coming to an end.
1
9564
2586
hogy a tél végre véget ért.
00:12
As the days grow warmer,
2
12150
1099
Ahogy a napok egyre melegebbek,
00:13
the flowers and trees start to bloom,
3
13249
2084
a növények és a fák virágba borulnak,
00:15
and the world comes alive
4
15333
1207
és a természet életre kel
00:16
with the melodious call of birds
5
16540
1636
a madarak dallamos párkereső énekétől.
00:18
in search of a new mate.
6
18176
1921
00:20
But where have these enchanting sounds
7
20097
1687
Hol bujkáltak ezek a varázslatos hangok egész télen?
00:21
been hiding all winter?
8
21784
2049
00:23
For almost 200 species of song birds,
9
23833
2510
Közel 200 énekesmadárfaj tölti a teleket
00:26
their winters have been spent
10
26343
1177
00:27
down in the tropical climates
11
27520
1461
Közép- és Dél-Afrika trópusi éghajlatán.
00:28
of Central and South America.
12
28981
2543
00:31
While this may sound ideal,
13
31524
1439
Bár ez ideálisnak hangzik,
00:32
it involves one of the most perilous journeys
14
32963
2174
a valóság az, hogy ez az állatvilágban ismert
00:35
known in the entire animal kingdom.
15
35137
2984
egyik legveszélyesebb utazás.
00:38
This journey is called migration,
16
38121
2111
Ezt az utazást vonulásnak nevezzük.
00:40
and for song birds,
17
40232
1029
Ilyenkor az énekesmadarak
00:41
this can involve travelling somewhere
18
41261
1859
pár száz, de akár 11 000 kilométernyi utat is megtehetnek
00:43
between a few hundred to almost 7,000 miles
19
43120
2452
00:45
in a period of several weeks
20
45572
1606
pár héttől akár négy hónap időtartam alatt.
00:47
to four months.
21
47178
1583
00:48
Birds spend weeks preparing
22
48761
1276
A madarak hetekig készülnek az intenzív utazásra,
00:50
for the intense journey
23
50037
1330
00:51
by gorging on large quantities of food,
24
51367
1983
nagy mennyiségű élelmet falnak fel,
00:53
sometimes doubling their weight
25
53350
1518
és előfordul, hogy indulás előtt megduplázzák a súlyukat.
00:54
prior to departure.
26
54868
1806
00:56
While flying, birds can lose
27
56674
1494
Repülés közben a madarak
00:58
almost one percent of their body weight an hour,
28
58168
2699
a testtömegük 1%-át is elveszíthetik egy óra alatt,
01:00
so packing on the pounds is crucial to their survival.
29
60867
3591
így a kilók halmozása döntő fontosságú a túlélésükhöz.
01:04
However, more than the physical stress,
30
64458
2042
A fizikai stressz mellett,
01:06
migrating birds are now facing
31
66500
1751
a vonuló madarak
01:08
a new source of hardship:
32
68251
1679
újabb megpróbáltatással szembesülnek:
01:09
landscape change.
33
69930
1699
a környezetváltozással.
01:11
Just imagine you're the one
34
71629
1630
Képzeld el, hogy kirándulni készülsz.
01:13
getting ready to take a trip.
35
73259
1509
01:14
You've packed the car
36
74768
1030
Bepakoltál az autóba mindent, amire szükséged lehet,
01:15
with everything you think you need,
37
75798
1632
01:17
fueled up the tank,
38
77430
917
megtankoltad az autót,
01:18
eaten a huge breakfast,
39
78347
1290
ettél egy kiadós reggelit,
01:19
and hit the road.
40
79637
1421
és útnak indulsz.
01:21
You've taken this journey before.
41
81058
1868
Máskor is megtetted már ezt az utat.
01:22
You know all your favorite rest stops
42
82926
1638
Tudod hol vannak a kedvenc pihenőhelyeid
01:24
and little back-alley diners to grab a bite.
43
84564
2620
és az eldugott étkezdék, ahol bekaphatsz valamit.
01:27
Everything is planned out.
44
87184
1914
Mindent elterveztél.
01:29
But just as your fuel gauge starts
45
89098
1805
De ahogy az üzemanyagszint-jelző
01:30
dipping into the red zone,
46
90903
1333
a piros jelzéshez közelít,
01:32
you pass by what should have been a gas station,
47
92236
2214
elmész egy benzinkút mellett,
01:34
except it's closed.
48
94450
1670
de az zárva van.
01:36
"Not a problem," you think,
49
96120
1335
Nem probléma, gondolod,
01:37
"The next one can't be too far away."
50
97455
2286
a következő nem lehet túl messze.
01:39
But then that next station never appears.
51
99741
2688
De aztán az a következő kút sosem jön.
01:42
Unfortunately, as you continue on your route,
52
102429
2569
Sajnos, ahogy folytatod az utad,
01:44
the reality of the situation starts to set in.
53
104998
2818
szembesülsz valós helyzeteddel.
01:47
More and more stations are closed
54
107816
1849
Egyre több kutat találsz bezárva
01:49
or just erased from your map.
55
109665
1846
vagy teljesen letörölve a térképről.
01:51
All of a sudden, your routine trip
56
111511
1989
Hirtelen a megszokott utazásod elkeseredett kereséssé válik,
01:53
has become a desperate search
57
113500
1588
01:55
just to find somewhere safe to rest
58
115088
2084
csak azért, hogy találj egy biztonságos helyet,
01:57
and refuel for the night.
59
117172
1844
ahol pihenhetsz és éjszaka feltöltődhetsz.
01:59
This scenario has become the reality
60
119662
1969
Ez a forgatókönyv valósággá vált
02:01
for the majority of migrating song birds
61
121631
2259
a legtöbb vonuló énekesmadár számára,
02:03
as human land development continues unchecked.
62
123890
2935
mivel az emberi terjeszkedés megállíthatatlanul folytatódik.
02:06
Humans are altering important stop-over sites
63
126825
2497
Az emberek olyan fontos megállóhelyeket változtatnak meg,
02:09
that birds have been using for generations.
64
129322
2665
amelyeket madarak generációi használtak.
02:11
As migrators pass over the continent,
65
131987
2498
Ahogy a vonuló madarak áthaladnak a kontinensen,
02:14
they run a gauntlet of dangers,
66
134485
1411
veszélyek sokaságával találkoznak,
02:15
including pesticide ingestion in rural farmlands,
67
135896
3005
mint például a növényvédőszerek a vidéki farmokon,
02:18
habitat loss in suburban developments,
68
138901
2291
az élőhelyek megszűnése a külvárosi építkezéseknél,
02:21
as well as disorientation from light pollution,
69
141192
2713
vagy eltévednek a fényszennyezés miatt,
02:23
and even structure collision
70
143905
1459
vagy beleütköznek a városok
02:25
with tall, reflective glass buildings in cities.
71
145364
3336
magas, tükröződő üvegépületeibe.
02:28
Of the estimated 20 billion individual birds
72
148700
2759
A mintegy 20 milliárd egyedet számláló őszi populációból
02:31
that comprise the fall population,
73
151459
2276
02:33
only about half will return
74
153735
1826
csak a fele tér vissza költeni
02:35
to breed the following spring.
75
155561
1826
a következő tavasszal.
02:37
Almost one billion of these deaths
76
157387
1826
Majdnem egy milliárd madár halálát okozzák
02:39
are attributed just to building collisions.
77
159213
2958
csak az épületnek repülések.
02:42
With such astounding yearly losses,
78
162171
1838
Ilyen meghökkentő éves veszteségek mellett
02:44
humans risk more than just the loss
79
164009
1794
nem csak a madarak gyönyörű színeit és énekét veszíthetjük el.
02:45
of the beautiful colors and songs of birds,
80
165803
2681
02:48
they also play an important role in the ecosystem.
81
168484
2995
A madarak fontos szerepet töltenek be az ökoszisztémában is.
02:51
Birds help with insect control,
82
171479
2028
A madarak segítenek a rovarok elleni védekezésben,
02:53
pollination,
83
173507
1019
a beporzásban és a magok szétszórásában.
02:54
and disbursing seeds throughout the landscape.
84
174526
2088
02:56
Without birds, the natural world
85
176614
2346
Madarak nélkül a természet nagyon más hely lenne.
02:58
would be a very different place.
86
178960
1303
03:00
Although birds face an on-going threat
87
180263
2136
Bár a madarak folyamatos veszélynek vannak kitéve
03:02
from human land development,
88
182399
1442
az emberi fejlesztések miatt,
03:03
there are actions that we can all take to help.
89
183841
2475
mindannyian tehetünk azért, hogy segítsünk.
03:06
Many countries and local governements
90
186316
1397
Sok ország és helyi önkormányzat hozott olyan fontos szabályokat,
03:07
have already passed important laws
91
187713
1713
03:09
that restrict the use of poisonous pesticides.
92
189426
2829
amik megtiltják a mérgező növényvédők használatát.
03:12
By using more natural, plant-based products,
93
192255
2327
A természetesebb, növényi alapú termékek használatával
03:14
we can maintain our farms and gardens
94
194582
1975
megóvhatjuk farmjainkat és kertjeinket a káros mellékhatások nélkül.
03:16
without the dangerous side effects.
95
196557
2085
03:18
In addition, as our global populations continue to grow
96
198642
3111
Sőt, ahogy a világ össznépessége növekszik,
03:21
and people need places to call home,
97
201753
2105
és az embereknek otthonokra van szüksége,
03:23
green spaces can offer both bird habitat
98
203858
2304
a zöld területek nemcsak madárélőhelyet,
03:26
as well as a peaceful and natural place
99
206162
2259
hanem békés és természetes környezetet biztosítanak számunkra is.
03:28
for us to enjoy.
100
208421
1245
03:30
Small changes at home
101
210404
1016
Az apró változtatások otthon is sokat jelentenek.
03:31
can also make a huge difference.
102
211420
1996
03:33
By hanging up feeders
103
213416
999
Etetők kihelyezésével
03:34
and building bird houses in outdoor areas,
104
214415
2539
és madárodúk építésével megadhatjuk a madaraknak
03:36
we can provide much-needed food and safety
105
216954
1993
a szükséges élelmet és biztonságot
03:38
during long migrations.
106
218947
1878
a hosszú vonulás során.
03:41
Turning out lights in suburban
107
221594
1561
A külvárosban és a városban
03:43
and urban environments
108
223155
839
03:43
can also help birds
109
223994
1086
a világítás kikapcsolásával segíthetünk
03:45
that look for stars to navigate.
110
225080
2216
a csillagokból tájékozódó madaraknak.
03:47
With our help, these sky travellers
111
227296
2035
A segítségünkkel biztonságosan elérhetik úticéljukat ezek az égi utazók,
03:49
can reach their destination safely,
112
229331
2052
03:51
and hopefully keep returning year after year.
113
231383
3253
és reméljük, visszatérnek évről évre.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7